Estratto dal "Berryz Kobo Concert Tour 2007 Natsu: Welcome! Berryz Kyūden" (Berryz工房コンサートツアー2007夏 ~ウェルカム!Berryz宮殿~).
Note finali:
* Nota 1: La frase originale, tradotta letteralmente, sarebbe stata una cosa tipo "ci scambiamo le cose durante il pranzo"; ho messo "trucchi" perchè suonava meglio. xD
** Nota 2: Anche quì il verbo originale era ondeggiare per cui sarebbe uscita una cosa come "ondeggiare sull'autobus". Fare la ola mi è sembrato più carino e orecchiabile. x°D
Note finali:
* Nota 1: La frase originale, tradotta letteralmente, sarebbe stata una cosa tipo "ci scambiamo le cose durante il pranzo"; ho messo "trucchi" perchè suonava meglio. xD
** Nota 2: Anche quì il verbo originale era ondeggiare per cui sarebbe uscita una cosa come "ondeggiare sull'autobus". Fare la ola mi è sembrato più carino e orecchiabile. x°D
Category
🎵
Musica