Watch A Record Of Mortal’s Journey To Immortality Season 4 Episode 17 English Sub
#Watch A Record Of Mortal’s Journey To Immortality
#Watch AROMJTI Season 4
#Watch AROMJTI Episode 17
#Watch AROMJTI English Sub
#Watch A Record Of Mortal’s Journey To Immortality
#Watch AROMJTI Season 4
#Watch AROMJTI Episode 17
#Watch AROMJTI English Sub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Audio Jungle
00:07Audio Jungle
00:18Audio Jungle
00:30Audio Jungle
00:57All right, let's go.
01:04This is from...
01:06... ...
01:07...
01:08...
01:09...
01:10...
01:11...
01:12...
01:17...
01:18...
01:19...
01:20...
01:21...
01:22...
01:23...
01:25...
01:55I'm not afraid of it, but I'm not afraid of it.
01:59We're not afraid of it.
02:03What?
02:08You're right.
02:10I'm not afraid of you.
02:13I'm not afraid of you.
02:16How are you?
02:18I'm not afraid of you.
02:20I'm not afraid of you.
02:23Don't leave me.
02:24I am afraid of him.
02:26I'm not afraid of you.
02:28I'm afraid of him.
02:29You're right.
02:30He is not afraid of you.
02:32I'm afraid of you.
02:33You don't want to go out here.
02:35I'm not afraid of you.
02:37You are a jerk.
02:38But he is a kid.
02:39He's a man.
02:41We'll be very careful.
02:43But he doesn't wanna be safe.
02:45Thank you for your attention to me.
02:47He is not afraid of you.
02:49But you have to tell me.
02:51He wants you to go back to the place.
02:52Cool.
02:53You think this is the place you want to go and go and go and go?
02:58I'll tell you.
02:59This is the end of the day of the day.
03:01Even if it's a good time, it's a good time.
03:04It's a good time.
03:06What are you doing?
03:07I'm sorry.
03:08I don't know.
03:38鬼屋西入,万幸活下来,才逃到这村里。
03:43要知道,我们的人生,也同样在外面啊。
03:51不是有个地方可以通向外面,为何不告诉你?
03:56谈何容易啊?
03:59你忘了这几把空椅子是怎么来的?
04:02他们都想着能离开这里,却一个都没有回来。
04:10不试试怎么知道?
04:12韩道友,你想听吗?
04:14愿问其想。
04:17也罢,不想让道友踏休这念头也好。
04:20据此数百里,有一个名叫暴风扇的地方,那是整个阴鸣之地的最高处。
04:30留在那里,等待绝灵之气,带来下一次空间裂缝的开启。
04:36才有离开这里的一线生机。
04:39可惜那里阴寿盘踞,腰疯似玉,都经我们法力尽失,别说攀爬,就是靠近都是九死一生啊。
04:51听起来,确实凶险无比。
04:52张老的意思,韩某明白了。
04:54既如此,在下就在贵宝地,多叨饶几日,再做打算。
05:01梅姑娘,意下如何?
05:06全凭寒凶做主。
05:09这几人太多不异,似乎其中另有殷勤。
05:15不过这暴风扇,是肯定要去了,做好完全准备吧。
05:22韩兄,你也感觉到了。
05:24他们似乎很希望我们留下来,所以,万事小心。
05:28两位客人。
05:30我封大长老之命,大二位前往住处。
05:34你们二位是新人嘛,
05:36所以前三天的食宿是免费的。
05:39但之后,
05:40就要靠承担任务赚取才行。
05:42否则就会被赶出村子了。
05:45好。
05:46劳烦带路吧。
05:47走。
05:48走。
05:49走。
05:50走。
05:51This is the room for the room.
06:21Excuse me.
06:24This.
06:25This is the bed for a house.
06:27This is not a bedroom.
06:28This is the bed for a while.
06:29This is still there.
06:30If you're not alone.
06:32Would you like to sit down on the bed?
06:35No.
06:36I'm not sleeping.
06:37I'm not sleeping.
06:39I'll just sleep.
06:40I'm sleeping.
06:41You're like,
06:42you're a man.
06:43You're still dying.
06:44You're going to have a son.
06:46If you have anything else,
06:48you're going to call her .
06:49Yes.
06:54Right.
06:55There are clothes.
06:56Remember to wear them.
06:58You're wearing this.
06:59It's crazy.
07:19How could you cud bring to the bridge?
07:23You succed.
07:25Let me go to the other local village,
07:27but I think,
07:29Yes.
07:35She neversrolling the ston,
07:37and was also starting to lie with nature
07:39She just seems to be languid.
07:45Some modern theories but both we'll end up together's problem.
07:49It seems to be a good way.
07:55What kind of nonsense are you looking for?
08:00It's a good thing.
08:02He's a good one.
08:04He's a good one.
08:06Don't worry about it.
08:08He's a good one.
08:10He's a good one.
08:12It's a good one.
08:14It's a good one.
08:16呼風喚雨 上天遁地
08:19在這裡
08:21卻要與凡人為伍
08:23朝不保夕
08:26恐怕這世間最惡毒的玩笑
08:28也不過如此啊
08:34倒有認為
08:36這陰明之地
08:38究竟是個什麼地方
08:40從名字上看
08:41或許與陰氣是這有關
08:44但韓莫覺得
08:46似乎更像是結界鎮法之間的特異空間
09:01倒有看來見識不少啊
09:05不過
09:06還有一種說法
09:08這裡
09:09是傳說中的巨獸
09:10羅猴的腹中
09:12就是那個可以吞食日月
09:14並能瞬間穿梭空間的龐然巨物
09:19相傳
09:20她生性喜歡潛逆海底深處
09:23並且很長一段時間才出來進食
09:26羅猴巨獸
09:31怎麼可能有如此害人的巨獸
09:35老夫當初也是這個反應
09:38但仔細一下也不無道理
09:41若真是空間裂縫敞開
09:43也應該是在外界某個固定的點上
09:47可實際上
09:48每次陰明之地與外界相連通時
09:51進來的人都來自天地各方
09:54例如老夫
09:55就是來自一個名叫大晉的地方
10:00哦
10:00大晉
10:01大晉皇朝
10:03倒有知道大晉皇朝
10:05難道也是我大晉人師
10:08啊
10:09不
10:10在下是亂青海一屆散修
10:12此等人族修煉勝地
10:14早有耳腕
10:15哦
10:15大晉皇朝
10:16人人皆為修飾
10:17令人心吃神亡
10:19是啊
10:22可惜喽
10:27倒有竟然出自大晉
10:28想必
10:29應該不甘心
10:31就在此地中了
10:32為何
10:33不去登頂那暴風山
10:36難道真的難以逾越嗎
10:39數十載之前
10:40建立此村莊的一位元英七前輩
10:43曾經組織過我等共同前往探索
10:46那一番周折後
10:48只能無功而返
10:50還損了不少人手
10:52那是座被黑暗籠罩危機四伏的身風
10:56老夫這一輩子都無法忘記
11:00元英修事都無可奈何
11:04後來這位前輩呢
11:05受傷過重加之心灰意冷
11:09回來後沒多久就先去了
11:11話說元英又辱
11:13那些天才易保功法心得
11:16在外頭自然珍貴一場
11:19可在這裡又有什麼用
11:24駱道友也不必如此回心
11:27既然能來得
11:28自然能去的
11:32道友這份樂觀
11:33倒是讓老夫想起那位前輩
11:46道友還未接音吧
11:48那位前輩在前面的倉庫裡
11:51留了些東西
11:53道友若是感興趣的話
11:55可以去看看
11:57只是一個 engagement
11:58osaspeg
12:02Oh my God!
12:04Well, at that point,
12:06I don't want any hope.
12:10Well,
12:12that's the truth.
12:14The truth is,
12:16the truth is,
12:18the truth is,
12:20the truth is,
12:22and the truth is,
12:24the truth is.
12:26No,
12:28no,
12:30no,
12:32no,
12:34no,
12:36no,
12:38no,
12:40no.
12:42No,
12:44no,
12:46no.
12:50Oh,
12:52oh,
12:54oh,
12:56oh,
12:58oh,
13:00Let's go.
13:30It's the best way it is, but it's the best way to find the best way in the无灵之地.
13:51It's the only way to find the原英雄留下 of the技术.
13:56It's the only way to find the way it is.
13:58没想到在此地还有如此收获
14:00原本以为
14:06有了九雀灵神以及大眼角的付出
14:09宁建云英应该万无一失
14:11没想到还有这么多机会之处
14:13尤其是这最后的心魔
14:15这是解应成败最关键的一环
14:17他究竟经历了什么
14:19竟将这心魔说得如此可怕
14:22这番感悟只能留在这无法修行的绝灵之地
14:25想必这位前辈
14:26心中也是无比苦闷
14:28绝不能与他落到同样境地
14:31等一下
14:33这是什么
14:35宋是神威的图
14:56这是那位前辈的自书
15:06尹明之地第一年
15:11浮渔
15:13我的法力 我的法宝 我的灵宠
15:17这该死的鬼地方
15:19尹明之地第二年 仲春
15:25我们终于在一条河边找到了七身之地
15:28可人真的能在这种鬼地方活下去吗
15:32阴明之地第五年 暮象
15:36此地的阴寿
15:38竟然会孕育出名为寿经的材料
15:40我们可以操控其中少许的阴明之力
15:43这意味着多了一种对抗阴寿的方式
15:47这意味着多了一种对抗阴寿的方式
15:51要了这东西 我们就能活下去了
15:53它提醒我 我还是一名修仙者
15:56英明之地第十五年 我终于找到了
16:10那座暴风之山 是通往外界的唯一出口
16:14只要爬上去 只要爬上去
16:18英明之地第三十二年 可恶可恶可恶可恶
16:25这该死的黑色的山
16:28英明之地第四十年 我就知道
16:39我就知道 只要有足够多的晶石
16:43登上山顶只是时间问题
16:46时间 没错 我还有时间
16:49时间就是一切我看见了
16:53英明之地第四十二年 都死了
16:58为什么比比差一点就成功了
17:01就这么死了
17:03I must make a lot of money.
17:05I must make a lot of money.
17:07I must make a lot of money.
17:09I must make a lot of money.
17:11First, I have to find some people.
17:15I'm a king.
17:17I'm a king.
17:19I'm a king.
17:21I'm a king.
17:23I don't know how many years ago.
17:25I'm a king.
17:27If there's someone to go to this,
17:31you will be able to go to that island.
17:37Go.
17:38Go.
17:39Go.
17:40Go.
17:41Go.
17:42Go.
17:43Go.
17:44Go.
17:45Go.
17:50There is a king.
17:52There is a king.
18:01There is a king.
18:03You know.
18:04There is screw in the class.
18:06In the end.
18:08My wife almost went remove the power.
18:10There is another king.
18:12How it was too long.
18:13I was able to kill the creatine if I could eat.
18:16I think my wife loved me.
18:18I can't change the luck.
18:20If she was sold out last time,
18:22I was determined prepared for a svilade.
18:25Hey, you must have saved my husband until I wass.