Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today

Category

😹
Fun
Transcript
00:00To be continued...
00:30地谷海域?
00:35以地谷为名,想来这片海域也不简单
00:41快跑,头发不窝了
00:55是古战朝
01:05不过是些执念的幻象罢了,死了还在惦记当年的敌
01:14也不知道是多大的仇,多大的怨
01:21小心
01:31本姑娘有阵神珠,可让这家伙快快安静下来
01:49三魂十天书,七魄镇九幽
01:59糟糕,他们境界太高,这神珠也需要时间
02:03安心操控宝珠吧你,其他的交给我
02:13有一股奇心
02:15有一股奇心
02:17现神珠
02:29早晚要开阵
02:31说不定有朝一日敌人被隐瞒时,他们会有什么表现
02:35那股奇心好像就来自这座山
02:45此山来的蹊跷,不知是极远,还是劫难
02:51这般好客之道,连个门都没有
02:57不带队,快退
02:59说你不好客吧,你还挺主动的
03:03咱们,是被隐藏法身卷进来的
03:05咱们,是被隐藏法身卷进来的
03:07还不让我走吗
03:21What's wrong?
03:24I'm not going to go.
03:38I'm going to go to the port of the tower when I got to the tower.
03:41I'm not looking for you.
03:44I'm going to go.
03:51撤退
03:54撤退
03:58再這麼乾耗下去
04:02金天神書院這事兒可要黃了
04:05不對薪哪
04:07一個多月了
04:09應該有很多去蒙越谷城的人經過
04:12怎麼就我倆被捲進來了
04:15誰說沒人
04:16這不就來了嗎
04:21Ah, it's dead.
04:51I don't know.
05:21Let's go.
05:50Oh, it's so powerful.
06:00The golden mountain, the golden sea.
06:05This thing is not the golden sea.
06:07We won't really have a giant sea.
06:09We can take it out of the golden sea.
06:15It's a good idea.
06:20But it's not possible that I could see him falling apart.
06:27Do you know him?
06:28It's like my friend.
06:31Your friend...
06:33Is he a man?
06:35Wow.
06:36That's what he told me about.
06:38What did you tell him about this friend?
06:41It's been a long time.
06:42But it was just yesterday.
06:45It was a real good friend.
06:50There are still people who are looking for hope.
06:57There are still people who are looking for hope.
07:00There are many people who are looking for hope.
07:03But every person...
07:05They are very balanced.
07:07They are very balanced.
07:09You said it was really good.
07:11That you are a young age?
07:14Who isn't today?
07:16Who isn't in this world?
07:18Who said it?
07:19Maybe there will be a few days...
07:22There will be...
07:23...
07:24...
07:25...
07:26...
07:27...
07:28...
07:34...
07:35...
07:36...
07:37...
07:38...
07:39...
07:49...
07:50...
07:51...
07:52...
07:53...
07:54...
07:55...
07:56...
07:57...
07:58...
07:59...
08:02...
08:04...
08:05...
08:11...
08:12...
08:13...
08:14...
08:15...
08:16...
08:26...
08:27...
08:28...
08:29...
08:30...
08:40...
08:41...
08:42...
08:43...
08:53...
08:54...
08:56...
08:57...
09:07...
09:08...
09:09...
09:10...
09:22...
09:23...
09:24...
09:25...
09:26...
09:27...
09:28...
09:29...
09:30...
09:31...
09:32...
09:33...
09:34...
09:35...
09:38...
10:10...
10:11...
10:12...
10:13...
10:14...
10:15...
10:16...
10:17...
10:18...
10:19...
10:20...
10:21...
10:22...
10:23...
10:24...
10:25...
10:26...
10:27...
10:28...
10:29...
10:30...
10:31...
10:32...
10:33...
10:34...
10:35...
10:36...
10:37...
10:38...
10:39The city of the city is definitely related to the city.
10:44Our point is to the end.
10:59How did I not see the city of the city of the city?
11:04What are you saying?
11:06Oh, no, I'm just feeling a mess.
11:11You can see the town of the town of the city, and there is no way to do it.
11:15This one, the enemy of the enemy will be very scary.
11:20Only the king of the year can be entered.
11:22There must be someone there. Why is it a disaster?
11:26Hey, there are people?
11:29We are already here.
11:32This is the sound of the people who are in the middle of the day of the day of the day of the day of the day of the day of the day?
11:36Oh, he died?
11:40We need to call you a call.
11:42It's not easy to come here.
11:44It's not easy to come here.
11:46It's not easy to come here.
11:48There's a building.
11:50There's a building.
11:52Let's see.
12:02There's a building.
12:04It's not easy to come here.
12:06I'm not sure you're not.
12:08I'm not sure.
12:10We're not a little.
12:12We've gone to the road to the road.
12:14You're here?
12:16You're here?
12:17You're still there?
12:18You're not a guy.
12:20You're not a guy.
12:21You're not a guy.
12:23You've got a part of the story.
12:26You're a part of my friend.
12:28You're my friend.
12:30That person is you.
12:33You're one of them.
12:35You've found such a strong one.
12:37It's a bad one.
12:39Look at this.
12:40It's a good one.
12:42It's a good one.
12:43It's a big one.
12:44What are you doing?
12:45What are you doing?
12:46It's a good one.
12:47I guess it's a different one.
12:50That's the thing.
12:52It's a good one.
12:54It's a good one.
12:55It's a good one.
12:56You were told that there was a man who was a man with a man.
12:59Is that he?
13:00You're right.
13:02It's a lot of time.
13:04You are so good.
13:05You have to take this place.
13:07I will be a man in the九天 of the night.
13:11I will be a man to practice.
13:13I will go back to the one who is a man.
13:15I will be a man to do the same.
13:19I will be able to do a man to go to the one.
13:23How does he do that?
13:55Don't worry.
14:25可今日看来,不镇压一两个挑衅者,估计会进入书院后,还会跳出来一些人为凌天出头。
14:34则日不如壮日,你甘愿当出头敌。
14:38成君?
14:40沈家!
14:42方四,古城前,其中你等对决。
14:47方兄,那就改日切磋。
14:52这坡下驴倒是利落。
14:54你等寄到此处,都将入天神书院。
14:58之后还要共抗大敌,莫要内讧。
15:03这号角声来自城外边框。
15:09是那要开战了吗?
15:13为何只问号角,不论喊杀声?
15:16应该还没到最危急的时刻吧。
15:19三长老,晚辈有钥匙相比。
15:28甘露途中,我亲眼目睹了异域生灵匠人士。
15:34不少边框修士已被无人,对我们刀兵相向。
15:43恐怕无人去各处,以遍布这样的祸断。
15:47最近已经处理很多异动。
15:52此事我自会留意。
15:54你莫要走漏风声,以免引起恐慌。
15:58殿荒战火将燃。
16:02殿荒战火将燃。
16:09玉守蒙冤共赴。

Recommended