#serie , #Kdrama , #película #latino , #audio latino, #tendencia , #kdrmax2.0 , #asia , #series
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00Controler
00:00:29Controler
00:00:59Controler
00:01:29Operaremos al mismo tiempo
00:01:35Reduciré la presión intracranial
00:01:38Doctora O debe realizar masaje cardíaco
00:01:40Pero yo no estoy usando guantes
00:01:43¿Y eso qué importa ahora?
00:01:45¿No sabes lo que es importante?
00:01:46¿Lo que es importante ahora?
00:01:48Lo que importa
00:01:49Es que dejaste de ser doctora
00:01:55Tú tiraste la toalla
00:01:56Tú
00:01:58No eres una doctora
00:02:01Dejaste de ser doctora
00:02:23Tiraste la toalla
00:02:25¿Qué haces aquí doctora O?
00:02:27Ni siquiera eres doctora
00:02:28Oiyong
00:02:29No eres una doctora
00:02:31Señorita Oiyong
00:02:31Señorita Oiyong
00:02:33Señorita Oiyong
00:02:33Doctor Oiyong
00:02:34Señorita Oiyong
00:02:36¿Se encuentra bien?
00:02:44¿Tuvo una pesadilla?
00:02:47Sí
00:02:47Una pesadilla
00:02:49Ay querida
00:02:50Muy mal sueño
00:02:54Nunca regresaré ahí
00:02:59Y si yoga polver
00:03:00Oiyong
00:03:01Cambiará y será otra
00:03:02Como parte de su tratamiento
00:03:04De cliente preferencial
00:03:06Terminaré el masaje
00:03:08Con un aceite
00:03:09Que contiene oro
00:03:10Gracias
00:03:11¿Y cuánto me costará?
00:03:21Es el mismo costo de siempre
00:03:22¿Y cuánto va a ser?
00:03:27Cien
00:03:28¿Mil?
00:03:32¿Será un millón?
00:03:33Como añadió Pedicura hoy
00:03:34Serían un millón doscientos
00:03:36Un momento
00:03:38Qué extraño
00:03:40Yo no tengo tanto dinero
00:03:41Sí
00:03:41Claro
00:03:42Claro
00:03:42Sí
00:03:43Mi papá
00:03:43Lo perdió todo el año pasado
00:03:45¿Qué dices?
00:03:46Seguramente tiene algo guardado
00:03:48No
00:03:48Estoy segura
00:03:48Incluso sobregiré mi crédito
00:03:51Estoy entendiendo
00:03:54Si gastó todo
00:03:55No tiene nada de plata
00:03:56Entonces no tiene dinero
00:03:58Hoy, ni mañana
00:03:59Ni pasado mañana
00:04:00Así es
00:04:02Entonces no me deja otra opción
00:04:09¿Qué?
00:04:10Si no tienes dinero
00:04:18Debes pagar con tu cuerpo
00:04:19Así funciona el mundo
00:04:21Un momento
00:04:24¿Qué están haciendo?
00:04:26No
00:04:26En este mundo
00:04:27Hay cosas que debemos hacer
00:04:30Aunque no queramos
00:04:31Doctor Aoyong
00:04:32Por ejemplo
00:04:33Ganar dinero
00:04:35No
00:04:36Sí tengo dinero
00:04:36Sí tengo dinero
00:04:37Roberto
00:04:38Sí tengo dinero
00:04:39No puedo ganar dinero
00:04:41Por supuesto que no
00:04:42No me mientas
00:04:43Entonces comenzaremos con los riñones
00:04:46Música
00:04:46¿Qué pasó?
00:04:47¿Qué pasó?
00:04:49¿Qué pasó?
00:05:00¿Hola? ¿Qué pasó? No me tardo, lo siento.
00:05:21Perdón, ¿podría repetírmelo?
00:05:25Señorita O-Yong, veo que utiliza nuestro servicio de sobregiro.
00:05:30Y su fecha de pago es la siguiente semana.
00:05:33Intentamos contactarla varias veces, pero de seguro estaba ocupada.
00:05:39Sí, algo.
00:05:42Sí, sus opciones son pagar su sobregiro de 50 millones de wones o...
00:05:47¿Gaste 50 millones?
00:05:49Su balance negativo es de 46 millones 407 mil wones.
00:05:54Si no puede hacerlo en este momento, puede extender su periodo de pago.
00:05:59Eso estaría bien.
00:06:00Aquí tiene, muy bien.
00:06:03Si regresa la siguiente semana con un certificado de empleo...
00:06:06No tengo certificado de empleo.
00:06:09Con su declaración de impuestos del último año estará bien.
00:06:12Tampoco tengo eso.
00:06:13¿En qué trabaja ahora?
00:06:14¿Y cuándo cree conseguir empleo?
00:06:20No es que no consiga.
00:06:22Más bien es que no puedo.
00:06:24Ya lo hice y descubrí que yo no sirvo para el trabajo.
00:06:29Es muy difícil.
00:06:30No sirves para trabajar...
00:06:36...con casos como el suyo.
00:06:41A partir del vencimiento del pago, el emisor de su tarjeta puede suspender su tarjeta o bajar el límite de crédito.
00:06:49El banco como acreedor puede solicitar al tribunal que realice una investigación patrimonial y puede enfrentarse a un embargo provisional o a una demanda para el embargo de sus bienes.
00:06:57Entonces, ¿qué papel necesita que le traiga?
00:07:07¿Certificado?
00:07:08¿Certificado?
00:07:09De empleo.
00:07:11De empleo.
00:07:13Certificado de empleo.
00:07:16Certificado de empleo.
00:07:27¿Por qué te tardas tanto?
00:07:54¿Por qué te tardas tanto?
00:07:57¿Usarás eso?
00:08:02¡Ay, sí!
00:08:04Estos pantalones están de...
00:08:05Sí, sí, de moda.
00:08:07¡Deprisa, es tarde!
00:08:13No tengo...
00:08:16...otra opción, ¿o sí?
00:08:18¡Caray!
00:08:23Al menos conoces el lugar por tus días de prácticas.
00:08:26¿Sí?
00:08:27Al menos no voy a perderme.
00:08:29¡Ay, ya, suéltame!
00:08:30No soy una niña.
00:08:32No quiero que huyas.
00:08:34Yo hasta no ver, no creer.
00:08:37Ion, eres inteligente.
00:08:39Estarás bien.
00:08:39Te sentirás plena.
00:08:40Ganarás dinero.
00:08:42Oye, hasta podrías hacer algunos amigos.
00:08:44¿No te emociona?
00:08:45¡Claro, amigos!
00:08:46Claro, amigos.
00:08:47¿Como el amigo que estafó a papá?
00:08:49¿Mil millones por cada década de amistad?
00:08:52Oye, ya que sacaste el tema, no es solo papá.
00:08:56Tú también estás quebrada, no tienes auto ni casa, solo deudas.
00:09:00Aún así, volver aquí es muy humillante.
00:09:05No puedo creer que aún no lo hayas podido superar.
00:09:08Papá ya no puede ponerte un consultorio privado, ¿no comprendes eso?
00:09:12Además, ¿quién te contrataría después de haber cometido semejante error?
00:09:15¿Crees que algún hospital universitario o alguna clínica estarían interesados?
00:09:18Por eso estoy aquí, ¿no?
00:09:21Si no fuera por mí, no podrías presentarte ni a la contratación.
00:09:25Al menos podrías agradecerme eso.
00:09:28Está bien.
00:09:29No voy a huir.
00:09:34Resiste un poco.
00:09:35Al menos hasta pagar la deuda.
00:09:37Y entonces...
00:09:38¡Ay, no sé!
00:09:41Ya veremos qué hacer.
00:09:43Y si renuncias antes de pagar esa deuda,
00:09:46te tocará descansar en la morgue, ¿entendido?
00:09:53Llegó el momento.
00:09:54Entra ya.
00:09:58Adiós.
00:10:16No juegues.
00:10:24Un año nada más.
00:10:26Debes resistir por lo menos un año.
00:10:41¡Deténgan el ascensor!
00:10:42¡Espérenlo, oye, oye!
00:10:50Gracias.
00:10:55Con permiso.
00:10:57Con permiso.
00:10:57Con permiso.
00:10:58Con permiso.
00:11:00Es bueno poder volver a verte.
00:11:16Sí.
00:11:17Las oficinas están ahora en el quinto piso.
00:11:20Por favor, finge que no me conoces.
00:11:22Solo intento ayudarte porque te ves muy perdida.
00:11:25Además, estoy en mi cuarto año.
00:11:26Ayúdale a otros de primero.
00:11:28Yo no necesito de tu apoyo.
00:11:29No es raro hacer tanto drama por esto.
00:11:33Ya entendí.
00:11:35Pero después no vengas llorando.
00:11:37Como si eso fuera a ocurrir.
00:11:44Es hacia el otro lado.
00:11:46Ya sé mi su tarde.
00:12:11Sí.
00:12:14Sí, sí, ya voy para allá.
00:12:15Gracias.
00:12:28Ya voy para allá.
00:12:29Gracias.
00:12:30Gracias.
00:12:31Gracias.
00:12:32Gracias.
00:12:33Gracias.
00:12:34Gracias.
00:12:35Gracias.
00:12:36Gracias.
00:12:37Gracias.
00:12:38Gracias.
00:12:39Gracias.
00:12:40Gracias.
00:12:41Gracias.
00:12:42Gracias.
00:12:43Gracias.
00:12:44Gracias.
00:12:45Gracias.
00:12:46Gracias.
00:12:47Gracias.
00:12:48Gracias.
00:12:49Gracias.
00:12:50Gracias.
00:12:51Gracias.
00:12:52Gracias.
00:12:53Gracias.
00:12:54Gracias.
00:12:55Gracias.
00:12:56Gracias.
00:13:27Gracias.
00:13:28Gracias.
00:13:29Gracias.
00:13:30Gracias.
00:13:31Gracias.
00:13:32Gracias.
00:13:33Gracias.
00:13:34Gracias.
00:13:35Gracias.
00:13:36Gracias.
00:13:37¿Qué?
00:13:38¿Y esto?
00:13:39No puede ser.
00:13:41¿Es en serio?
00:13:42Ya sé tanto de eso.
00:13:44¿El mejor estudiante en ginecología y obstetricia?
00:13:47¿A qué se refiere con el mejor estudiante?
00:13:51Yo fui la mejor en mi escuela de medicina.
00:13:53Guau.
00:13:54Guau.
00:13:55Ok.
00:13:58Me llamo Kim Sabi.
00:13:59Me interesé por la obstetricia tras leer el artículo de la profesora So Jung Min en
00:14:03marzo sobre el desarrollo de un algoritmo de predicción de la preeclampsia mediante
00:14:06aprendizaje automático.
00:14:07Y reafirmé mi lección tras leer otro artículo suyo el mes pasado sobre las complicaciones
00:14:11del embarazo y la programación fetal en el útero.
00:14:15Es un placer conocerlos.
00:14:17Los titulares deberíamos hacer eso.
00:14:18¿Publicó otro artículo?
00:14:20No sabía.
00:14:21El siguiente.
00:14:22Oigan, ¿esto sí es una primera vez?
00:14:28Sí.
00:14:29Esto no ocurre seguido.
00:14:30¿Fueron a la misma preparatoria?
00:14:32¿Ustedes se conocen?
00:14:36Fuimos en la escuela de Beijing.
00:14:42¿Namjung?
00:14:43Namgyon.
00:14:44Sí, Namgyon.
00:14:45Estuvimos juntas en segundo.
00:14:46En tercero, para ser precisa.
00:14:49Sí.
00:14:50¿Jong Namgyon?
00:14:51Pyong Namgyon.
00:14:53Pyong Namgyon.
00:14:58Doctora Pyong Namgyon, creo que le faltó tinte a su cabello.
00:15:00¿Por qué?
00:15:01Falta de tiempo o presupuesto.
00:15:03Eso está de moda.
00:15:04Si lo peino así, no se nota tanto.
00:15:07Cerca de los profesores lo dejaré así.
00:15:10Y cuando no estén, me haré una coleta.
00:15:12Suelto y coleta.
00:15:14Demasiadas vueltas.
00:15:16Por favor, preséntese.
00:15:17Sí.
00:15:19Hola a todos.
00:15:20Soy Pyong Namgyon.
00:15:21Parezco una desenfrenada joven de Seúl, pero al contrario, soy tranquila.
00:15:25Espero que podamos ser buenos amigos.
00:15:28Muchas gracias.
00:15:29Ojalá que así sea.
00:15:30Siguiente.
00:15:34Doctora Ooyong.
00:15:36Soy Ooyong y tengo 28 años.
00:15:39Sí.
00:15:40Ah, la doctora Ooyong fue hace dos años interna aquí y luego residente.
00:15:52Y se fue a una clínica.
00:15:55En pocas palabras, está repitiendo su primer año.
00:15:57Ah.
00:16:01Pero ya volvió y eso es lo importante.
00:16:04Como sea, son colegas y espero que se lleven bien.
00:16:08Y por último...
00:16:14Ya.
00:16:16Parece que es mi turno.
00:16:17Doctor Omcheil, su bata está al revés.
00:16:20Eso no se ve muy seguido.
00:16:22Ya, es cierto.
00:16:23Preséntese antes.
00:16:26Hola a todos. Soy Omcheil. Tengo 28 años.
00:16:29Mi nombre artístico es Omcheil.
00:16:31¿Nombre artístico?
00:16:32¿Y eso por qué es Omji?
00:16:34¿Así como suena Omji?
00:16:36No, no. Omcheil. Así es. Es Om-J-A-Y.
00:16:41Nunca tuvimos a un extranjero.
00:16:42No.
00:16:43No soy extranjero.
00:16:45¿Ah?
00:16:46Es que solo tuve un éxito.
00:16:48Así como Sugarman.
00:16:49Estaba en una boy band.
00:16:51Es cierto.
00:16:52El grupo de Chao Wu.
00:16:54Te equivocas.
00:16:56¿Cómo se llamaba ese actor?
00:16:57¿Jim Chi Wan? ¿Jim Chi Wan era de ese grupo?
00:16:58No sé tampoco.
00:17:01High Boys era el grupo.
00:17:03¿Lo recuerdan?
00:17:06Ah.
00:17:09Con esto van a recordar.
00:17:17Ah.
00:17:18Entonces estuviste en una boy band en tu otra vida.
00:17:20Déjalo ahí.
00:17:21Preséntate. Tenemos prisa.
00:17:23Sí.
00:17:25Tal vez no soy el más brillante, pero sin duda soy el más fuerte.
00:17:28Y voy a esforzarme al máximo siempre.
00:17:31Se los agradezco.
00:17:33Pues, excelente.
00:17:35Bueno, bienvenidos.
00:17:36Un aplauso.
00:17:37Dense un aplauso.
00:17:39Es su primer día.
00:17:40Los miembros más antiguos del equipo les van a proporcionar toda la orientación.
00:17:45Aunque tienen sus ocupaciones, no les pregunten lo mismo y no cometan el mismo error dos veces.
00:17:50Sí, señor.
00:17:51Pero no duden en preguntar si no saben o no están seguros.
00:17:54¡Claro!
00:17:55Si se equivocan y termino involucrado significa un error épico.
00:17:58Así que espero que eso no suceda el resto del día.
00:18:01¿Entendido?
00:18:02¡Entendido!
00:18:03Pueden irse.
00:18:04¡Nos vamos!
00:18:07Y buena suerte.
00:18:08Hasta luego, doctor.
00:18:10¡Nos vemos!
00:18:11Me toca guardia en ginecología. Voy a subir.
00:18:30¡Buena suerte!
00:18:34Espera, también me toca esa guardia. ¡Nos vemos después!
00:18:37¡Dola!
00:18:41Oye, estoy un poco ofendida.
00:18:43Éramos las dos mejores estudiantes rivales desde entonces.
00:18:47¿Entonces somos rivales?
00:18:49Supongo que no.
00:18:54No me digas que creíste eso de que yo te seguía a la escuela de medicina.
00:19:00Nunca lo escuché.
00:19:07¿Quirófano?
00:19:11Sí.
00:19:12¿Quién opera?
00:19:13La profesora So Jung Min.
00:19:14Ah, una cirugía en tu primer día y de So Jung Min.
00:19:19¿No lo sabes?
00:19:20¿No hiciste aquí tus prácticas?
00:19:22No lo recuerdo.
00:19:25Oye, solo te lo digo porque fuimos compañeras antes.
00:19:31Se supone que hay una enfermedad endémica en este lugar.
00:19:34Síndrome del infeliz.
00:19:35La doctora está en la etapa terminal.
00:19:37Puede destruirte con criticarte o mirarte.
00:19:42¿Da miedo?
00:19:43Ajá.
00:19:44Si le caes mal, ya no te vuelve a dejar en paz.
00:19:47Y hace tu vida súper miserable.
00:19:49¿Sí sabes cómo la han apodado?
00:19:50¿Sí sabes cómo la han apodado?
00:19:54¿Sí?
00:19:55¿Sí?
00:19:56Sí.
00:19:57Sí.
00:19:58Sí.
00:19:59Sí.
00:20:00No, no, no.
00:20:30Buenos días.
00:20:52Tenemos nueva residente de primero.
00:20:54Bienvenida.
00:20:55Confío en que hayas visto videos de esta cirugía, novata.
00:20:58Sí.
00:20:59Qué suerte que te asignaran conmigo en tu primer día.
00:21:02Supongo que ya escuchaste mi apodo.
00:21:04¿Es la bruja?
00:21:05Sí.
00:21:09¿Quién te lo dijo?
00:21:10Otra de primero, Pion Namjion.
00:21:12Qué agradable colega tienes.
00:21:15¿La visión de la novata está borrosa y turbia en este momento?
00:21:22Sí.
00:21:23¿No ves adecuadamente y las cosas están desenfocadas?
00:21:26Sí.
00:21:27¿Cómo lo supo, doctora?
00:21:29Buena pregunta.
00:21:31¿Cómo será que supe eso?
00:21:32¡Enfermera!
00:21:45Muchas gracias.
00:21:47Enfermera, área contaminada.
00:21:54Usaremos anestesia general.
00:21:55Debemos sacar al bebé con rapidez.
00:21:57Haré la incisión en cuanto la paciente esté intubada.
00:22:00Residente de primero, quiero que prestes mucha atención.
00:22:03Sí.
00:22:07Procediendo a tiempo de espera.
00:22:09Doctor Ho, por favor confirme los datos de la paciente.
00:22:12Expediente 1921-0681.
00:22:15Nombre de la paciente es Song Hee Young.
00:22:17¿Diagnóstico y procedimiento?
00:22:18Diagnóstico, placenta previa total y se planea una cesárea de segmento inferior.
00:22:22¿Hay muestra de la sangre del cordón umbilical?
00:22:24No tenemos.
00:22:25¿La información es correcta?
00:22:26Es correcta.
00:22:28Empecemos con la anestesia.
00:22:29Gracias.
00:22:32Coloque el Richardson.
00:22:51Mayo.
00:23:02Tiren.
00:23:04Uno, dos, tres.
00:23:08Separador de vejiga.
00:23:10Vencen.
00:23:20Bisturí.
00:23:28Iniciando presión del fondo uterino.
00:23:32El bebé está afuera.
00:23:44¡Hola!
00:23:45Hora de nacimiento.
00:23:4610-23 femenino.
00:23:48¿La bebé está bien?
00:23:50Sí, su upguard es de 9.
00:23:51Buena oxigenación y frecuencia cardíaca sobre 100.
00:23:57Novata.
00:23:58Apenas es tu primer día y ya te cambiaste los guantes.
00:24:02Día ocupado, ¿no?
00:24:03Togon, cierra, por favor.
00:24:05Sí.
00:24:06Buen trabajo, equipo.
00:24:07Muchas gracias.
00:24:08Muchas gracias.
00:24:20¿Y Oung?
00:24:21¿Así se llama?
00:24:21La que hizo un desastre en una clínica.
00:24:23Sí, es ella.
00:24:24Aunque siento pena por ella.
00:24:26¿La profesora soy Jong-min el primer día?
00:24:28Debe haberle ido mal.
00:24:30Qué mala suerte tuvo.
00:24:32La fortuna no es para todos.
00:24:34Aunque ya acabó, eso es bueno.
00:24:36Así es como superamos cada día.
00:24:39Aún no acaba.
00:24:41Hoy hay muchos partos.
00:24:42¿Cómo va a poder con tanto?
00:24:48¿Qué otra opción tiene?
00:24:49Va a tener que poder.
00:25:07¡Habran paso!
00:25:08¡Tenemos una paciente de urgencia!
00:25:10Después, después, llevan muy rápido.
00:25:15¡Rápido, rápido!
00:25:17¡Ya veo al bebé!
00:25:18¡Ya veo al bebé!
00:25:25¿Diga?
00:25:27Sí, voy para allá.
00:25:28No me tardo.
00:25:34¿En dónde estaba?
00:25:36Aquí tiene.
00:25:37Ay, usted es la primera.
00:25:41Sí.
00:25:46Te deseo mucha felicidad.
00:25:51Ah, vine por los resultados de la señora Jong.
00:25:54Ah, ya veo.
00:25:56¿Y esto qué es?
00:25:58Mi autógrafo.
00:25:59¿Y no lo vaya a vender por internet?
00:26:03Sí, doctor.
00:26:04Estamos muy ocupados hoy.
00:26:06No tenemos tiempo para estas bromas.
00:26:08Son los resultados de la señora Jong.
00:26:10Y los resultados de la biopsia están en la computadora.
00:26:13No tiene que venir por ellos.
00:26:14Ah.
00:26:18Tenía curiosidad de los resultados.
00:26:20Y creí que sería más rápido.
00:26:21Pero dijeron que no estaban.
00:26:36Es imposible.
00:26:37¿Eres, doctor Che?
00:26:38Eres increíble, Che.
00:26:39Hasta tu cerebro es sexy.
00:26:41Doctor.
00:26:42Hola.
00:26:44Hola.
00:26:45Me dijeron que hiciera ejercicio un día después de la cirugía.
00:26:49Y he caminado en este piso.
00:26:51Pero no sé.
00:26:52Siento raro mi pecho y mi hombro me duele.
00:26:56¿Eso es normal?
00:26:57¿Puede decirme su nombre?
00:26:58Es Jun Johnson.
00:27:00Pero mi hombro me duele mucho desde esta mañana.
00:27:04¿Cómo decirlo?
00:27:05Mi pecho.
00:27:07Siento mucha presión.
00:27:08Dolor en el pecho y el hombro.
00:27:11Y respira con dificultad.
00:27:14Sí.
00:27:14Todo eso.
00:27:15¿Es normal por la cirugía?
00:27:19Deme un segundo.
00:27:26Doctora Chada Ye, disculpe.
00:27:28Sé que es la quinta llamada.
00:27:30Pero creo que tenemos una disección aórtica.
00:27:32¿Qué?
00:27:33¿Cómo dices?
00:27:35Una disección aórtica.
00:27:37Voy por allá.
00:27:38¿Ya tienes la tomografía del tórax?
00:27:40Es cierto.
00:27:41¿Ya le hicieron una tomografía?
00:27:44¿Qué es tomografía?
00:27:45Espera.
00:27:46¿Con quién estás hablando?
00:27:47Con la paciente.
00:27:49Está aquí frente a mí.
00:27:51La paciente con la disección aórtica.
00:27:54¿Está parada justo enfrente de ti?
00:27:57Sí, aquí está, de pie.
00:27:59Escuche, doctor.
00:28:00Sí, doctora.
00:28:01Es una maldita broma.
00:28:03¡Ay, no puede ser!
00:28:07Sería mejor que fuera Olga-san.
00:28:10Es bueno ser atento, pero no entrometido.
00:28:12¿Eso está mal?
00:28:13Siempre está haciendo algo.
00:28:15Revisando pacientes.
00:28:15Preguntando, anotando, revisando, preguntando y anotando de nuevo.
00:28:20Y nunca acierta.
00:28:22Éramos iguales.
00:28:23¿No recuerdas el marzo pasado?
00:28:24No éramos así, no.
00:28:26Claro que sí, yo te vi.
00:28:29Ay, estoy segura de que tiene una fortaleza.
00:28:34Se esfuerza en exceso.
00:28:35¿Y su debilidad?
00:28:39Se esfuerza en exceso.
00:28:45Pronto acabará.
00:28:46El varano no tardará.
00:29:00¿Qué ocurre?
00:29:01Dime.
00:29:03Entonces, no.
00:29:03¿No sabrá bien hasta que ustedes realicen la cirugía?
00:29:08Así es.
00:29:10En el punto 2.1 de la explicación del procedimiento médico,
00:29:12dice que tras la incisión, los órganos a extirpar
00:29:15dependen de la extensión de la enfermedad dentro de la cavidad abdominal.
00:29:19Sí.
00:29:22Doctora, dígame.
00:29:26¿No es una cirugía complicada?
00:29:33En caso de que se detecte cáncer,
00:29:37la extensión de la intervención puede...
00:29:43Una disculpa.
00:29:51El libro dice que la operación dura de 4 a 5 horas
00:29:54y que hay un 30% de probabilidad de complicaciones.
00:29:57Por favor, firme aquí.
00:30:10Lo siento.
00:30:11Terminé a tiempo para la cena.
00:30:23Disfrute sus alimentos.
00:30:34Hola.
00:30:35Hola.
00:30:35Hola.
00:30:35Hola.
00:30:35Hola.
00:30:35Hola.
00:30:35Hola.
00:30:37Hola.
00:30:37Hola.
00:30:39Es muy poco.
00:30:49¿No quieres más?
00:30:50No, gracias.
00:30:50La fila es larga.
00:30:52Avanza.
00:30:52¿Espinaca?
00:30:53Avanza.
00:30:55¿Costilla de res?
00:30:56Quiero cinco.
00:30:57¿Cinco?
00:30:58Ok.
00:31:05¿Germinado?
00:31:05Sí, quiero.
00:31:09¿Sofu?
00:31:10¿Uno?
00:31:17No siempre hay tiempo para comer entre cirugías.
00:31:20Es tu día de suerte, ¿eh?
00:31:23Cómete eso.
00:31:25¿A qué hora salimos del trabajo?
00:31:29A este ritmo...
00:31:30no es probable que acabemos a tiempo.
00:31:33Ah, ¿por qué entramos a tiempo, pero no salimos a tiempo?
00:31:40Come rápido.
00:31:53Hay sangrado.
00:31:54¡Despierta!
00:31:55Novata.
00:31:57Pañuelos, por favor.
00:31:58Pañuelos.
00:31:58¿Qué?
00:31:59¿Cómo se llaman?
00:32:00Kleenex, Kleenex.
00:32:01No hay pañuelos en el quirófano.
00:32:04Hay gasas.
00:32:05Estás muy relajada para hacer tu primer día.
00:32:08Discúlpeme.
00:32:13Corta.
00:32:20¿Vas a guardarla?
00:32:22Debes desecharla.
00:32:24¿Debo darte instrucciones para todo?
00:32:25Novata, ¿por qué la pones ahí en vez de desecharla?
00:32:44¿En qué hospital aprendiste eso?
00:32:46Jong-no, Yul-che.
00:32:47¡Oye!
00:32:47Te estás arriesgando a que acabe dentro del paciente,
00:32:52así que deshazte de eso ahora.
00:33:14La sujetaré fuerte, me alejo y la tiro.
00:33:16Deshazte de eso ahora mismo.
00:33:22¡Fuera del campo quirúrgico ahora!
00:33:39¡Ay, no!
00:33:40¡Ay, no!
00:33:40¡Ay, no!
00:33:46¿Quién te dejó moverte?
00:33:50¿Qué no entendiste que te quedes ahí y que observes?
00:33:53También tengo ojos en la espalda.
00:33:55Claro.
00:33:57Corta.
00:33:57¡Ay, no es cierto!
00:34:08Disculpe, doctora.
00:34:28Toc, toc.
00:34:29Disculpe.
00:34:29Ya dime, ¿ahora qué?
00:34:33Acabo de ver a la señora Izuk Cha, en la habitación 1014.
00:34:37¿Y qué pasó?
00:34:38Su presión arterial es normal.
00:34:40¿Y su drenaje?
00:34:45Lo reviso y regreso.
00:34:47Sí, de seguro harás eso.
00:34:58¡Doctora!
00:34:59¡Toc, toc, toc!
00:35:01Eso fue muy rápido.
00:35:05Está a la vuelta.
00:35:08Oiga, el drenaje está bien.
00:35:11No drena mucho y el color también es bueno.
00:35:13Excelente, gracias.
00:35:14Doctora, una cosa.
00:35:16La señora Kim Min-su, de la habitación 1012,
00:35:19dice que tiene secreción nasal clara.
00:35:21Ah, desde la cirugía,
00:35:23tiene dolor de cabeza, pero no tiene fiebre.
00:35:26Y ha continuado con secreción nasal.
00:35:28¿Y eso es raro?
00:35:29Ella podría...
00:35:31¿Podría?
00:35:35¿Tener fractura de cráneo?
00:35:39La última fue una disección aórtica.
00:35:41Y ahora, ¿una fractura de cráneo?
00:35:44Sí, pienso que sería posible.
00:35:48Kim Min-su, de la habitación 1012,
00:35:50fue operada ayer y no se ha levantado de la cama.
00:35:54¿Dónde y cómo pudo haberse lastimado?
00:35:57¿Cómo?
00:35:58¿En dónde?
00:35:59¿Por qué?
00:36:01Eso no lo sé, pero aprendí en la escuela
00:36:03que una fractura así puede causar
00:36:04que el líquido cefalorraquídeo goté por la nariz.
00:36:07He revisado sus fluidos nasales cada 30 minutos.
00:36:09Ay, doctor, espere.
00:36:10¿Sí?
00:36:11De verdad, no quiero decirlo así,
00:36:14pero nunca...
00:36:15¿te escurre la nariz?
00:36:17Por supuesto.
00:36:17Claro, porque eso sucede.
00:36:19Todas las narices escurren.
00:36:21Mi nariz escurre, tu nariz escurre.
00:36:24¿Chullón?
00:36:24Sí.
00:36:25¿Tu nariz escurre a veces?
00:36:26Sí, claro.
00:36:27¿Ya ves?
00:36:27Tu nariz escurre.
00:36:28Las narices de los pacientes escurren
00:36:30y las de los doctores y de las enfermeras también.
00:36:32Toda la humanidad tiene nariz
00:36:34que le escurre de vez en cuando.
00:36:36¡Ay, no puede ser!
00:36:37¡Pierre!
00:36:49Señora, ¿está bien?
00:36:51Tengo todo controlado.
00:36:53Doctora, logrará parir sin problemas.
00:36:56Está bien, puede confiar en mí.
00:36:59No es eso.
00:37:00¿Qué?
00:37:00Creo que es usted la que no está muy bien.
00:37:05Es porque también tengo miedo.
00:37:08¡Dinculpeme!
00:37:13¿Era Pion Ampion?
00:37:15Sí, eso creo.
00:37:17¿A dónde vas?
00:37:20Por un consentimiento firmado.
00:37:22Creo que soy la mejor de todas
00:37:26consiguiendo los consentimientos.
00:37:29Qué afortunada.
00:37:39¿Entonces no va a firmarlo?
00:37:43No voy a firmarlo.
00:37:44Por favor, lléveselo.
00:37:49¿Le gustaría firmarlo un poco más tarde?
00:37:52No voy a firmarlo, doctora.
00:37:54Perdone.
00:37:55No puede hacer eso.
00:38:00Tiene que firmarlo cuanto antes.
00:38:02Doctora, escúcheme.
00:38:04¿Puedo preguntarle una cosa?
00:38:07Ustedes son personas muy inteligentes.
00:38:14Ese consentimiento está lleno de palabras muy complicadas.
00:38:20Pero ustedes las memorizan y nos las explican.
00:38:23Y responden todas nuestras preguntas.
00:38:27Por eso quisiera preguntarle,
00:38:29¿por qué
00:38:30Yo tengo
00:38:35esta enfermedad
00:38:37tan terrible?
00:38:40¿Qué?
00:38:42Pues verá,
00:38:45yo no fumo
00:38:46ni bebo
00:38:48y me esforcé tanto
00:38:50para ser
00:38:51una buena persona
00:38:53y para no tentar al destino.
00:38:58Entonces,
00:38:58¿por qué
00:39:00me pasó esto a mí?
00:39:02¿Por qué?
00:39:04Ya son dos veces.
00:39:09Esto es.
00:39:12Si tengo esa respuesta,
00:39:15tal vez no lo resienta tanto.
00:39:17¿Por qué pasó esto?
00:39:30¿Lo sabe?
00:39:35Ser una buena
00:39:36persona
00:39:38y tener
00:39:40cáncer
00:39:42otra vez
00:39:43no está relacionado.
00:39:46Entiendo.
00:39:51Entiendo.
00:39:51Entiendo.
00:39:53¿Por qué puede ser?
00:39:54Oigan, buenas noticias.
00:40:24¿Citas ciegas?
00:40:28Fallaste.
00:40:29Es mejor y sin menospreciar.
00:40:31¿Es mejor? ¿Cómo qué?
00:40:33La profesora Seo Jong-min me dio su tarjeta.
00:40:37¿Por qué?
00:40:38Dijo que comiéramos rico porque hicimos un buen trabajo.
00:40:41¿Qué comemos? ¿Qué se les antoja?
00:40:43Lo siento, tengo planes. Hasta mañana. Adiós.
00:40:47¿Qué? Oye, ¿quién tiene planes a esta hora?
00:40:49Debo regresar a este libro. Será para la próxima.
00:40:52Ese libro es tuyo. ¿Lo vas a regresar?
00:40:54No tengo mucha hambre.
00:41:12¿Come mucho?
00:41:13No puedo comer solo.
00:41:17Vamos juntos después.
00:41:19Ok.
00:41:21No te agobies.
00:41:43Oye, ¿me hubieras dicho para irnos juntos?
00:42:09La profesora Seo Jong-min siempre está al límite los días de cirugía.
00:42:21No te grita porque sea mala.
00:42:23Cálmate.
00:42:26Solo resiste.
00:42:26Debes estar cansada, ¿verdad?
00:42:34No se habla del trabajo en casa.
00:42:37Ya sé.
00:42:40¿Por qué es un secreto en el hospital que tú y yo, ya sabes, es incómodo o por qué es así?
00:42:47¿Y por qué tendrían que saberlo?
00:42:51En cualquier momento renuncio.
00:42:53No va a ser muy pronto.
00:42:55¿Te equivocas? Hasta podría renunciar mañana.
00:42:57No, no creo.
00:42:58¡Ay, no! No quiero escucharte.
00:43:00¿Qué te pasa?
00:43:02¿Qué pasa?
00:43:02¿Qué pasa?
00:43:02¿Qué pasa?
00:43:02¿Qué pasa?
00:43:02Ah, ¿en serio?
00:43:32¿Qué te estoy haciendo?
00:43:38Ese fue mi pie
00:43:40Yo no fui, fue una rata
00:43:45Es una epidemia
00:43:47¿En serio? No me sorprende
00:43:49Oye amor, prueba esto, te comes todo, es costoso
00:43:55¿O se lo acabarán estos dos?
00:43:58Tú también come un poco
00:43:59Con solo verte me siento satisfecho, Yu Yong
00:44:02Sungwon, necesitas que te hagan un electrocardiograma pronto
00:44:07No es normal que ustedes aún se amen tanto
00:44:10Oye, tienes que respetar a tu cuñado
00:44:13No es uno de tus amigos, ¿por qué le hablas así?
00:44:18Togwon, cuida tus modales en la mesa
00:44:20Y no patees a la persona que está sentada frente a ti
00:44:22Estás incomodando a mi cuñada
00:44:25Lo siento, acepto la culpa
00:44:29Es el precio justo por estar quedándote aquí
00:44:33Togwon, ¿cómo le fue hoy?
00:44:36¿Le fue bien?
00:44:37¿Se metió en algún problema?
00:44:40Hoy hizo un buen trabajo
00:44:41Se esforzó
00:44:42Chuyong, ¿te cuento qué pasó hoy en el quirófano?
00:44:50No, por favor
00:44:51Ok
00:44:53Ya, dime qué pasó
00:44:59La profesora le pidió que desechara un trozo de sutura
00:45:04Pero no supo en dónde ponerla
00:45:05Y solo hizo
00:45:06Y entonces
00:45:08Te pedí que no lo dijeras
00:45:10Lo hizo muy bien
00:45:13No me digas
00:45:15Que la profesora ya se enojó contigo
00:45:18Ella tiene que durar más tiempo
00:45:20¿Quién dice que lo haré?
00:45:22¿Pagarás 50 millones tan fácil?
00:45:25¿50 millones no son nada?
00:45:26Sin dinero
00:45:29Debes ahorrar y no gastar
00:45:31Y lograr ajustarte a eso
00:45:32Pero derrochas dinero irresponsablemente
00:45:35Gastabas como si no hubiera mañana
00:45:37Eso iba a pasar
00:45:38Aún dándole tu salario completo al banco
00:45:41Tendrías que trabajar un año más
00:45:42Para cubrir ese pago
00:45:43¡Contrólate, niña!
00:45:46¿Por tener una deuda
00:45:48No tengo privacidad?
00:45:50No comeré
00:45:51Como quieras
00:45:52Togwon, sírvete más
00:45:53¿Crees que tendrías un trabajo
00:45:56En un hospital así
00:45:57De no ser portoguón?
00:46:00Tú me comentaste
00:46:02Que les faltaba personal
00:46:03Estábamos comiendo
00:46:07Y dije que nuestro departamento
00:46:08Aceptaría solicitudes adicionales
00:46:10Este año
00:46:10Yo no sabía
00:46:11Que I-Hong iba a postularse
00:46:13No, tampoco sabía
00:46:16Que la iban a aceptar
00:46:18Esto es abuso de poder
00:46:22Conexiones escolares y personales
00:46:24Esto es malo
00:46:25Yo no tengo poder
00:46:27Si acaso hablar en una comida
00:46:28Cuenta como poder
00:46:29No es malo, ¿sí?
00:46:34Tú no tienes conexiones escolares
00:46:36O personales
00:46:36Oye, ¿quién te crees?
00:46:38Oye, estuvo en el lugar
00:46:39Y en el momento correctos
00:46:41Ella entró por sus propios méritos
00:46:42No seas indulgente con ella
00:46:44Eso la tiene aquí
00:46:45¿Quién fue indulgente conmigo?
00:46:46Mamá y papá
00:46:47¿Y quién más?
00:46:49Nadie
00:46:49La abuela, tíos, tías, mucha gente
00:46:52Hola, habla Q, Togon
00:46:54¿Un Sanmi, paciente de obstetricia?
00:46:58Muy bien, entonces voy para allá
00:46:59Togon, al menos termina tu comida
00:47:03Me voy al hospital
00:47:10¿Otra vez?
00:47:12Tengo que cubrir a un colega
00:47:13Que está de vacaciones
00:47:14Toma
00:47:16Nos vemos mañana
00:47:21O eso espero
00:47:22No puede terminar una comida
00:47:26Sin interrupciones
00:47:27No creo que haya dormido
00:47:29En varios días
00:47:30¿Lo ves?
00:47:30Es un trabajo terrible
00:47:32Ya no sigas con eso
00:47:34Revisa los resultados
00:47:42En su registro electrónico
00:47:44Oye, ¿ves esos monitores?
00:47:47Vigila los latidos del bebé
00:47:48Y si la madre tiene contracciones
00:47:50Y si algo te parece raro
00:47:51Me llamas
00:47:51Me avisas, ¿ok?
00:47:56¿No dormiste?
00:47:59Si tienes dudas
00:48:00Puedes preguntarle a las enfermeras
00:48:01Lo haré
00:48:02Entraré a quirófano, ¿ok?
00:48:05¿Estaré sola?
00:48:07¿Quieres estar conmigo?
00:48:09No es eso
00:48:10La señora Lee Jong-sun
00:48:16Es paciente de la profesora
00:48:18So Jung-min
00:48:18La bruja otra vez
00:48:22No pierdas detalle
00:48:23O estamos muertos, ¿eh?
00:48:29¿Por qué siempre
00:48:30So Jung-min?
00:48:31Doctora
00:48:36No hay doctores
00:48:40Están ocupados
00:48:42Doctora
00:48:43¿Puede venir, por favor?
00:48:45No hay nadie aquí
00:48:47Doctora
00:48:49Sí, ya voy
00:48:55Lo sentirá frío
00:48:59Ay
00:49:01¿Por qué tomaste tus vacaciones?
00:49:05Porque me da mucha vergüenza
00:49:07Pues de decirles yo sola
00:49:10Ay, les dije tu nombre
00:49:13Y a nadie le importa
00:49:14¿A cargo?
00:49:16¿A cargo?
00:49:19Sí, ya veo
00:49:24Oiga, doctora
00:49:27Espere
00:49:27¿Podría?
00:49:28Sí, venga
00:49:29Eso
00:49:29Sí, aquí
00:49:32Tome
00:49:34¿Podría?
00:49:37Sí, doctora
00:49:39Se lo agradezco profundamente
00:49:41Es que
00:49:48Este es mi primer
00:49:51Bueno, segundo
00:49:53Sí, ya comprendo
00:50:03Mi vida
00:50:03Mi amor
00:50:05Ay, amor
00:50:07Me asusté tanto
00:50:08No sé cómo las demás
00:50:10Tienen a sus bebés
00:50:11Tan rápido
00:50:12Estoy tan asustada
00:50:14Mi cielo
00:50:15También estoy nervioso
00:50:16Doctora
00:50:18¿El bebé nacerá pronto?
00:50:20¿Y él
00:50:20Está sano?
00:50:22El cervix no ha dilatado por completo
00:50:25Si fuera el segundo o tercer bebé
00:50:27Podría ser más rápido
00:50:28Pero siendo el primero
00:50:31Podría tardar un poco más este proceso
00:50:35Así que les informaré después
00:50:37Cuando hable con la profesora
00:50:39Gracias
00:50:40Le agradezco, doctora
00:50:42En serio
00:50:43Y si ya tuvo una cesárea
00:50:45O un parto natural
00:50:49Las cosas podrían ser algo diferentes
00:50:52Aunque siendo la primera vez
00:50:54Avísenme si el dolor es demasiado fuerte, por favor
00:50:57Lo haré
00:50:58Muchas gracias
00:50:59Muchas gracias
00:51:01Doctora, disculpe
00:51:03¿Terminaste?
00:51:18¿Sí?
00:51:19Claro
00:51:19Pero qué tipa más rara
00:51:26De verdad merecía ese regaño
00:51:28Por llegar media hora tarde
00:51:29Es su culpa por irse de vacaciones en marzo
00:51:34¿Por qué no usaron bisturí?
00:51:39¿Y quién compró este pastel?
00:51:41El esposo de una paciente
00:51:42Para agradecer
00:51:43¿Agradecerle a una despistada de primer año?
00:51:46¿No era para la profesora?
00:51:50Ay, ¿qué hiciste?
00:51:52¿Algo importante?
00:51:54No realmente
00:51:55Lo que me pidieron
00:51:57Sí, claro
00:51:58Entonces fue pura suerte
00:52:00Escuchen esto
00:52:02Les haré una pregunta
00:52:03Adelante
00:52:03Lo que tú quieras
00:52:05Una paciente con cáncer de ovario recurrente
00:52:10No quiere afirmar el consentimiento
00:52:12¿Cómo logro convencerla?
00:52:13Que lo hagan tus superiores
00:52:14Para ese stand, ¿no?
00:52:17Pero yo
00:52:18Quiero encargarme de eso
00:52:20¡No!
00:52:20Si es cáncer de ovario
00:52:23La profesora Biuche Fee sabe cómo
00:52:25No puedo preguntarle cómo hacer que lo firme
00:52:28Es humillante
00:52:29Yo pregunté 16 veces
00:52:32¡Ay no!
00:52:35Ya pasó media hora
00:52:36Pipi, debo revisar la orina
00:52:37¡Qué asco!
00:52:44¡Ay!
00:52:45¿Y ahora qué?
00:52:49Sí, doctora
00:52:50Dígame
00:52:50Sí, claro
00:52:52Voy para allá
00:52:52Bye
00:52:53Bye
00:52:53Debo irme
00:52:56Estoy en obstetricia
00:53:06¿Diga?
00:53:19¿Eso lo haré yo?
00:53:21Sí
00:53:25En camino
00:53:26Ay, lo encontré
00:53:53Señora I
00:54:02Esto será muy incómodo
00:54:04Y tal vez sea doloroso
00:54:06Una disculpa
00:54:07Cuatro centímetros de dilatación
00:54:21Notificación activa
00:54:22Dilatación total
00:54:23Notificación completa
00:54:24¿Qué?
00:54:31¿No?
00:54:32¿Qué?
00:54:32¿Por qué?
00:54:33¿Por qué?
00:54:33¿Ahora?
00:54:33¿Por qué?
00:54:34¿Qué?
00:54:37Ya
00:54:37Dilató por completo
00:54:39Llamaré a la profesora
00:54:44Dilató por completo de repente
00:54:45¿Qué dijiste?
00:54:47Repite lo que dijiste
00:54:48Dilatación completa
00:54:49La señora Ion Son dilató por completo
00:54:51Si habla Soñon Min
00:54:54Retiren a la paciente de la sala de partos ahora, por favor
00:54:57Entrará otra paciente primero
00:54:58Completamente dilatada
00:55:15No tiene epidural todavía
00:55:17Tranquila y me pregunto si ya había almorzado
00:55:19Y además hasta sonríe
00:55:22Discúlpeme
00:55:24Lo único completo ahora es toda mi furia
00:55:29Lo siento
00:55:33Señora I, la revisé muy bien
00:55:36Solo tiene dos centímetros de dilatación
00:55:38Ah, sí
00:55:39Estaremos al pendiente
00:55:41Nuestra residente de primero
00:55:43Tiene muchas ganas de conocer a su bebé
00:55:45Le ganó la emoción
00:55:46Marzo sin duda
00:55:50Es un mes raro
00:55:52¿En dónde están todos los residentes?
00:56:01Aquí
00:56:01No, yo hablo de los doctores
00:56:05Doctor Q
00:56:08¿No le parece demasiado?
00:56:10Una disculpa
00:56:11Supervisa a los de primer año
00:56:13¿Le parece bien?
00:56:16Por supuesto
00:56:17Diga
00:56:29¿Aún no los tenemos?
00:56:32Yo iré
00:56:34Tranquila
00:56:40Todos han sido operados y dados de alta
00:56:51Y ahora están muy bien
00:56:53Estoy seguro de que usted va a superar esto sin problemas
00:56:58¿Ella sí lo firmó?
00:57:06Sí
00:57:07Creo que la desconcertó que volviera el cáncer
00:57:12Solo requería tiempo
00:57:14Usted me venció con eso
00:57:17Pero ya sé cómo lograr el consentimiento
00:57:19¿Sabe cómo?
00:57:21Sí
00:57:21Oncología ginecológica
00:57:23Está aquí
00:57:24En este libro
00:57:25Habilidades de comunicación para la calidad de vida
00:57:28Asegúrese de sentarse a una distancia adecuada
00:57:30Manteniendo el contacto visual con la paciente
00:57:32Si la paciente comienza a llorar
00:57:34Ofrézcale un pañuelo
00:57:35Usted así lo hizo
00:57:36Yo iba
00:57:38A hacer eso para que firmara el consentimiento
00:57:40No sabía que estaba en un libro
00:57:43¿Te preocupó que no aceptara la cirugía?
00:57:50Ah, pues
00:57:51Quería que saliera a mi nombre
00:57:56Qué triste
00:57:57Pero aceptó la cirugía
00:58:03Eso es un alivio
00:58:05Claro, pero
00:58:06Claro
00:58:08Si hubiera firmado antes
00:58:09No hubiera perdido el tiempo investigando información inútil
00:58:12Y habría terminado temprano
00:58:14Planeaba tener firmados todos los consentimientos hoy a las seis
00:58:17Y notificarle a la profesora
00:58:19Xavi
00:58:20¿Sí?
00:58:22¿Quieres ser la mejor haciendo esto?
00:58:25¿Con qué objetivo?
00:58:28Recibir elogios por ser la mejor puede servir en la escuela o en tu casa
00:58:31Esto es un hospital
00:58:33Aquí no puedes hacer lo que tú quieras
00:58:36Aquí tienes que entender lo que quiere el paciente
00:58:39Hasta los estudiantes lo entienden
00:58:42Si no lo entendiste después de investigarlo bien
00:58:45Solo pierdes el tiempo
00:58:49Hasta luego
00:58:53Doctora
00:59:15¿Qué pasó?
00:59:17La señora Yongbomi ha tenido poca producción de orina desde esta mañana
00:59:23¿Entonces?
00:59:29Supe que ayer perdió mucha sangre en la cirugía
00:59:32Y el color de su orina es oscuro
00:59:34¿Cuánta orina ha producido en cuatro horas?
00:59:37Eso es
00:59:38Iré a revisarla yo
00:59:42Alrededor de ochenta
00:59:44Hoy temprano eran veinte centímetros cúbicos por hora
00:59:47Me faltaban muchos datos
00:59:50Así que revisé cada hora desde las cuatro a.m. hasta las tres p.m.
00:59:55Sus signos vitales estaban bien
00:59:56Sin anormalidades en el drenaje
00:59:58Pero por si acaso
00:59:59Ordené un hemograma completo y espero los resultados
01:00:02¿Cuatro?
01:00:04¿De la mañana?
01:00:06Sí
01:00:06En conclusión
01:00:11Creo que la paciente está deshidratada
01:00:13Y me preguntaba si hidratarla con fluido
01:00:18Sería ahora lo apropiado
01:00:19Sigue el procedimiento
01:00:25Doctor Omcheil
01:00:27Sí
01:00:28Eso haré
01:00:29Oye ¿A dónde vas?
01:00:32Volveré con la prescripción lista
01:00:34Pero emítela primero en la computadora
01:00:36Omcheil
01:00:37Enfermera
01:00:46Emití una orden para la señora John Comin
01:00:48La tengo
01:00:48Dime
01:01:08Que nada ha salido mal
01:01:10En absoluto
01:01:13Entonces
01:01:17¿Podrías asegurarme que nada se echará a perder hoy?
01:01:22No creo
01:01:23¿Ahora quién te llama?
01:01:30Sé que esto es bastante extraño
01:01:38Pero ya dilató por completo
01:01:41La revisé y dilató por completo
01:01:44Y le duele mucho
01:01:46No es como hace rato
01:01:48Doctora
01:01:50Doctora
01:01:50Todos están en partos y cirugías
01:01:53Estoy sola y en serio
01:01:55Dilató por completo
01:01:56¿Estás segura?
01:01:57¿Sabes lo que significa dilatación completa?
01:01:59Ahora estoy segura
01:02:00Hasta se asoma el pelo del bebé
01:02:02¿Podrías venir ya por favor?
01:02:04Si te vuelves a equivocar
01:02:05La profesora So Jung Min
01:02:06Eso no me preocupa
01:02:08Dile que venga rápido
01:02:09Apresúrate
01:02:13Ven ya
01:02:14Llévala a la sala de partos
01:02:15Llego en tres minutos
01:02:16Rápido
01:02:17Ok
01:02:17Enfermera a la sala de partos
01:02:20Muy bien
01:02:20Señora I
01:02:21Respiraciones cortas
01:02:22Tranquila
01:02:23No puje ahora
01:02:24Ya le falta muy poco
01:02:26Resista
01:02:27Sí doctor
01:02:28No tenía idea
01:02:31Porque es la primera vez
01:02:33¿Verdad?
01:02:35Es mi primera vez
01:02:37¿En serio?
01:02:38¿Qué?
01:02:41Profesora
01:02:41Dilatación completa de la señora I
01:02:43Estación 3
01:02:43La necesitamos ya
01:02:44Voy para allá
01:02:45¿Qué pasa hoy con las llamadas?
01:02:48Lo siento
01:02:48También voy para allá
01:02:49Parece que el bebé ya viene
01:02:51Comiencen el parto sin mí
01:02:52Sí, eso haremos
01:02:53Rápido, rápido
01:02:55Señora I
01:02:56Resista un poco
01:02:56Doctora
01:02:57Vamos a la sala de partos dos
01:02:58Doctora
01:03:01El bebé está naciendo
01:03:02Todavía no
01:03:03Resista un poco
01:03:04Ya no puedo aguantar
01:03:09No, no, no
01:03:11Espera
01:03:12Resista
01:03:12No, no
01:03:14Debe resistir
01:03:15Un momento
01:03:16¡Motor!
01:03:17¡Qué pasa!
01:03:17¡Motor!
01:03:17¡Aaah!
01:03:42¡Aaah!
01:03:47¡Aaah!
01:04:17¡Aaah!
01:04:18¡Aaah!
01:04:19¡Aaah!
01:04:27Está aquí.
01:04:47¡Aaah!
01:04:48¡Aaah!
01:04:54¿Qué estoy escuchando?
01:04:55¿No es mi paciente, o sí?
01:04:57¡Díganme!
01:04:59Debe ser una maldita broma.
01:05:01No sé.
01:05:04¡A Прох務 de mí!
01:05:07¡Ah!
01:05:10¡A ha!
01:05:13¡Ah!
01:05:14¡Ah!
01:05:16¡Ah!
01:05:17¡Aaah!
01:05:19¡Aah!
01:05:20¡Aaah!
01:05:22¡tara cierto!
01:05:23¡Aaah!
01:05:24Algunas veces tenemos bebés que llegan así de rápido
01:05:28Pero casi no hubo desgarros
01:05:30El bebé está llorando bien
01:05:32Todo se ve excelente, no se preocupe
01:05:34Sí, se lo agradezco
01:05:37Felicidades, señora
01:05:38Pero me siento mal
01:05:41Puse a la doctora en una situación difícil
01:05:43En serio lo siento
01:05:49¿Termina, por favor?
01:05:50Sí
01:05:51Lo hizo muy bien, señora
01:05:54Felicidades
01:05:55Hasta luego, doctora
01:05:57¡Doctora Oiyong!
01:06:02Cometió otro error
01:06:03Lo siento mucho
01:06:06Mi paciente no llegó a la sala de partos
01:06:09Y por eso tuvo a su bebé a mitad de un pasillo
01:06:11Es que...
01:06:14El bebé llegó rápido porque no era su primer parto
01:06:18Si es primero o segundo es irrelevante
01:06:20El trabajo de parto de una primeriza
01:06:22Puede progresar rápidamente
01:06:23Cualquier bebé puede nacer en cualquier momento
01:06:27¿No estaba consciente de eso, doctora?
01:06:30¿En qué se equivocó hoy, doctora?
01:06:37En dos cosas, principalmente
01:06:39Primera...
01:06:40Me confié porque solo tenía dos centímetros de dilatación
01:06:44Y segundo...
01:06:46No supe reconocer la progresión del parto
01:06:49Eso me llevó a no predecir el momento correcto
01:06:52Esos fueron...
01:06:54Mis dos grandes errores
01:06:55Habla mejor de lo que actúa
01:06:58Discúlpeme
01:07:01Cuando llegue a su casa
01:07:03Agradezca en oración
01:07:05¿Por qué?
01:07:08El bebé y su mamá están a salvo
01:07:11Sí
01:07:13Pero si se vuelve a equivocar
01:07:17Entonces...
01:07:20Tendrá que enfrentarse a la verdadera bruja
01:07:24Mi tirada de tarot es terrible
01:07:43Y la de mañana está igual
01:07:46¿Alguien tiene otra batería?
01:07:54Toma
01:08:05Tom Cheil
01:08:08Se acabó mi batería
01:08:12No me sorprende
01:08:14Ya que mi ingesta y excreción son nulas
01:08:16Tengo desbalance de electrolitos
01:08:18Comiste pastel temprano
01:08:20Así que...
01:08:22No sé tu excreción
01:08:23Pero tu ingesta no puede ser igual a cero
01:08:25Hablé de forma figurada
01:08:29Además...
01:08:31Eso fue...
01:08:33Hace muchas horas
01:08:34Eres menos empática que un robot
01:08:37Ya nos podemos ir
01:08:43Sí
01:08:44¿Y Hongo?
01:08:48¿Y no vas a dormir?
01:08:49Supe que el primer parto te hace llorar y pensar en tu mamá
01:08:51En las prácticas todos llaman a su mamá al salir de la unidad de partos, ¿no?
01:08:54¿Tú la llamaste?
01:08:56No he podido
01:08:57Un parto tarda de tres a cuatro horas en pasar de dos centímetros a dilatación completa
01:09:01¿Por qué fue tan rápido?
01:09:03¿Hubo factores de riesgo, acaso?
01:09:05Eso te da curiosidad
01:09:07Oye, ¿es verdad que sientes que el bebé puede resbalarse?
01:09:10No sé, yo solo puse la mano y lo recibí
01:09:12Lo sabía
01:09:13Entonces no ayudaste a que naciera
01:09:15El bebé se salió solo
01:09:16¿No cuenta como tu primer parto?
01:09:19Sí, es su primer parto
01:09:20¡Qué envidia!
01:09:22¡Felicidades!
01:09:23Sí, hasta mañana
01:09:24Oigan, oigan, oigan
01:09:26¿No creen que es mejor sufrir juntos que solos?
01:09:29Por eso nunca actúo solo
01:09:31Soy más de trabajar en equipo
01:09:32¿Y saben qué?
01:09:33Mañana nos dices, ¿quieres?
01:09:34No, espera
01:09:35Solo escúchenme
01:09:36Descubrí algo asombroso
01:09:37Atentas, atentas
01:09:38De hecho, es con K
01:09:44Y yo soy Om Che
01:09:45J-A-Y
01:09:47O-B-G-Y
01:09:50¡Suena a ginecología!
01:09:52¡No lo nieguen!
01:09:55¿Extraña coincidencia?
01:09:59¿No les parece?
01:10:02Sí, ya que
01:10:03Muero de hambre
01:10:05Tampoco han cenado
01:10:06¿No se mueren de hambre?
01:10:08¿Y si vamos a cenar?
01:10:10Tengo planes
01:10:11¿Vamos después?
01:10:16Claro
01:10:17Vayamos después
01:10:18También tengo planes
01:10:19Sí, claro
01:10:21Hasta mañana
01:10:21Gracias
01:10:23No es cierto
01:10:43Está corriendo
01:10:45¿Ahora qué tiene?
01:10:47Nunca la había visto correr
01:10:52Hoy ni siquiera
01:10:53Tuve que despertarla
01:10:54Ay, no
01:10:55¿Se le haría tarde?
01:10:56¿Tú crees que eso
01:10:57Llegó a importarle?
01:10:58Tienes razón
01:10:59Parece que traer
01:11:01Un bebé al mundo
01:11:02Te hace madurar
01:11:03Tawon me dijo
01:11:04Que si no hubiera visto
01:11:05Un parto en sus prácticas
01:11:06No habría elegido
01:11:07Ginecología
01:11:07¿En serio?
01:11:09¿Entonces
01:11:09Young será doctora
01:11:10Como Tawon?
01:11:11Es una probabilidad
01:11:14Ojalá
01:11:16Young es como
01:11:20Un libro abierto para mí
01:11:21Sé lo que piensa
01:11:22Con solo ver su rostro
01:11:23Y creo que
01:11:25La atrapó
01:11:25La Ginecología
01:11:26Creo que esta vez
01:11:27Iba a seguir ahí
01:11:28Solo lleva ahí
01:11:29Tres días
01:11:30No sé si llegue
01:11:31Hasta el final
01:11:32Pero sí sé que al menos
01:11:33Tiene que durar un mes
01:11:35¿Qué?
01:11:37¿Un mes?
01:11:42Oye
01:11:43Supongo que no te enteraste
01:11:44Porque estabas de vacaciones
01:11:45La increíble historia
01:11:47Del parto
01:11:48Nuestra residente de primero
01:11:50Recibió a un bebé
01:11:51En el pasillo
01:11:52Sola
01:11:53Ah
01:11:54Así que eres tú
01:11:55Sí
01:11:58¿Y la profesora So
01:11:59Te regañó horrible?
01:12:00Bueno
01:12:01Estás en primer año
01:12:02Es algo lógico
01:12:03Además
01:12:04Siempre ha tenido
01:12:06Mal carácter
01:12:06Tranquila
01:12:07Todos los que experimentan
01:12:10Un parto por primera vez
01:12:11Dicen
01:12:12Profesora
01:12:13Quiero irme a obstetricia
01:12:14No tengo dudas
01:12:16Ah
01:12:18¿Eso hacen?
01:12:19¿Tú no estás interesada?
01:12:21No
01:12:21Todavía
01:12:22Tal vez
01:12:26Eso suceda pronto
01:12:28No le ofrezco
01:12:31Ese trabajo
01:12:32A cualquiera
01:12:32Pero la cirugía
01:12:34Salió perfecta
01:12:35Y para celebrar
01:12:36Tu primer parto
01:12:36Toma
01:12:37Harás el último punto
01:12:38De sutura
01:12:38Oh
01:12:39No
01:12:39Muchas gracias
01:12:40¿Estás asustada?
01:12:43Te estaré observando
01:12:44Lo harás bien
01:12:44No
01:12:45Así está bien
01:12:46Lo haré la próxima vez
01:13:00¿Qué está diciendo?
01:13:02Yo creo
01:13:03Que bromea
01:13:04Profesora
01:13:04Profesora
01:13:06Yo terminaré aquí
01:13:07Déjeme con esto
01:13:09Y vaya a descansar
01:13:11Ok
01:13:12Nos vemos
01:13:13Adiós
01:13:14Profesora
01:13:15Hasta luego
01:13:27Doctora
01:13:28Adiós
01:13:29Disculpa una pregunta
01:13:30Sí
01:13:31¿Cómo se llama
01:13:32La residente
01:13:33De primero?
01:13:33Ah
01:13:34¿La doctora
01:13:35Ooyong?
01:13:40Ah
01:13:41Ooyong
01:13:42Se llama
01:13:44Ooyong
01:13:45¿Verdad?
01:13:48Lo hiciste excelente
01:13:50Gracias
01:13:50Usted también
01:13:51Doctora
01:13:52No
01:14:19¿Verdad?
01:14:19Las señales de alarma llevan ahí un tiempo.
01:14:42Escape y fuga de residentes.
01:14:44Me falta dinero, no carácter.
01:14:46No creo que estés hecha para ser doctora.
01:14:49Todos son iguales.
01:14:50Por favor, solo esta vez.
01:14:51Residente, ¿no cree que fue demasiado lejos?
01:14:54Usa tu cabeza.
01:14:56¿Por qué sigo oyendo quejas de los pacientes sobre sus vendajes?
01:14:58Porque...
01:14:59¿Qué?
01:15:00¡Oye!
01:15:01¿Crees que así serás, doctora?
01:15:03¿Esto es caerle mal a alguien?
01:15:05¿Vas a renunciar?
01:15:06Eres muy inepta para esta profesión.
01:15:09Disculpe, ¿qué?
01:15:10¿Podríamos no mentirnos de ahora en adelante?
01:15:12Siempre que se involucre esta doctora, las cosas se arruinan.
01:15:15Continúa.
01:15:16Oigan, ¿cómo es que no conocen a sus pacientes?
01:15:20Eres una gran molestia.
01:15:22Young debe 50 millones.
01:15:24No lo olvides.
01:15:25¿Y si pruebas otra cosa?
01:15:26No creo que pueda ser doctora.
01:15:28Por favor, dile que no me importa.
01:15:30No puedo hacer esto.
01:15:32¿Qué estoy haciendo aquí?
01:15:35El clima es perfecto para salir corriendo.
01:15:58El clima es perfecto para salir corriendo.
01:15:59El clima es perfecto para salir lazada.
01:16:00Su nombre�tera.
01:16:00Hoy es la clima es perfecta para salirerna.
01:16:02No puede hacer que ir con estas foowaćes.
01:16:03¡Tienes van a la gl position over el coal, pero no Yoo-Hood.
01:16:11No puedo hacer cosas modales, porque no me importa que no tenemos muchos anc動 humanos grande con jure dadas o Lupya.
01:16:16Ya no puedo bajar.
01:16:17Y la clima que es hundredpm Tough estás perdiendo.
01:16:19No estoy esperando.
01:16:20En torno a la ol Lozlín en ese tiempo, nos투amos a la最近ahead non con peng maneira toda él.
01:16:22Gracias por ver el video.