Titanic: Sangre y Acero | 1x08 | Mucho En Juego
La política sucia rodea la elección y Emily es el chivo expiatorio. Incluso las cuestiones de seguridad se vuelven políticas cuando Ismay, presidente de White Star Lines, aplasta la solución de Mark. Conor se pasa de la raya y Mark elige Belfast antes que irse con Sofia.
La historia se sitúa en la ciudad de Belfast a comienzos del Siglo XX. Bajo un contexto social y político convulso, la serie narra la historia de la construcción del Titanic.
Mark Muir, un ingeniero naval canadiense, es contratado para cumplir su sueño, participar en la construcción del proyecto naval más grande jamás llevado a cabo. Los líos amorosos de Mark, su trabajo en el astillero y los conflictos interiores de los personajes, junto con el trasfondo social de aquella época, forman esta historia romántica con tintes dramáticos.
La política sucia rodea la elección y Emily es el chivo expiatorio. Incluso las cuestiones de seguridad se vuelven políticas cuando Ismay, presidente de White Star Lines, aplasta la solución de Mark. Conor se pasa de la raya y Mark elige Belfast antes que irse con Sofia.
La historia se sitúa en la ciudad de Belfast a comienzos del Siglo XX. Bajo un contexto social y político convulso, la serie narra la historia de la construcción del Titanic.
Mark Muir, un ingeniero naval canadiense, es contratado para cumplir su sueño, participar en la construcción del proyecto naval más grande jamás llevado a cabo. Los líos amorosos de Mark, su trabajo en el astillero y los conflictos interiores de los personajes, junto con el trasfondo social de aquella época, forman esta historia romántica con tintes dramáticos.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Gracias!
00:30¡Gracias!
01:00¡Gracias!
01:30¡Gracias!
02:00¡Gracias!
02:02¡Gracias!
02:12Perdone.
02:14Perdone.
02:16Busco a la familia o con el
02:19La ultima casa a la derecha.
02:21Bien. Gracias.
02:23Hola, ¿es esta la casa de los Oconi?
02:45Sí.
02:53¿Puedo ayudarle?
02:56Así que él y Soconi no es tu hija.
02:58¿Cómo es posible, siendo el único bebé nacido en Quicklow ese día?
03:04Lo registraron así, al trasladarse a vivir allí.
03:06Al menos sabes que no es en Quicklow.
03:09Solo me queda el resto de Irlanda donde buscar.
03:12Te lo advertí.
03:14Papá.
03:16Mi hija está ahí, en algún lugar.
03:18Puede estar en cualquier parte del mundo, o muerta, o Dios sabe qué.
03:21Sí, pero yo no lo sé.
03:23Y es el no saber lo que me corroe por dentro, lo que...
03:28Donde quiera que esté, tengo que saberlo.
03:33Hijo, escúchame, ¿quieres?
03:34El pasado está hecho y a veces no se puede deshacer.
03:38Si lo sabré yo, mejor que nadie.
03:40Pasa página.
03:42Siempre dices lo mismo.
03:44Pasa página por Belfast, pasa página por Sioban, pasa página por todo, pero...
03:48He vuelto.
03:49Y esto es lo que me he encontrado y quiero luchar por ello.
03:52¿Por cuánto tiempo?
03:54Ahora eres joven, pero la juventud no es eterna.
03:57Querrás una esposa y una familia en algún momento.
03:59Y no lo podrás hacer si andas deambulando por Irlanda buscando a una niña.
04:02¿Quién dice que no he encontrado ya a alguien?
04:08¿Ah, sí?
04:15¿Quién?
04:16Se llama Sofía. Es todo por ahora.
04:21¿Sofía?
04:22Eso es.
04:23Soy tu padre.
04:24Por desgracia.
04:25¿Cómo es esa, Sofía?
04:28Una cuestión muy simple se plantea hoy aquí.
04:31¿Quién gobierna Belfast?
04:32¿El pueblo o el papa?
04:35Porque es eso lo que está en juego aquí.
04:38Recuerden, la Home Rule es la ley de romper.
04:41Los que se nos oponen tienen que recurrir a tácticas de patio de colegio,
04:46al abuso y la difamación.
04:47Es verdad.
04:48Vota por Macomb.
04:49Están movidos por el miedo.
04:51Miedo al progreso.
04:53Miedo al cambio.
04:55Y hay quienes, estando en puestos de gran responsabilidad,
04:59dirigiendo grandes empresas,
05:01les quieren hacer creer que Irlanda debería ser vendida a la Home Rule.
05:06Pero no tienen presentes ninguno de sus intereses.
05:09Y su traición y su perfidia no prevalecerán.
05:15No tendremos más gobierno que un gobierno británico.
05:18Ni más dios que nuestro dios.
05:21Voten Hatton en las elecciones generales y conserven a Belfast británica.
05:29Pero si resistimos unidas nuestras fuerzas,
05:33juntos podemos cambiar las cosas.
05:35¡Votad Macán!
05:37¡Votad laborista!
05:39¡Bien!
05:41Ese es él, vuestro hombre Macán.
05:44Vota laborista.
05:45Por supuesto, señora.
05:47¿Vuestro hombre Macán?
05:47¿No suena bien?
05:49A mí me gusta.
05:51Es hora de que el trabajador se levante para exigir lo que le pertenece.
05:55Vosotros dos deberíais compartir.
05:56Ya es suficiente.
05:58Muevanse.
05:59¿Por qué, oficial?
06:00Están obstruyendo el paso.
06:02¿Qué ocurre, Michael?
06:03Nada.
06:04Tengo derecho a estar aquí.
06:06Este es un proceso democrático.
06:08No me importa lo que sea.
06:09Está alterando el orden público.
06:10Esto es abuso de...
06:11¿Qué está haciendo?
06:15He dicho, muévase.
06:17O prefiere que le arreste.
06:18Esto es acoso.
06:19Es obstrucción.
06:20Es un candidato a la elección.
06:23¿Qué sabrá usted, señorita?
06:25Ni siquiera puede votar.
06:27Cuando han en los labores, las mujeres votarán.
06:30Vámonos.
06:31Déjenlo así, si no quieren problemas.
06:32¿Por qué razón?
06:33Todo candidato tiene derecho a hacer campaña política.
06:36Matarás, por favor, señorita.
06:37¡Me está perdiendo!
06:38Queda arrestada por alteración del orden público.
06:41¡Quítenme las manos de encima!
06:42¡No, Emily!
06:43¡No, Emily!
06:43¡No, Emily!
06:44¡No, Emily!
06:45¡No, Emily!
06:48¡Quítenme las manos de encima!
06:50Le tenemos vigilado a McCartney.
06:53Mark, Emily ha sido arrestada.
06:56¿Qué?
06:57¿De qué estás hablando?
06:58Solo estaba repartiendo tabillas.
07:01La policía apareció y nos dijo que paráramos.
07:03Y nosotros no estábamos infringiendo ninguna ley.
07:07Y Emily protestó, por supuesto.
07:10Y la arrestaron.
07:11Pero no hizo nada.
07:13Y fueron tan violentos.
07:15¿Hay cargos contra ella?
07:18No lo sé.
07:19No lo sé.
07:20Contra la policía debería haberlos.
07:22Oh, cálmate.
07:23Cálmate.
07:33Ojalá yo fuera valiente como ella.
07:39Lo eres.
07:39No, no lo soy.
07:41Lo eres.
07:43Mírame.
07:49Eres fiel a tus principios.
07:52Te enfrentaste a tu padre.
07:55No te comprometiste con Andrea.
07:57Estabas ahí cuando mataron a Walter Hill.
08:04Si eres valiente.
08:10Adoro eso de ti.
08:17¿No deseas a veces irte de Belfast?
08:19Claro que sí.
08:27Cuando volví aquí...
08:30Sabía dónde me metía, pero...
08:35¿Pero qué?
08:38¿Ahora?
08:45Tienes que encontrar a tu hija.
08:47¿Ahora?
09:08Vaya, aquí estás.
09:18¿Qué ocurre, madre?
09:23Ah, creo que deberíamos hablar.
09:25¿Ah, sí?
09:27No es eso, querida.
09:29Es muy irritante.
09:33Es un asunto lamentable.
09:36Tú y Ashley.
09:37Sí.
09:38Deprimente, ¿no?
09:39Tu padre sigue de un humor terrible.
09:42Lo he notado.
09:43Mira, Kitty.
09:46Entra en razón.
09:48Haz las paces.
09:49¿Y casarme con Ashley?
09:51Cosas peores le suceden a las personas.
09:54No mucho peores.
09:56Katherine.
09:59¿Cómo crees que esta familia ha acumulado tanta riqueza?
10:03¿Suerte en las apuestas?
10:05Justo lo puesto.
10:06Diligencia, aplicación y una juiciosa elección de alianzas matrimoniales.
10:14Lo que quiero decir es que deberías seguir un poco el juego.
10:20No te vas a morir.
10:21Y si Ashley te aburre tanto, buscas diversión donde sea.
10:28¿Mamá?
10:30¿Mamá?
10:31Es una cuestión de pragmatismo y sentido común.
10:34Tan solo sé discreta.
10:37Y recuerda, como heredera única, tendrás un considerable control de tu enorme fortuna.
10:43Tiene que haber un quid pro quo.
10:47Es un sistema que lleva siglos funcionando.
10:50Tiene que haber un quid pro quo.
10:51Tiene que haber un quid pro quo.
10:52Tiene que haber un quid pro quo.
10:53Tiene que haber un quid pro quo.
10:54Una pregunta.
10:57¿Alguna vez has...?
11:00Debo irme ya.
11:06Recuerda discreción.
11:10Pobre Emily.
11:19Es tan injusto.
11:24El mundo es injusto.
11:26Puedes luchar todo lo que quieras.
11:28Pero a veces tienes que parar y crear tus propios momentos.
11:35Ven conmigo.
11:40Mira el altar.
11:47Hay uno muy similar en Arezzo.
11:50¿Lo has hecho tú?
11:53Mi primer año en Belfast y sin cobrar.
11:57En homenaje a la comunidad de la que empezaba a formar parte.
12:01Fueron tiempos difíciles.
12:04Un inmigrante en otro país.
12:06Otra ciudad.
12:08Otra cultura.
12:10Es tan bonito.
12:15Y delicado.
12:17Y siempre ha sido mi pequeño secretillo.
12:20Era muy joven.
12:22Y estaba enamorado de tu madre.
12:26Así que...
12:28Inscribí nuestras iniciales en él.
12:32No.
12:33¿De verdad?
12:34Lo hice.
12:37¿Cómo hacen los amantes en los árboles?
12:41Nadie lo ha sabido nunca y probablemente nunca lo sabrá.
12:47¿Ves las letras?
12:48Mira.
12:49Mira.
12:54¿Sí?
12:57¿Por qué no nos lo dijiste?
12:59No.
13:00No.
13:01Creí que vosotras no deberíais saberlo.
13:05Es un poco blasfemo.
13:06Nos habríamos sentido orgullosas de ti.
13:07A tu madre le encantó.
13:08¿Por qué me lo cuentas ahora?
13:10Lo necesitabas.
13:11No.
13:12No.
13:13No.
13:14No.
13:15No.
13:17No.
13:18¿Por qué me lo cuentas ahora?
13:21Lo necesitabas.
13:25No entiendo muchas cosas de las que hacéis tú y tu hermana.
13:31Pero quiero que no olvides nunca que os querré siempre.
13:35No entiendo muchas cosas de las que hacéis tú.
14:05Lo es. Mentiría si dijera lo contrario. Aquí tienes.
14:09Gracias.
14:10¿Lista para empezar?
14:12Sí.
14:14Dime lo que quieres que dibuje.
14:16Bien, empezaremos.
14:18Por el salón de baile, donde ladies, lores y caballeros están reunidos.
14:23Los caballeros con su traje de etiqueta y las damas con sus trajes de noche.
14:27La crema de la sociedad.
14:30Muy bien.
14:35¿Estás bien?
14:43Me he recibido este telegrama de Morgan.
14:47Las autoridades de Nueva York han denegado el permiso para ampliar el puerto y tal vez no tengamos dónde atracar.
14:53¿Se te ha ocurrido pensar que el tamaño mismo de este barco podría ser su ruina?
15:01Todo el tiempo.
15:04Tengo unos asuntos para ti.
15:06Carruders viene hoy a inspeccionar el calafateo.
15:08¿Satisfactorio?
15:20Oh, sí, perfecto.
15:22Según mi programa, tenemos que fijar una fecha para las pruebas del mamparo de colisión.
15:27Eso tendrá que esperar.
15:30Seguimos debatiendo sobre la altura final de los mamparos.
15:32¿En serio? ¿Por qué?
15:35Son alturas reglamentarias, ¿no?
15:38Los dos sabemos lo que eso significa.
15:40¿Disculpe?
15:43Mínimo.
15:45No máximo.
15:49Vamos, Carruders.
15:52Dejemos de fingir por una vez.
15:54Señor Andrius, no tengo ni idea de lo que está hablando.
15:59No.
16:00Lo siento.
16:02Puede que no.
16:03Venga, continuemos.
16:12Han venido a verla.
16:21Mi nombre es Gordon.
16:23Soy abogado.
16:23Estoy aquí por cortesía del doctor Mark Muir.
16:27¿Puedo?
16:33Dicen que golpeó a un policía.
16:36Dígame qué ocurrió.
16:37Cuénteme su versión.
16:38Bueno, esto está listo para enviarlo a Ismay y Morgan.
16:41No creo que nos hayamos dejado ningún detalle.
16:44No, ninguno.
16:45Solo queda que Lord Peer presente nuestros mejores argumentos.
16:49No soy un gran bebedor.
16:51Pero necesito un trago.
16:53¿Me acompaña?
16:55Sí.
16:55¿Por qué no?
17:02A mi esposa no le gusta que beba de día.
17:04Su secreto está a salvo conmigo.
17:09Gracias.
17:13Bien.
17:15Salud.
17:16He recibido una gran noticia.
17:26¿De qué se trata?
17:28Mi esposa está embarazada.
17:30Enhorabuena.
17:31Estoy contento.
17:33Muy contento.
17:34Tengo ganas de que llegue el momento.
17:36Claro.
17:36Supongo que mis pensamientos han girado últimamente en torno a la creación y la concepción.
17:45Pero lo que hacemos de hierro y acero nunca reemplazará lo que nace de carne y hueso.
17:50Su próxima paternidad está cambiando su perspectiva.
17:56Posiblemente.
17:57Solo he pensado en la construcción de barcos los últimos 24 años.
18:01El astillero ha sido mi vida.
18:03Eso es muy común.
18:06Por aquí.
18:08Mi infancia.
18:09También.
18:10Es cierto.
18:11Sí.
18:11Su padre trabajó aquí, ¿no?
18:13Pero...
18:14No lo recuerdo.
18:15¿Por qué iba a hacerlo?
18:17Podría ser.
18:18Ascendí desde abajo.
18:19Trabajé junto a los hombres.
18:22Fue el mejor entrenamiento imaginable.
18:24Aprendí mucho de ellos.
18:27Su...
18:28Compañerismo.
18:29Su coraje.
18:31Fueron amables conmigo.
18:33Mi peor pesadilla sería...
18:36Decepcionarlos.
18:39No lo hará.
18:43Ya veremos.
18:49Por eso no debo beber.
18:52Me pongo sensibero.
18:58Lo único que te pido es...
19:01Que recuperes la cordura.
19:04Discúlpate ante Ashley...
19:06E intentemos olvidar todo esto.
19:09Rebajarme yo.
19:11No.
19:12Me molesta ser utilizada en este juego como un títere.
19:17Si un hombre hace lo que yo hice...
19:18Se considera que es como un muchacho...
19:20Viviendo su adolescencia.
19:22Esa comparación es absurda.
19:24La virtud de la mujer es de diferente orden.
19:26Mucho más preciosa.
19:28Francamente, sí.
19:30Kitty, por favor, solo...
19:33Haz lo que te pido.
19:35Si no lo haces, las consecuencias podrían ser terribles.
19:38¿Y tendrías que buscar otro joven rico para mí?
19:40Eso ya es impensable.
19:42Tu reputación no lo permitiría.
19:44¿Entonces qué?
19:48Kitty...
19:49O bien te disculpas con Ashley...
19:53O...
19:54Te cortaré el suministro.
19:59¿Entiendes?
20:01Te desheredaré...
20:03Y tendrás que marcharte de esta casa.
20:07Ya veo.
20:11Pasamos a las amenazas.
20:14No es una amenaza.
20:17Es una promesa.
20:20Piénsalo bien.
20:25Tienes saber mi decisión.
20:32¿Te están tratando bien?
20:35¿Tú qué crees?
20:37Solo soy mugre para ellos.
20:40Ten cuidado.
20:41Estoy bien.
20:46Hay algo que me mantiene en pie.
20:49¿Sabes?
20:50El odio y la rabia.
20:53Pronto estarás fuera.
20:55El señor Gordon dice que no tienen caso contra ti.
20:59Me alegra oírlo.
21:00¿Necesitas que te traiga algo?
21:09No.
21:11Estoy bien.
21:13Se acabó el tiempo.
21:18No.
21:21Se acabó el tiempo.
21:22Dile a todos que los quiero.
21:25De acuerdo.
21:26Lo haré.
21:27El doctor Muir, señor.
21:48El señor Morgan me ha pedido que le transmita personalmente su sincera enhorabuena.
21:55¿Por qué?
21:57El artículo del New York Times de la señorita Jiger lo dice todo.
22:01El barco insumergible.
22:03Un golpe de genio.
22:05Creo que esto fue aportación suya, Muir.
22:07Yo no quise decir eso.
22:11No me importa lo que quisiera decir.
22:13Es lo que se transmite aquí, lo que cuenta.
22:15No.
22:15Yo dije teóricamente.
22:17Y aun elevando el nivel de los mamparos hasta la cubierta superior,
22:20el barco podría llegar a hundirse.
22:22No estamos hablando de teoría, sino de percepciones.
22:26Necesitábamos un eslogan.
22:27Una idea.
22:29Algo que se grabara en la mente del público y zanjar este asunto del Olympic.
22:32Entonces los mamparos se van a elevar.
22:35Santo cielo, ¿no?
22:36No. He visto los planos. Totalmente inviable.
22:40¿Pagaría usted un pasaje en primera clase para pasear por una cubierta cerrada
22:43y tener que abrir una pesada puerta cada pocos metros?
22:46¿Sugiere que hagamos eso y convirtamos este triunfo en un desastre?
22:49Sí. Es exactamente lo que yo sugiero.
22:53Bueno, hemos decidido en contra.
22:56Quédese satisfecho con su aportación, Muir.
22:59Cuando el señor Morgan te felicita públicamente, asegúrate de bañarte en esa gloria.
23:06¿Por qué no dijo nada?
23:14¿Qué podía decir?
23:16Podría habernos apoyado.
23:17Pensaría que no tenía sentido.
23:19Miren.
23:20Peer sabía desde el principio que era inútil.
23:23Sus años de experiencia se lo decían y conoce bien las mentes de Ismael y Morgan.
23:26¿Y eso no es un tanto cínico?
23:28Podría llamarse así.
23:29¿Y cómo lo llamaría usted?
23:31Realidad comercial.
23:32Ya he aprendido bastante sobre eso.
23:34Y aprenderá mucho más con el paso de los años.
23:36Espero no terminar tan hastiado.
23:38Yo tenía esa misma esperanza cuando tenía su edad.
23:45Es la estupidez ciega lo que no soporto.
23:48Hiciste lo que pudiste.
23:49Y podría atarme las manos a la espalda porque ¿de qué sirve?
23:52¿De qué sirve hacer lo que hago si todo lo que sugiero es desestimado?
23:56No todo, Mark.
23:57Nunca pensé que esto iba a ser así.
24:00Y esperaba más de Lord Peer.
24:03Quizá esperabas demasiado.
24:06Obviamente sí.
24:10Tengo mal día.
24:12Todos tenemos días malos.
24:15Creo que me derrumbaría completamente de no ser por ti.
24:19Yo siento lo mismo.
24:20No soluciona lo de los mamparos, pero...
24:26Olvida por hoy los dichosos mamparos.
24:39Me preguntaba dónde te habrías metido.
24:42Kitty.
24:45Kitty, ¿qué estás haciendo aquí?
24:47Esto es un adiós, Muir.
24:50Malón, o como te llames.
24:53¿Por qué un adiós?
24:55Es algo tedioso.
24:59Digamos que ciertos detalles de nuestro afer han salido a la luz y...
25:04Mi padre se ha ofendido.
25:07Oh, Dios.
25:12Lo siento.
25:13Olvédalo.
25:14Puede ser un viejo perverso e irastible.
25:20Pero las cosas han llegado a un punto muerto y abandono.
25:24¿Y a dónde irás?
25:26Londres.
25:28Ya he tenido suficiente de esta hedionta ciudad.
25:36¿Querrás venir conmigo?
25:39No puedo.
25:41No.
25:41Pero no hay idea.
25:45Dios sabrá por qué quieres quedarte aquí.
25:50Tengo mis razones.
25:52Buscas tus raíces.
25:54Algo así.
25:56No podía irme sin despedirme.
25:59Lo siento, Kitty.
26:00No lo hagas.
26:01Lo siento.
26:02La vida con Ashley habría sido una muerte en vida.
26:13Si alguna vez vas a Londres, búscame.
26:16Lo haré.
26:20Bien.
26:21Bueno.
26:22¿Arriba de aquí, Marcus?
26:23Que encuentres lo que buscas.
26:25Adiós.
26:25¿Cómo estáis?
26:43¿Y cómo están vuestros amigos?
26:46Vayamos a dar un paseo.
26:49Lorcan, ¿desde hace cuánto nos conocen vos?
27:08¿Por qué lo hicisteis?
27:10¿Por qué nos traicionasteis?
27:12Por su culpa.
27:13Él me convenció.
27:14Fuiste tú quien vino a mí.
27:16De rodillas.
27:17¡De rodillas!
27:19Por favor.
27:21A ver, lo que sea.
27:29Por favor.
27:36Mátalo.
27:39¿Qué?
27:40Mátalo.
27:41No puedo.
27:45¿Es él o tú?
27:47Por favor.
27:58¡Maldito seas!
28:03¡Oh, Dios!
28:11¿Cómo podré vivir con eso?
28:14No lo harás.
28:15Recuerda, tranquila y educada.
28:43Y no te alteres.
28:45¿Emily Hill?
28:52Sí, señoría.
28:54Se le acusa de que el día 14 del presente mes agredió intencionadamente a un agente de policía,
29:01de que obstruyó la ejecución de su deber y de que alteró el orden público.
29:07¿Cómo se declara?
29:09No culpable, señor.
29:11Son cargos muy graves.
29:13¿Señor Gordon?
29:16Creemos que la señora Hill debería quedar en libertad bajo fianza, dado que no supone una amenaza pública.
29:24Ha enviudado recientemente.
29:25Y cuida de su madre.
29:28Niega todas las acusaciones y está dispuesta a presentarse a juicio en la fecha que usted decida fijar.
29:33¿Usted tiene algo que objetar?
29:35¿Usted tiene algo que objetar?
29:36En efecto, señoría.
29:38Emily Hill puede aparentar dulzura y amabilidad, pero procede de una familia de conocidos agitadores.
29:43¡Eso es mentira!
29:44Lo cual queda evidenciado con la agresión a un agente de policía.
29:50Su difunto esposo organizó la marcha sindical que acabó en disturbios.
29:53El ejército lo mató.
29:54¡Orden!
29:55La fiscalía cree que si se la dejara en libertad, tomaría de nuevo la calle.
29:59Y con la inminencia de las elecciones, el orden público debería ser una prioridad.
30:03¡Tergiversa los hechos!
30:04Señora Hill, su insolencia y su rebeldía no hacen sino fortalecer el argumento de la acusación.
30:12Decreto la prisión provisional hasta la celebración del juicio.
30:14¿Qué?
30:15¡Llévensela!
30:18¡No podrán silenciarme!
30:20¡Emily, todo estará bien!
30:22¡Emily! ¡Emily!
30:24¡Édeme los manos de ti!
30:26¡Orden! ¡Orden!
30:29¿Cuánto lamento que hayamos llegado a esto?
30:33Debería haberla atado en corto.
30:36No es culpa tuya, Henry.
30:37Ella hizo su propia elección.
30:40Desde luego que sí.
30:42Supongo que después de un tiempo podrá volver.
30:46No, se lo dejé muy claro.
30:49Si se iba, sería para siempre.
30:51Una decisión difícil, Henry.
30:54Pero necesaria.
30:56O se tiene honor o no se tiene.
31:00Siento el dolor que esto te ha causado, Ashley.
31:05Oh, bueno.
31:08Perseveraremos.
31:10¿El negocio va bien?
31:12Ah, sí.
31:27¡Dios, salto!
31:28¡Dios, salto!
31:28He hablado con el presidente.
31:51El embarcadero de Nueva York será ampliado para acomodar al Titanic.
31:55¿Señores?
31:56Después de todo, me debería una.
31:58Al fin el mundo se pone al día con nuestros barcos.
32:02En realidad, deberíamos empezar a hablar ya del siguiente.
32:06¿El Gigantic?
32:08Sí.
32:08Hemos aprendido tanto del Olympic y hasta la fecha del Titanic.
32:13¿Y qué has aprendido de la política, William?
32:15Los hombres necesitan trabajar.
32:18Y si los hombres trabajan, los barcos se construyen.
32:21El lino se fabrica.
32:22Pero parte de tu mano de obra no está de acuerdo con tu postura ante la autonomía.
32:26¿Cómo vas a conciliar eso?
32:27Sí, pero yo hablo de todo un país, no solo de Belfast.
32:33El panorama es más amplio que los barcos que aquí construimos.
32:38William, es mejor mantener la política y los negocios separados.
32:41Tengo que saber que nuestro acuerdo está a salvo y que me entregarás los barcos de la White Star.
32:49Belfast es problemática.
32:52Después de todo, no puedes cambiar una cultura.
32:56Por suerte, vivimos en una democracia.
32:59Pronto habrá unas elecciones y el pueblo hablará.
33:02¿Y si no dice lo que tú quieres oír?
33:04Es el pueblo el que decide.
33:31No.
33:34Y no.
33:40Y no.
33:42Si no estuviera distraída haciendo dibujitos para los periódicos, recordaría quién le paga su salario.
33:49Repítalos, señorita Silvestri.
33:50Y mejor esta vez.
33:58Ya sabes lo que tienes que hacer.
34:00Sí, está bien.
34:00Escucha, Martín.
34:04Si tienes que salir antes para emitir tu voto, adelante.
34:07Ya he hablado con tus compañeros.
34:09¿Ya me entiendes?
34:10Sí, señor Hatton.
34:12Lo hace a propósito.
34:14Es que se da una importancia.
34:17¿Quieres que hable con alguien para que te trasladen a otro departamento?
34:20No, no, no, no, no.
34:22Entonces habría ganado.
34:24No quiero darle esa satisfacción.
34:26¿Qué?
34:29Oh, ya basta.
34:30Señorita Silvestri.
34:33Sí.
34:41Perfecto.
34:47Vamos.
34:48A continuación les anunciamos los resultados de las elecciones generales de 1910.
34:54Michael Patrick McCann.
34:56Del partido laborista.
34:581.545 votos.
35:01John G. Denon, del Partido Liberal, 980 votos
35:10Por tanto, declaro que el mencionado Albert Henry Hatton
35:16Es el candidato para servir como miembro del Parlamento por esta circunscripción
35:22Gracias, alcalde
35:24Gracias, senor abuelo, Albert
35:27Gracias
35:31Mis lores, damas y caballeros, Lord Mayer
35:37Hoy el pueblo de Belfast ha hablado
35:41¿Alegra esa cara? Podría haber sido peor
35:48Estoy orgullosa de ti, Michael
35:51Gracias, madre
35:52Mi equipo de campaña, venid aquí
35:55Bien hecho
35:57Gracias por vuestro apoyo
35:58¿Nos vamos a casa?
36:03No, voy a dar un paseo
36:05Iré a la central a saludar a mi gente
36:07Bien
36:08Y vosotras, os veo en casa
36:10Está bien
36:11Te esperamos
36:12Adiós
36:14Hemos sido derrotados aquí, pero ganaremos en Gran Bretaña
36:30Un gobierno liberal es casi una certeza
36:34Conoces el parecer de Asquith
36:36Tendrás a Churchill de su lado
36:38Un gobierno nacional
36:39Impulsará la autonomía
36:41A pesar de lo que Hatton y Caldón puedan pensar
36:45Eso es cierto, pero no se aceptará aquí
36:48No después de esto
36:50¿Y entonces dónde estaremos?
36:54¿Una Irlanda protestante y una Irlanda católica?
36:57Norte contra sur
36:59¿Y entonces dónde estaremos?
37:27Te lo dije
37:34Fuera del astillero
37:36No te conozco
37:38Esto por tu Home Rule
37:44Tu autonomía de mierda
37:45Por tu hermano y sus maneras fenianas
37:49Por la zorra de tu hermana
37:51Que está donde se merece
37:53Lárgate de esta ciudad
38:01O no solo iremos a por ti
38:03Iremos a por toda tu prole
38:06¿Lo has entendido?
38:08Caballeros, por favor
38:30Le ruego silencio
38:33Caballeros, por favor
38:35Lord Peer quiere decir algo antes de empezar
38:39Caballeros
38:42No me extenderé mucho
38:46Ayer celebramos unas elecciones
38:51Y la voz del pueblo fue oída
38:54Por desgracia
38:55Por desgracia, sí
38:56Mi afiliación política
39:00Es bien conocida por todos
39:02Y no está
39:03En concordancia con el deseo de la mayoría
39:07Al parecer
39:07Sin embargo, les diré
39:10Que debemos dejar a un lado
39:13Nuestras divisiones
39:14Debemos entregarnos en cuerpo y alma
39:18A la tarea que tenemos enfrente
39:21El Titanic
39:23¿Cuánta ceremonia?
39:26Porque
39:27Yo
39:29Sigo creyendo firmemente
39:32Que este barco
39:33Puede unirnos
39:34A pesar de
39:36Nuestras sinceras diferencias
39:39De opinión
39:40Política
39:40Gracias
39:50Caballeros
39:53Equipamiento
39:56Quiero los informes de stock
39:58Y planificación de tareas
39:59Antes del fin de la jornada
40:00¿Dónde está Michael McCann?
40:11No lo he visto
40:11No ha aparecido hoy
40:13¿Qué se puede esperar
40:15De un católico?
40:28La señorita Silvestri, señora
40:30Oh, Sofía
40:33¿Cómo estás?
40:36Es muy inusual ser convocada
40:38En la oficina por Lord Pierce
40:40Es la única ventaja
40:41De estar casada con él
40:42Siéntate
40:44Gracias
40:45He recibido una carta
40:50De la University College de Londres
40:53No
40:53Sí
40:54Es sobre ti
40:56Así que no veo razón
40:59Para que no la leas tú
41:00Dios mío
41:05Dios mío
41:19Londres
41:23Sí
41:24¿Londres?
41:48Sí
41:49Vaya
41:52Lo siento
41:53No te había dicho nada
41:56Perdona
41:57No tenía ninguna esperanza
42:00¿Estás enfadado?
42:05No
42:05No lo estoy
42:06Solo sorprendido
42:08¿Y te alegras por mí?
42:11Sí
42:11No lo parece
42:14Dime
42:17¿Cuándo tienes que marcharte?
42:20Cuando empiece el trimestre
42:21Bien
42:23Esperaba
42:27Esperaba
42:28Bueno
42:30Me gustaría
42:31Que vinieras conmigo
42:34Es de lo que estuvimos hablando
42:37De salir de Belfast
42:40Todo depende
42:40¿De tu hija?
42:44¿De tu hija?
42:46Sí
42:47¿Qué?
42:55Creí que no había posibilidad
42:57No
42:58No lo sabemos
42:59Seguro
43:00Bueno
43:01¿Sabes lo que pienso
43:06Sobre lo de tu hija?
43:08Lo entiendo
43:09Te lo aseguro
43:10Pero siento que en esta ocasión
43:12Es una oportunidad
43:14Del destino
43:14Mark
43:15Lo sé
43:15No persigues a un fantasma
43:17Esto es real
43:19Por favor
43:21Por favor
43:23Mark
43:24No lo desaprovechemos
43:26Lo siento
43:28Yo también lo siento
43:34Sofía
43:45Sofía
43:47Sofía
43:48Sofía
43:49Sofía