Svetlana Geier est considérée comme la plus grande traductrice de littérature russe en allemand et l’une des plus grandes spécialistes de Dostoïevski.
Ses nouvelles traductions des cinq grands romans de Dostoïevski – appelés les cinq éléphants – représentent l’œuvre de sa vie et sont de véritables points de référence littéraire.
Svetlana Geier : « Pour la traduction, la représentation d’un transport n’est pas une métaphore suffisante. Il se s’agit pas d’un transport, puisque les bagages n’arrivent jamais. Moi je me suis toujours intéressée à ce qui s’est perdu en route. Ce qui m’a intéressée c’est ce qui doit rester de la traduction au-delà de la nouveauté. »
Ses nouvelles traductions des cinq grands romans de Dostoïevski – appelés les cinq éléphants – représentent l’œuvre de sa vie et sont de véritables points de référence littéraire.
Svetlana Geier : « Pour la traduction, la représentation d’un transport n’est pas une métaphore suffisante. Il se s’agit pas d’un transport, puisque les bagages n’arrivent jamais. Moi je me suis toujours intéressée à ce qui s’est perdu en route. Ce qui m’a intéressée c’est ce qui doit rester de la traduction au-delà de la nouveauté. »
Category
🦄
Art et design