Let the cat out of the bag - 비밀을 폭로하다

  • 5년 전
CBS 라디오 "굿모닝뉴스 박재홍입니다"와 함께하는 1분 영어.
월드뉴스 속 오늘의 영어 한마디는 "Let the cat out of the bag - 비밀을 폭로하다"입니다. 이런 표현은 언제 사용할까요?

러시아 국립 도핑방지위원회위원장은 러시아 체육계에 만연한 도핑이 정부 기관 차원에서 조직적으로 이뤄진 일이란 사실을 시인했습니다.

정부 기관장이 도핑 문제를 선수 개인 차원이 아니라 국가 차원에서 이뤄진 일로 인정하기는 이번이 처음입니다. 위원장은 "도핑 스캔들은 제도적 음모였다"며, "수년에 걸쳐 도핑이 이뤄졌다"고 말했습니다. 또한 2014년
러시아 소치 동계 올림픽 뿐만 아니라 전 올림픽 대회에서 대규모로 러시아 선수들에게 금지약물이 투여된 사실도 시인했습니다. 하지만 정부의 최고위층은 개입되지 않았다고 주장했습니다. 즉, 푸틴 대통령 등 최고위층은 몰랐다는 이야기입니다.

2014년 소치 동계 올림픽의 피겨 스케이팅 금메달 수상자인 소트니코바도 조사 대상자에 해당 돼 관심이 쏠리고 있는데요. 결과에 따라 김연아 선수가 금메달의 주인공이 될 수도 있는 상황인 것이죠.

이러한 상황에서 ‘비밀을 폭로하다’를 영어로 표현하면, 'let the cat out of the bag'이 되겠습니다. 영국의 돼지 가축시장에서 돼지를 팔아야 하는데 돼지가 비싸자 일부 상인들이 돼지 대신에 살찐 고양이를 넣었던 것이죠. 나중에
가방을 열어보니 가방에서 야옹~ 고양이가 나왔어요. 나쁜 비밀이 폭로된 것입니다. '절대 비밀을 폭로 하지마', 'Don't let the cat out of the bag' 이렇게 표현하면 되겠습니다.

추천