Here We Meet Again ep 11 eng sub

  • last year
Here We Meet Again ep 11 eng sub
Transcript
00:00 [Music]
00:06 [Music]
00:10 [Music]
00:14 [Music]
00:18 [Music]
00:22 [Music]
00:26 [Music]
00:30 [Music]
00:34 [Music]
00:40 我的懵懂中總會有你的笑容 In my dreams, I can always see your smile
00:46 烈烈的愛,放映用暖陽的風 The warm and hot sun, the gentle breeze
00:50 平凡的光,透明的眼神 The ordinary dream, the shining hands
00:54 我的春空,有一道年輕彩虹 My spring, there's a beautiful rainbow
01:00 守護夢中的心中,有一天會抵達 The heart that is guarding my dream, will one day reach it
01:09 守護心中的夢,給你堅定的回答 Guarding the dream in my heart, I'll give you a firm answer
01:14 喔~我們飛,飛,飛,飛,飛過極限 Oh~ We fly, fly, fly, fly, fly beyond the limits
01:20 追,追,追,去那一道閃亮白,白,白 Chase, chase, chase, to that bright white, white, white
01:26 天空另一邊,去愛的永遠 To the other side of the sky, to love forever
01:33 天空另一邊,去愛的永遠 To the other side of the sky, to love forever
01:36 我跟你說啊,今天我才發現,原來傳說那些都是假的哦 I'm telling you, today I realized that the legends were all fake
01:40 堵暈倒的時候意識可清醒了,只是說四肢比較酸軟無力,然後發麻 When you're dizzy, you'll be conscious, but your limbs are soft and weak, and you'll feel numb
01:46 總之就是你很清楚了,不是那種你什麼都不知道的 In short, you know it's not like you don't know anything
01:50 想到今天被綁的那樣子,我還不如失憶 I'd rather lose my memory than be tied up like that today
01:55 那看來小說裡說的橋段都是騙人的 It seems that the plot in the novel is all lies
02:03 也不全是吧? Not all of it
02:06 啊,我知道了,你是說你男朋友吧? Oh, I see, you mean your boyfriend?
02:09 哪個男朋友? Which boyfriend?
02:12 就是送你來的那個男生! The one who sent you here!
02:13 哦,他就是同事啊 Oh, he's just a colleague
02:17 真的嗎?可是他好帥啊! Really? But he's so handsome!
02:19 一般吧,單身吧單身吧! Not really, he's single, he's single!
02:22 單身和你有啥關係?你這長啥樣,心裡沒臉書啊? What does being single have to do with you? You look like you're not feeling well
02:25 嘿!別生氣別生氣 Hey! Don't be mad, don't be mad
02:28 跟你講啊,他雖然是一直單身吧,但也從來不找女朋友,我都懷疑他是不是有隱疾 I'm telling you, he's single, but he never has a girlfriend, I'm wondering if he's got an emergency
02:35 會吧,完了,完了,完了,全被他聽見了 Oh no, oh no, oh no, he heard everything
02:45 這事咱倆知道就行了,別到處說了 We'll just have to know about it, don't say it everywhere
02:50 喝水 Drink some water
02:57 不渴 I'm not thirsty
03:23 哎哎哎分公司兩男的打架,聽說搶一女的,場面血腥,那女的都給打進醫院了 Hey, hey, hey, two guys fighting in the company, I heard they were fighting for a girl, the scene was bloody, the girl was taken to the hospital
03:29 打進醫院的是他們技術組的組長,那女的是銷售部部長陳書 The team leader of the technical team was the one who got into the hospital, the girl was the director of the sales department, Uncle Chen
03:35 寶寶來,怎麼樣,甜不甜? How's it? Is it sweet?
03:47 嗯 Yeah
03:47 不著急,慢慢吃 Take your time, eat slowly
03:52 哎呀不要這麼,謝謝啊 Don't be so, thank you
03:56 吃吧 Eat it
04:11 嗯 Um.
04:12 你好醫生,你好,小元的檢查結果出來了,您看一下 Hello, doctor, the result of Xiao Yuan's examination came out, please have a look
04:39 好 Okay
04:40 這個蛋糕我知道,特別難買,而且沒有外賣,你男朋友為了你跑這麼遠的地方,瞬間覺得水果都不香了 I know this cake is very hard to sell, and there is no takeout, your boyfriend went so far for you, I suddenly feel that the fruit is not fragrant
04:51 他不是我,我跟你說,雖然他是有點缺憾,但是他長得帥,人又好,這四十五肉是非常完美的呀 He's not me, I'm telling you, although he's a little short of sweat, he's handsome and nice, this forty-five meat is very perfect
05:01 吃一個也可以 You can eat one
05:04 吃吃吃 Eat
05:05 喂 Hello
05:29 喂,你說 Hey, you say
05:31 哇 Wow
05:36 哇 Wow
05:38 哇 Wow
05:40 你怎麼讓我買蛋糕 Wow
05:42 老大在給誰打電話呀,看起來好像很開心的樣子呀 Who is calling me? You look very happy
05:46 哈嘍,向組長 Hello, Mr. Xiang
05:48 向組長 Hello, Mr. Xiang
05:50 你們好,你們好 Hello, hello
05:52 你們來了 Hello
05:53 你們吃水果嗎,給你們洗點水果吧 Do you eat fruit? I'll wash some fruit for you
05:55 好,謝謝 OK, thank you
05:57 有志過來搭把手 Come and help me
06:00 你同事都好熱情啊,你人緣可真好 Your colleague is so warm-hearted, you have a good relationship
06:02 也不是,主要是我是領導,所以這年頭啊,人緣好不如當領導 It's not, it's mainly because I'm the leader, so nowadays, it's better to be a leader than to have a good relationship
06:09 可是你看上去年齡也不大呀 But you don't look old
06:12 那是因為我看起來嫌小 That's because I look small
06:14 哦 Oh
06:16 行了,別皮了,把藥吃了 OK, stop peeling, take the medicine
06:26 石天一啊 Shi Tianyu
06:29 給我倒杯熱水,好嘞,老大,杯子,謝謝,謝謝啊 Give me a cup of hot water, OK, Boss, a cup, thank you, thank you
06:37 放在這兒吧,沒事沒事沒事,你放這兒吧 Put it here, it's OK, put it here
06:44 你是今年第一個光榮步上任的同志,這些呀都是銷售部,行政部,人事部,還有咱們技術部相關的一些心意 You are the first colleague who has been honored to be on the committee today, these are the sales department, administration, personnel department, and some of our technical department
06:54 大家都希望能早點好起來 Everyone hopes to get better soon
06:56 托你們的福呢,明天就出院了 Thanks to you, I'll be discharged tomorrow
06:58 李池高冷那邊怎麼樣啊 How's it going with Li Chi's Gao Leng?
07:00 呃,高冷被書記帶走了,看起來不太好的樣子 Gao Leng was taken away by the secretary, it doesn't look good
07:06 李池那邊呢? What about Li Chi?
07:08 現在只有音音咬死了說是他偷拍的,警察還在繼續調查呢 Now only Yingying bit her to death and said she took the photo, the police are still investigating
07:13 行,知道了,趕緊回去上班吧 OK, I got it, go back to work
07:17 別以為我不知道你們一個個在想什麼,都想著翹班 Don't think I don't know what you're all thinking, all of you are thinking about working overtime
07:22 沒有,真懷念怎麼剛認識的時候,交談之中多少帶著一點點靦腆啊 No, I miss the time when we first met, we were so close, but we were so shy
07:29 回去上班 Go back to work
07:32 哎呀,組長,你說現在咱們已經受傷了,不發生多躺幾天唄 Team leader, we're already injured, why don't we just lie down for a few more days?
07:38 公司裡面有住院補助費,一天三百塊錢,這個錢不賺白不賺啊,你說是不是? The hospital fee for the hospital is 300 yuan a day, it's not a waste of money, right?
07:43 是啊 Yeah
07:45 公司的話呢,那你就不用擔心了,有我在的話,暫時是不會倒閉的啊 If I'm here, the company won't go bankrupt
07:51 我呢,也不擔心公司倒閉,我是擔心公司倒閉以後你們三個怎麼辦啊 I'm not worried about the company going bankrupt, I'm worried about what to do with you three after the company goes bankrupt
07:57 這到底是哪家公司這麼有才,還能把你們三個同事給招進去啦? Which company is so talented that it can recruit you three colleagues?
08:01 你說當年那個人事的腦子是怎麼了? You said what was wrong with the people's minds back then?
08:04 我們不一起把馬戲團那跳火圈的猴子給招進去呢?是不是啊,是不是? We're not going to recruit the monkey in the circus together, are we?
08:11 走走走,走了,拜拜,拜拜,我們走了 Let's go, bye, bye, bye, we're leaving
08:16 快走快走 Go, go, go
08:18 快走快走 Go, go, go
08:19 你也回去吧,我一個人可以的 You go back, I can do it alone
08:26 我覺得可以,最好再請一個馬戲團那跳火圈的猴子,反正都瘋了,不如瘋得更徹底一點 I think it's okay, it's better to hire a monkey in the circus, he's already crazy, why not make him more crazy
08:39 他也太能洗腦了 He's so smart
08:43 嗯 Um
08:45 有人 Someone's here
09:02 嗯 Um
09:03 嗯 Um
09:04 嗯 Um
09:05 嗯 Um
09:07 嗯 Um
09:08 嗯 Um
09:09 嗯 Um
09:10 嗯 Um
09:12 嗯 Um
09:13 [MUSIC]
09:23 [MUSIC]
09:33 [FOREIGN]
09:46 [MUSIC]
09:56 [FOREIGN]
10:08 [FOREIGN]
10:33 >> [FOREIGN]
10:43 >> [FOREIGN]
10:53 [MUSIC]
11:00 >> [FOREIGN]
11:11 >> [FOREIGN]
11:20 >> [FOREIGN]
11:33 [MUSIC]
11:43 [KNOCKING]
11:55 [FOREIGN]
11:59 >> [FOREIGN]
12:09 >> [FOREIGN]
12:19 >> [FOREIGN]
12:29 >> [FOREIGN]
12:39 >> [FOREIGN]
12:49 [MUSIC]
12:59 [FOREIGN]
13:14 [FOREIGN]
13:24 >> [FOREIGN]
13:34 >> [FOREIGN]
13:44 >> [FOREIGN]
13:54 [BLANK_AUDIO]
14:04 [BLANK_AUDIO]
14:31 [MUSIC]
14:41 [MUSIC]
14:51 [MUSIC]
15:01 [MUSIC]
15:11 [MUSIC]
15:21 [MUSIC]
15:31 [MUSIC]
15:41 [MUSIC]
15:51 [MUSIC]
16:01 [MUSIC]
16:11 [MUSIC]
16:21 [MUSIC]
16:31 [MUSIC]
16:41 [MUSIC]
16:51 [MUSIC]
17:01 [MUSIC]
17:11 [MUSIC]
17:21 [MUSIC]
17:31 [MUSIC]
17:41 [FOREIGN]
17:51 [BLANK_AUDIO]
18:01 [FOREIGN]
18:11 [FOREIGN]
18:21 [BLANK_AUDIO]
18:31 [MUSIC]
18:41 [MUSIC]
18:51 [MUSIC]
19:01 [MUSIC]
19:11 [MUSIC]
19:21 [MUSIC]
19:31 [MUSIC]
19:41 [MUSIC]
19:51 [MUSIC]
20:01 [MUSIC]
20:11 [MUSIC]
20:21 [MUSIC]
20:31 [MUSIC]
20:41 [MUSIC]
20:51 [MUSIC]
21:01 [MUSIC]
21:11 [MUSIC]
21:21 [MUSIC]
21:31 [MUSIC]
21:41 [MUSIC]
21:51 [MUSIC]
22:01 [MUSIC]
22:11 [MUSIC]
22:21 [MUSIC]
22:31 [MUSIC]
22:41 [FOREIGN]
22:51 [BLANK_AUDIO]
23:01 [FOREIGN]
23:11 [MUSIC]
23:21 [MUSIC]
23:31 [MUSIC]
23:41 [MUSIC]
23:51 [MUSIC]
24:01 [MUSIC]
24:11 [FOREIGN]
24:21 [MUSIC]
24:31 [MUSIC]
24:41 [MUSIC]
24:51 [MUSIC]
25:01 [MUSIC]
25:11 [MUSIC]
25:21 [MUSIC]
25:31 [MUSIC]
25:41 [MUSIC]
25:51 [MUSIC]
26:01 [MUSIC]
26:11 [MUSIC]
26:21 [MUSIC]
26:31 [MUSIC]
26:41 [MUSIC]
26:51 [MUSIC]
27:01 [MUSIC]
27:11 [MUSIC]
27:21 [FOREIGN]
27:31 [MUSIC]
27:41 [FOREIGN]
27:51 [MUSIC]
28:01 [MUSIC]
28:11 [FOREIGN]
28:21 [MUSIC]
28:31 [MUSIC]
28:41 [MUSIC]
28:51 [MUSIC]
29:01 [MUSIC]
29:11 [FOREIGN]
29:21 [FOREIGN]
29:31 [FOREIGN]
29:41 [FOREIGN]
29:51 [FOREIGN]
30:01 [FOREIGN]
30:11 [FOREIGN]
30:21 [FOREIGN]
30:31 [FOREIGN]
30:41 [FOREIGN]
30:51 [FOREIGN]
31:01 [FOREIGN]
31:11 [FOREIGN]
31:21 [FOREIGN]
31:31 [FOREIGN]
31:41 [FOREIGN]
31:51 [FOREIGN]
32:01 [FOREIGN]
32:11 [FOREIGN]
32:21 [FOREIGN]
32:31 [FOREIGN]
32:41 [FOREIGN]
32:51 [FOREIGN]
33:01 [FOREIGN]
33:11 [FOREIGN]
33:21 [FOREIGN]
33:31 [MUSIC]
33:41 [FOREIGN]
33:51 [MUSIC]
33:56 [FOREIGN]
34:06 [FOREIGN]
34:16 [FOREIGN]
34:26 [FOREIGN]
34:36 [FOREIGN]
34:46 [FOREIGN]
34:56 [FOREIGN]
35:06 [FOREIGN]
35:16 [FOREIGN]
35:26 [FOREIGN]
35:36 [FOREIGN]
35:46 [FOREIGN]
35:56 [FOREIGN]
36:06 [FOREIGN]
36:16 [FOREIGN]
36:26 [FOREIGN]
36:36 [FOREIGN]
36:46 [MUSIC]
36:56 [MUSIC]
37:06 [FOREIGN]
37:16 [MUSIC]
37:26 [FOREIGN]
37:36 [FOREIGN]
37:46 [FOREIGN]
37:56 [FOREIGN]
38:06 [FOREIGN]
38:16 [FOREIGN]
38:26 [FOREIGN]
38:36 [MUSIC]
38:46 [FOREIGN]
38:56 [FOREIGN]
39:06 [FOREIGN]
39:16 [FOREIGN]
39:26 [FOREIGN]
39:36 [FOREIGN]
39:46 [FOREIGN]
39:56 [FOREIGN]
40:06 [FOREIGN]
40:16 [FOREIGN]
40:26 [FOREIGN]
40:36 [FOREIGN]
40:46 [FOREIGN]
40:56 [MUSIC]
41:06 [MUSIC]
41:16 [MUSIC]
41:26 [MUSIC]
41:36 [MUSIC]
41:46 [MUSIC]
41:56 [MUSIC]
42:06 [FOREIGN]
42:16 [FOREIGN]
42:26 [FOREIGN]
42:36 [MUSIC]
42:46 [FOREIGN]
42:56 [FOREIGN]
43:06 [MUSIC]
43:16 [FOREIGN]
43:27 [FOREIGN]
43:37 [FOREIGN]
43:47 [FOREIGN]
43:57 [FOREIGN]
44:07 [FOREIGN]
44:17 [FOREIGN]
44:27 [FOREIGN]
44:37 [FOREIGN]
44:47 [MUSIC]
44:57 [MUSIC]
45:07 [MUSIC]
45:17 [MUSIC]
45:27 [MUSIC]
45:37 [MUSIC]
45:47 [MUSIC]
45:57 [MUSIC]
46:07 [MUSIC]
46:17 [MUSIC]
46:27 [MUSIC]
46:37 [MUSIC]
46:47 [MUSIC]
46:57 [MUSIC]
47:07 [MUSIC]
47:17 [MUSIC]
47:27 [MUSIC]
47:37 [MUSIC]

Recommended