Spyfamily cartoon Episode 31 with English Subtitles.
#spyfamilyepisode31
#spufamilycartoon
#spyfamilyepisode31
#spufamilycartoon
Category
😹
FunTranscript
00:00I want to go to a great cruise cruise.
00:07I also want to go to a great cruise cruise.
00:11It's not a trip, it's a job.
00:14If you're a young staff, you can't do it.
00:17It's like, if you're a young man, you're a young man.
00:22And you're a young man.
00:25I'm sorry.
00:28I'm so hungry! I'm hungry!
00:30I'm hungry!
00:32You're hungry!
00:34You're the best for working on your work.
00:36You're the best for working on your work.
00:38That's right!
00:58This song is composed of men, we have a brother, he says he loves himself!
01:03Existing the world, we have a single mind of perfection,
01:08We will be working in a line of force,
01:09We will be working in a string each time,
01:11we will be practicing for eternal life,
01:16I will never forget!
01:19I was looking for the secret to unlike you,
01:20How did it prepare?
01:22After all the story was made by myself,
01:26No,別, 無くなしに異常をしたい
01:29相手訳もない
01:32正しい間違いが不安定で裏返しの本音が溜まってゆく
01:38消化する術がないことも気づかずに立ち向かうの
01:42悲しくなどないけどこんなんじゃまだ100%は分からない
01:48不安など消してしまえたらいいと願って望んで
01:52そのカーテンがひるがえたならテレゾート現実中の分だ
01:58クラクラ
01:59クエスチョン 最短に遠征
02:02クエスチョン 最短のない人生
02:05クエスチョン 最短のない人生
02:05クエスチョン 最短のない人生
02:07クエスチョン わたたたたた
02:10ここの料理美味しいでしょ
02:17バーリント市に本社を置く五つ星ホテルのシェフたちが作ってるんです
02:21他にもこの船の部品を作ってる企業や内装を手掛けてる企業なんかも
02:27市が支援してるとこなんですよ
02:29まあまあ無水な話はほどほどに
02:32いやぜひそのホテルでも食べてみたいですよ
02:36美味しいです
02:38緊張で味しねえ
02:42落ち着きなさい
02:50連中としてもこんな襲目の中では襲ってこないでしょう
02:54三等客のホージャー家もこのレストランには入ってこれません
02:58今は接待の手を
03:00あ、はい
03:02それじゃあ下のバーで飲み直しましょうかグレイ様
03:05グッバイ
03:07あ、ああ
03:08じゃあ私は戻ってるわ
03:11部屋に戻る際には尾行に注意を
03:15分かってます
03:17侵入の形跡はなし
03:23よし
03:25結局一日何もなかったわね
03:28油断はダメです
03:30敵さんが船に乗ってない確証はないですから
03:33迎えの船とのランデブンまであと30時間
03:37私が敵さんだったら
03:39ホルカさんが動き出す直前を狙います
03:41逃げ場のない船で騒ぎを起こしたくないですから
03:45情報が漏れてなくても
03:47なんとなくの当たりはつけられてしまうこともあります
03:51正念場は明日になるかと
03:53って部長さんがおっしゃってました
03:55気を緩めず行きましょう
03:58そうね、ごめん
04:00安心したくて敵なんかいないって思い込みたいのかも
04:05もう私一人の問題じゃないんだ
04:09しっかりしなきゃ
04:11はい
04:12向こうに着いて身の安全が確保できたら
04:15たくさんお外で遊んであげてください
04:18わーい
04:23あなたって本当裏の人間には見えないわね
04:26え?すみません、努力します
04:30もし私たちが無事に脱出できたとして
04:33その後あなたたちはどうするの?
04:36敵の脅威を確認できなければ各自待機です
04:40事情を知らない市役所のお二人には
04:42三日目クレイフ祭は終日水入らずで過ごすと伝えてあるので問題ありません
04:48下船の時も部長がごまかしてくれるそうです
04:51あなたは?家族とは会わないの?
04:55え?いやお仕事中ですし…うーん…
04:59空き時間ができたら連絡しますとは伝えてありますが…
05:03この船、三日目にリゾート島に寄港するそうじゃない
05:07あなたたちも水入らずで楽しめるといいわね
05:10いや私は別に…
05:13もうこもうこ…
05:15あなたももうこ…
05:17ビュッフェだからって食いすぎるなよ
05:19たくさん遊んでお話しした
05:21もっときれいに食え
05:24うーん…
05:25お?
05:27母いないご飯久しぶり
05:30そうだな、寂しいな
05:32父寂しいも
05:36ちょ、違う!お前が言うから!
05:39とっとと食べろ!部屋戻るぞ!
05:41このカッションのつっぴみ…
05:43いやー、飲みましたね、グレイ様
05:46うっはっは…
05:47俺はあんまり…
05:49ダーツも盛り上がりましたね
05:51グレイ様、お上手でした
05:57すまん、ちょっと忘れ物をした
05:59うっ…
06:00えー、部長ってばおっちょこちょい!
06:03先に行ってますよー
06:06ダーツのほかにもいろいろあるんですよー
06:15もういっぱいだけどうですか?
06:20グレイ様、いいでしょ?
06:21ええ、私はここで…
06:23チッ…
06:25うっ…
06:26うっ…
06:27うっ…
06:28うっ…
06:29うっ…
06:30うっ…
06:31うっ…
06:32うっ…
06:33質問にイエスかノーで答えろ
06:37うっ…
06:37お前はレオナルド・ハプーンに雇われた殺し屋か?
06:41うっ…
06:43うっ…
06:43うっ…
06:45うっ…
06:46うっ…
06:47会頭の持ち時間は2秒だ
06:49次は足を砕く
06:51ハプーンの死角か?
06:53うっ…
06:54お前のほかにも死角はいるか?
06:57うっ…
06:58全部で何人だ?
07:00うっ…
07:02うっ…
07:03うっ…
07:04うっ…
07:05うっ…
07:06うっ…
07:07うっ…
07:08うっ…
07:08な、すまん
07:09イエスノーで答えられん質問だったな
07:11…
07:12うっ…
07:13うっ…
07:14な、仲間の人数と居場所を言え
07:17な、仲間じゃねぇ
07:19何人乗ってるかも知らねぇ
07:22それぞれが勝手に動いている
07:25早い者勝ちだ
07:27情報を売っている奴もいて
07:30I put you on the base of it.
07:34The Shetty Gray, 8053.
07:38I was the one who was the one who was the one.
07:42Oh
07:58Oh, oh, oh
08:12Mr. Officer!
08:14The team has been hiding over several people.
08:17The room and the room have also been bared.
08:19The plan is that the team has been moving forward.
08:23The news is not going to be漏.
08:25Have you ever encountered something from the outside?
08:29No...
08:30Have you ever met him?
08:32No, no.
08:34I just called him for 3 days before.
08:37I called him to my father's house.
08:39You're crazy.
08:41I said...
08:42I can't say anything.
08:44I can't say anything.
08:45I've never met him.
08:48I can't tell you.
08:50I've never met him.
08:51I can't tell you.
08:52I'm sorry.
08:53There's no time for the enemy.
08:56I'm not going to be able to fight.
08:58I'm very sweet.
09:00The team will never be waiting for me.
09:04I'm not going to be out of here.
09:07I'll get my clothes.
09:09That's right.
09:10I'm
09:14The boss
09:21I'm
09:24The boss
09:40Room service
09:43I'm not asking
09:45I'm
09:47I'm
09:49I'm
09:51I'm
09:53I'm
09:55I'm
09:57I'm
09:59I'm
10:01I'm
10:03I'm
10:05I'm
10:07I'm
10:08I'm
10:10I'm
10:12I'm
10:14I'm
10:16I'm
10:18I'm
10:20I'm
10:22I'm
10:24I'm
10:26I'm
10:28I'm
10:30I'm
10:32I'm
10:34I
10:36I'll leave you there.
10:38I'll leave you there.
10:40I'll leave you there.
10:42I'll leave you there.
10:44The chief?
10:46If you're leaving the house,
10:48we'll be right back.
10:50I... I'm sure.
10:52If you're in a war,
10:54you'll be able to get back to the ship.
10:56If you're not able to escape the ship,
10:58please leave the war.
11:00I'll take care of you.
11:02I'll take care of you.
11:04I'll take care of you.
11:06Yes. Guest service.
11:08Oh, hello.
11:10It's the 80-535室.
11:12Excuse me.
11:13Actually, it was a激しい夫婦喧嘩,
11:15and the door was destroyed.
11:16Yes.
11:17I'll take a new room.
11:23I've got a phone call.
11:26The 80-535室 is not the case.
11:30There are nodi's people in the room.
11:32I do...
11:34I'll take care of her wife.
11:36I think it's the biggest one to last,
11:37with three people.
11:38I'll take care of her.
11:39The guards...
11:40...
11:41I'll go to the room.
11:42Do you go to the room?
11:43I'll go to the room.
11:44Go to the room...
11:45You're sitting there for sure.
11:46The one is the building building.
11:47If you can walk out of your room,
11:48I've got a crucial kind of...
11:49If you have a gun, if you are a gardener, you won't be able to help.
11:57You won't be able to help you.
12:00Of course, the battle between you and your friends are禁止,
12:03and you will always be able to share information.
12:07That's a shame.
12:10If you kill a young girl, you'll be able to kill a young girl.
12:15Hehehehe!
12:17Grrrr!
12:19Let's do the same thing with the murder and killing.
12:22We're in a trusted business.
12:26This ship is a lot of fun, but I don't want to be a problem.
12:29A lot of people are riding on this ship.
12:36If you want money, the wrong one is NG.
12:42You can tell me that you can't pay for the most, too.
12:46I'm paying for cheap money.
12:48I'm selling money.
12:51I'm not going to be able to get any other guys out there.
12:57I don't know.
12:58I don't know how to do this costume.
13:01I'm fine.
13:02There's a costume in the second lounge, so
13:06please don't let me out.
13:08And, please listen to me and the two of you.
13:12I'm probably going to hang out with you.
13:16Since I've been out of the room...
13:19Hey, hey, what's going on?
13:21Let's go ahead and wait for the first time.
13:24It's okay.
13:26I'm heading to the train station. I'm probably going to the second lounge.
13:30Okay, I'm going to go.
13:33I've arrived!
13:38I've arrived!
13:41I've arrived at this time.
13:44I'm going to kill you and kill you.
13:47Then, I'm going to stop the rendezvous.
13:50Hey.
13:52Excuse me.
13:54I'm not going to kill you.
13:57I'm feeling it.
14:00No, I'm not even surprised.
14:03I'll do it.
14:05I'm just going to kill you.
14:08I'll do it.
14:10I'll do it.
14:11Oh!
14:12Oh!
14:13Oh!
14:14Oh!
14:15Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
14:19Meu chation, it's so good to keep drinking and filling at the fans.
14:23Sorry.
14:24Excel!
14:25What? What's that?
14:27Take on that button!
14:28What... what...
14:29What's it? What was...
14:30Y'know what was happening...
14:31Y'know my chation?
14:33Hey, Andre!
14:34Andro!
14:35Thanks!
14:48Oh my god, are you asking me to dance?
15:00Sorry, I can't dance at all.
15:05That's why...
15:08I'm like a man, so...
15:11I can't say this.
15:18Good evening.
15:20How are you?
15:22Please take a chance.
15:24What do you think? Hey, Hantley!
15:27I've lost. I'm going to hurry.
15:30If you leave the promenade, it's a 2nd area.
15:33Oh, oh.
15:37Chichi! What is this key holder?
15:42I don't have to. Why are they selling such things in the sea?
15:46Hantley! Hantley! Hantley! Hantley!
15:49Oh, I'm late, so I'll go back to the room.
15:51Hantley! Hantley! Hantley!
15:54Even though...
15:56There's a toy holder in there.
15:59It's just the control team and the celebrities.
16:02The police officer checking it out.
16:06The police officer checking it out.
16:07The police officer checking it out.
16:09I've seen several people.
16:11Let's make a lot of contact with you.
16:14Hantley! Hantley! Hantley!
16:16Hantley! Hantley!
16:17Hantley!
16:18Hantley!
16:19Hantley!
16:20Hantley!
16:21Hantley!
16:22Hantley!
16:23I can't!
16:24You're sure that this conversation has been asked by a team.
16:26I'm not a kid!
16:28I'm a kid!
16:30I'm a spy!
16:31I'm a spy!
16:32I'm a spy!
16:34What?
16:35Are you buying or buying?
16:38Why do you have to look at me?
16:40I feel like I'm not good at teaching.
16:43But if you want to be a choice,
16:46I'm not going to be a kid.
16:48I don't need to be a kid.
16:51I'm not going to be a kid.
16:53Don't you know what to do?
16:57You're going to have 40,000 people with a woman.
17:00You're going to have to give them a murder.
17:05This bernabe...
17:08You're going to have to steal the獲物.
17:12The bernabe...
17:15Who is it?
17:19I've come here.
17:22If you like to talk about this, the black woman is the hero's war.
17:27It's the first time that this woman is about to...
17:30Mother!
17:31I'm trying to battle with her mother here.
17:35Should I buy?
17:39Cry!
17:40The axe!
17:42It's a cow!
17:44What are you doing?
17:46You!
17:46You're not a cow!
17:48I'm a cow!
17:49I'll leave you. The fooja is over. I'll leave you to Arnia!
17:53I'll leave you alone!
17:54I'll leave you alone, Arnia.
17:58I was bad, Arnia.
18:01Let's go back home.
18:03This is the most important memory of the boat.
18:06My normal father.
18:07My good father.
18:09That's all I can do!
18:11Come here!
18:13You're right!
18:15I'll start the battle with my parents!
18:18I'm going to buy you, so I'll give you a chance, right?
18:20I'm going to get you from this店, right?
18:24It's a battle!
18:26What the hell?
18:27What? You're a battle man?
18:30I'm going to get you to get you to the end.
18:33I'm going to go to the ship, so I don't want to go.
18:38What's this face?
18:41What's the feeling?
18:42What's the feeling?
18:43What's the feeling?
18:45You're not going to get you to buy your own wallet.
18:49You're not a young man.
18:52Yeah, I've had to know what I was when I was getting ahead.
18:55I've lost my soul.
18:58You're going to get saved.
19:00You're still still hurting.
19:03I'm going to get you back.
19:04I'm going to get you back.
19:07I'm going to get you back.
19:08I'm going to get you back.
19:11I've given this family trip to my family,
19:15I've given this to me!
19:17My father, always has a hat.
19:20Hey, are you looking for something?
19:22Oh?
19:23I think it's popular with this logo-in-t-shirt and parker.
19:28I have a neckline with a camel-like necklace.
19:31I have a cap with a cap.
19:33I'm also using a dress-in-t-shirt.
19:36I don't know, I don't know.
19:39It's not that much. I'm just going to have this mental...
19:43I don't know.
19:46What?
19:47It's something that we're going to enjoy every time.
19:51We're going to have a lot of fun.
19:58I don't know.
20:01If your father is like that, Arnia is going to cry.
20:04I'm going to have a lot of fun.
20:10That's it.
20:13I forgot to have a lot of fun.
20:18I'm going to have a lot of fun.
20:21I'm going to have a lot of fun.
20:24I'm going to have that hat.
20:27I'm going to come back.
20:29Yes.
20:31My father, I think his pants are happy to have a lot of fun.
20:35I want to have all of these products in this shop.
20:39I'm sure.
20:40Come here.
20:41I'm hoping to have a good style.
20:45I'll let you.
20:47If you don't have a name, please.
20:50Okay.
20:52I'm going to have a lot of fun and earn time.
20:55I'll do whatever you want now.
20:58It's done.
21:00It's done.
21:01The one is chosen to the king.
21:06I thought it was all the first time.
21:09I can't.
21:11I don't know.
21:13It's something that looks a good.
21:15It's alright.
21:16What is it?
21:17A다고?
21:19What is it?
21:20What's the best way to表現?
21:21What means there's a perfect situation?
21:23I'll be able to imagine it.
21:25I'm not going to die!
21:36What? I don't know the battle.
21:44I'm not going to die.
21:47But I'm not going to die.
21:50《直前まで殺気を感じなかったこの方強い》
22:00作詞・作曲・編曲 初音ミク
22:30後ろに迫る互いの傷が 迷う道をさらに迷わせてく
22:40見えずに終わぬ互えぬ未来が 背中をついた
22:47だからこの夜は 隣にさせて
22:55今夜だけは 本気ながら
23:05こっちに来てもっと
23:09祈り合った内関で 道が叱うのと
23:14ああ 負った 負った 負った 負った
23:19互いのさ ついて 風呂め 夢中に
23:24やっぱりやめとくわ
23:29負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った 負った