Barbie Deutsch Life in the Dreamhouse Ganzer Film

  • l’année dernière
Barbie Deutsch Life in the Dreamhouse Ganzer Film
Transcript
00:00:00 *musique*
00:00:29 *bouffement*
00:00:29 *musique*
00:00:32 Les gars, les gars !
00:00:33 Ça arrive, ça arrive tout de suite !
00:00:36 Qu'est-ce qui arrive tout de suite Barbie ?
00:00:37 Ma vidéo de TX ?
00:00:39 Mon petit set de données de Miss Dunman ?
00:00:41 Ou mon petit flûte de mon âge peut-être ?
00:00:45 Non, non, pas du tout, beaucoup mieux !
00:00:46 La nouvelle couche de poule de Nigel Nagel sera vendue aujourd'hui !
00:00:49 Wouhou !
00:00:50 Et elle va enfin donner à Dreamhouse une note très spéciale !
00:00:54 Mais tu sais que nous sommes les seuls dans la planète à posséder un aquarium de dauphins, non ?
00:00:57 Je pense que nous devrions accueillir l'été avec une fête de poule de Nigel !
00:01:01 Pouvons-nous t'aider Barbie ?
00:01:03 Pouvons-nous, pouvons-nous ?
00:01:04 Mais bien sûr, vous êtes les meilleurs aidants !
00:01:06 Oh oui, je sais exactement comment s'organiser une fête comme celle-ci !
00:01:09 Ça sera la meilleure fête de poule de Nigel de l'année !
00:01:11 Oh, que ferais-je sans vous ?
00:01:14 Oh, je vais inviter quelques gens !
00:01:16 Tout à fait, équipe d'aidants, partageons les tâches !
00:01:18 Euh, Skipper, tu fais la décoration !
00:01:20 Bien essayé, soeur Herz !
00:01:22 Mais je vais convaincre les invités de ma qualité de DJ !
00:01:26 Chelsea, tu vas faire la décoration !
00:01:28 Oh non, je ne pense pas !
00:01:29 Je vais faire des muffins spéciales pour les invités !
00:01:33 Je dirais que je vais faire la décoration !
00:01:39 Une fête de poule ?
00:01:43 Qu'est-ce que je peux dire ? Je voulais participer au Malibu Poetry Slam !
00:01:47 Mais mes collègues vont réussir sans moi !
00:01:50 Et j'ai un bon recueil !
00:01:53 Un an plus tard
00:01:57 Oui ! La fête de poule est prête pour tout le monde !
00:02:05 Une fête de poule avec Barbie, hein ?
00:02:14 Je sais mieux faire mon boulot, c'est un mensonge !
00:02:17 Mais Barbie a ruiné ma fête de poule l'année dernière !
00:02:20 Parce qu'elle s'est mis en lumière, ça veut dire que je ne vais pas aller à sa fête !
00:02:25 Vous savez quoi ? Je vais y aller, et on verra comment elle va s'en sortir quand je vais me réveiller !
00:02:31 Ça va être horrible !
00:02:33 Cool, une fête de poule, super !
00:02:36 Je vais convaincre tous les invités de ma qualité de DJ !
00:02:40 Et je vais convaincre tous les invités de ma personnalité !
00:02:43 51, 52, 53, 4 et...
00:02:49 Hein ?
00:02:50 Génial !
00:02:53 La travaille de mon six-pack a été vraiment bien payée cet hiver !
00:02:55 Et on sait bien combien les filles adorent les gars qui laissent jouer les muscles à la fête de poule !
00:03:00 Stacy, les invités vont arriver à tout moment !
00:03:04 Tu ne voulais pas faire la décoration ?
00:03:06 C'était prévu que Tony ferait ça !
00:03:08 Je décore avec ces couilles ?
00:03:11 Mon couille n'est pas encore sec !
00:03:13 C'est difficile de trouver des aides !
00:03:18 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:03:20 Salut Barbie !
00:03:21 Vous arrivez à la bonne heure !
00:03:23 Comment allez-vous ?
00:03:24 Salut les gars !
00:03:25 Je suis heureuse de vous voir et je me suis réveillée tout de suite !
00:03:27 C'est un truc que j'ai lu sur les réseaux sociaux !
00:03:29 Excellent !
00:03:31 Tout le monde est là et je suis en train de faire mon défilé de la dernière minute !
00:03:35 Tu as oublié ton bikini ?
00:03:36 Oh oui !
00:03:37 C'est un beau couteau !
00:03:38 Merci beaucoup pour le compliment !
00:03:40 Dis-moi, pourquoi tu sors l'air dans ton bouche ?
00:03:43 On ne fait pas ça de l'autre façon ?
00:03:44 Oh oui, bien sûr !
00:03:45 Oh, je suis si stupide !
00:03:47 Comment dois-je faire ça ?
00:03:48 Salut les gars !
00:03:49 Il y a maintenant quelque chose à manger, de la musique et beaucoup de plaisir !
00:03:52 Mais je ne peux pas attendre plus de vous montrer ça !
00:03:55 Attention !
00:03:56 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:03:57 Salut ! Comment allez-vous les gars ?
00:03:59 Vous vous demandez déjà où je vais ?
00:04:01 [Bruits de la foule]
00:04:03 Quoi ?
00:04:04 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:04:06 Qu'est-ce que c'est ?
00:04:07 Tout le monde se fait la ronfle !
00:04:09 N'est-ce pas génial ?
00:04:10 Règle importante, ne jamais pousser ou tirer !
00:04:12 Regarde Barbie, regarde !
00:04:14 Oooooook...
00:04:17 Attention !
00:04:18 Arche-bombe !
00:04:19 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:04:20 Power Bunga !
00:04:21 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:04:24 Oh non !
00:04:25 La première fête d'été du mois d'août ne doit pas devenir un flop !
00:04:28 Ça ne doit pas être vrai !
00:04:30 Oh non Barbie, c'est vraiment stupide !
00:04:32 Je suis choquée, c'est trop stupide !
00:04:34 Ne paniquez pas !
00:04:35 Je vais transformer ce bébé en la plus glissante du monde !
00:04:38 Ça va être la meilleure fête d'été de l'année !
00:04:40 Je vous remercie Ken !
00:04:42 Tout va bien mes amies, alors tournez la musique.
00:04:45 Je vais voir ce que le manger fait.
00:04:47 Hey, alors...
00:04:48 Euh... voulais-tu...
00:04:50 Oh euh... oui, j'ai juste...
00:04:51 Mais je veux !
00:04:52 Oh... je voulais juste...
00:04:54 Parce que je voulais...
00:04:55 Je suis un DJ meilleur !
00:04:57 Tu veux quoi ?
00:04:58 Laisse tomber !
00:04:59 Non, tu dois attendre que je sois prête !
00:05:01 Stacy ?
00:05:02 Au travail, qu'est-ce qu'il y a ?
00:05:03 Ken répare toujours la glissade, nous devons nous occuper de nos invités.
00:05:06 Qu'est-ce que fait le buffet ?
00:05:07 Pouvons-nous enfin laisser les gens ?
00:05:09 C'est presque prêt !
00:05:10 Merci Stacy !
00:05:11 Stacy à Chelsea ?
00:05:12 Comment ça se passe au front de la nourriture ?
00:05:14 Oven et moi, on fait ce que nous pouvons Stacy !
00:05:17 C'est tout ce que tu peux faire ?
00:05:19 J'ai compris Oven !
00:05:21 Mitch, tu ne veux pas boire ?
00:05:23 L'eau est magnifique, pourquoi ne pas te plonger ?
00:05:26 Magnifique ? J'en suis impatiente !
00:05:28 J'ai pris mon équipement pour vérifier le pouls.
00:05:31 Je vais te dire tout de suite si le contenu de la chambre est adéquat pour mon type de peau ou pas.
00:05:35 Mitch, avec toi, tu fais vraiment plaisir à la fête !
00:05:37 Il est temps pour l'opération.
00:05:39 Barbie s'est amoureuse de moi.
00:05:41 Hey Barbie !
00:05:42 Regarde et sois impressionnée !
00:05:44 Barbie !
00:06:09 Salut Raquel, je peux t'aider ?
00:06:11 Pour rester plus longtemps sur cette fête, j'ai besoin de quelques choses importantes.
00:06:15 Mais bien sûr Raquel, que se passe t-il ?
00:06:18 D'abord, j'ai besoin d'un tableau, le plus stylé possible.
00:06:22 Je l'ai si il le faut.
00:06:26 Deuxièmement, qu'est-ce qu'il faut faire pour avoir quelque chose à manger ?
00:06:29 Barbie ?
00:06:30 Le soleil doit toujours être à 45 degrés.
00:06:37 Qu'est-ce qui est mal passé ?
00:06:39 Le saut, la rotation, la hauteur et l'intouchement.
00:06:41 Oui, exactement.
00:06:42 Hey Barbie !
00:06:43 Mets ça en !
00:06:45 Je vais essayer encore !
00:06:47 Le saut, la rotation, la hauteur...
00:06:53 L'intouchement...
00:06:58 Ken, tu es là depuis des heures !
00:07:05 Tu veux un thé froid ?
00:07:07 Une limonade ?
00:07:08 Ou une gazpacho ?
00:07:09 Merci, mais je n'en ai pas besoin.
00:07:12 Pour être honnête, j'avais très faim.
00:07:15 Mais je prends souvent un déhydratant et un sun cream
00:07:17 pour que Barbie puisse avoir un bon impression de moi.
00:07:20 Je crois que je vais me faire mal.
00:07:22 Ken !
00:07:27 J'ai un peu de difficulté à me reculer.
00:07:29 Peux-tu m'aider ?
00:07:31 Désolé Raquel, je ne peux pas.
00:07:34 Hop là !
00:07:35 Qu'est-ce que tu as dit Ken ?
00:07:36 Ça a un son comme "hop là" !
00:07:38 Tu n'as plus de chance.
00:07:45 Tu penses que tu es meilleur que moi ?
00:07:47 Qu'est-ce que c'est ?
00:07:52 Oly Snide !
00:07:53 Laisse-la !
00:08:00 Attends !
00:08:02 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:04 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:05 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:06 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:07 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:08 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:09 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:10 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:11 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:12 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:13 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:14 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:15 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:16 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:17 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:18 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:19 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:20 Je vais te faire un déjeuner.
00:08:21 Oh Mitch, tu veux vraiment que nous laissions les tests au couloir ?
00:08:25 Chelsea, s'il te plaît, réponds.
00:08:27 Ici Chelsea.
00:08:28 J'ai besoin de mon rapport sur la situation d'alimentation.
00:08:30 Nous avons eu un petit retour.
00:08:34 Qu'est-ce que tu veux avec ça ?
00:08:35 Nous avons besoin des hot dogs.
00:08:36 Maintenant !
00:08:37 Tu...
00:08:39 La connexion est mauvaise.
00:08:41 Nous avons un petit problème.
00:08:46 Nous devrions juste acheter une pizza de casse-souffle.
00:08:48 Maintenant.
00:08:50 Bonjour.
00:08:51 Oh oui, je sais quoi faire.
00:08:56 Les burgers sont prêts, les gars.
00:09:05 Oui.
00:09:06 Je suis prêt, Barbie.
00:09:12 Je pense que j'ai fait la bonne ronde.
00:09:14 Honnêtement, elle a déjà été prête depuis une heure,
00:09:17 mais je me suis cassé les pantalons pendant le construire.
00:09:19 Mais j'ai un couteau de verre et une veste cassée,
00:09:21 je prends en achetage pour que Barbie ait un bon impression de moi.
00:09:24 Et comment la trouves-tu ?
00:09:26 C'est incroyable.
00:09:31 Oh, Ken !
00:09:32 Cette fois, tu es vraiment élevé.
00:09:35 La ronde est un rêve.
00:09:37 Oui, et la connexion numérique de l'angle et des axes est très dure et inattentive.
00:09:42 Je ronde mieux que le premier, n'est-ce pas ?
00:09:44 Je suis un vrai gentilhomme.
00:09:47 C'est un beau essai, Kenny Boy.
00:09:49 Si quelqu'un se met à cette ronde, c'est bien moi.
00:09:52 Tu dois être prudent dans la dernière courbe.
00:09:56 Il peut y avoir trop de puissance de volant si tu ne crois pas tes pieds.
00:09:59 Ryan, tu ne peux jamais regarder en bas, n'est-ce pas ?
00:10:02 Ou bien, regarder en haut ?
00:10:04 Non, en bas !
00:10:05 Vraiment plus haut que je pensais.
00:10:09 Tu le feras, Ryan.
00:10:12 Ouh !
00:10:14 Aaaaaah !
00:10:16 Aaaaaah !
00:10:18 Ouuuuuh !
00:10:20 Ouuuuuh !
00:10:22 C'est la Ryan, là !
00:10:26 C'est la Ryan, là !
00:10:28 C'est la Ryan, là !
00:10:30 C'est la Ryan, là !
00:10:32 C'est la Ryan, là !
00:10:34 C'est la Ryan, là !
00:10:36 C'est la Ryan, là !
00:10:38 C'est la Ryan, là !
00:10:40 C'est la Ryan, là !
00:10:42 C'est la Ryan, là !
00:10:44 C'est la Ryan, là !
00:10:46 C'est la Ryan, là !
00:10:48 C'est la Ryan, là !
00:10:50 C'est la Ryan, là !
00:10:52 C'est la Ryan, là !
00:10:54 C'est la Ryan, là !
00:10:56 C'est la Ryan, là !
00:10:58 C'est la Ryan, là !
00:11:00 C'est la Ryan, là !
00:11:02 C'est la Ryan, là !
00:11:04 C'est la Ryan, là !
00:11:06 C'est la Ryan, là !
00:11:08 C'est la Ryan, là !
00:11:10 C'est la Ryan, là !
00:11:12 C'est la Ryan, là !
00:11:14 C'est la Ryan, là !
00:11:16 C'est la Ryan, là !
00:11:18 C'est la Ryan, là !
00:11:20 C'est la Ryan, là !
00:11:22 C'est la Ryan, là !
00:11:24 C'est la Ryan, là !
00:11:26 C'est la Ryan, là !
00:11:28 C'est la Ryan, là !
00:11:30 C'est la Ryan, là !
00:11:32 C'est la Ryan, là !
00:11:34 C'est la Ryan, là !
00:11:36 C'est la Ryan, là !
00:11:38 C'est la Ryan, là !
00:11:40 C'est la Ryan, là !
00:11:42 C'est la Ryan, là !
00:11:44 C'est la Ryan, là !
00:11:46 C'est la Ryan, là !
00:11:48 C'est la Ryan, là !
00:11:50 C'est la Ryan, là !
00:11:52 C'est la Ryan, là !
00:11:54 C'est la Ryan, là !
00:11:56 C'est la Ryan, là !
00:11:58 C'est la Ryan, là !
00:12:00 C'est la Ryan, là !
00:12:02 C'est la Ryan, là !
00:12:04 C'est la Ryan, là !
00:12:06 C'est la Ryan, là !
00:12:08 C'est la Ryan, là !
00:12:10 C'est la Ryan, là !
00:12:12 C'est la Ryan, là !
00:12:14 C'est la Ryan, là !
00:12:16 C'est la Ryan, là !
00:12:18 C'est la Ryan, là !
00:12:20 C'est la Ryan, là !
00:12:22 C'est la Ryan, là !
00:12:24 C'est la Ryan, là !
00:12:26 C'est la Ryan, là !
00:12:28 C'est la Ryan, là !
00:12:30 C'est la Ryan, là !
00:12:32 C'est la Ryan, là !
00:12:34 C'est la Ryan, là !
00:12:36 C'est la Ryan, là !
00:12:38 C'est la Ryan, là !
00:12:40 C'est la Ryan, là !
00:12:42 C'est la Ryan, là !
00:12:44 C'est la Ryan, là !
00:12:46 C'est la Ryan, là !
00:12:48 C'est la Ryan, là !
00:12:50 C'est la Ryan, là !
00:12:52 C'est la Ryan, là !
00:12:54 C'est la Ryan, là !
00:12:56 C'est la Ryan, là !
00:12:58 C'est la Ryan, là !
00:13:00 C'est la Ryan, là !
00:13:02 C'est la Ryan, là !
00:13:04 C'est la Ryan, là !
00:13:06 C'est la Ryan, là !
00:13:08 C'est la Ryan, là !
00:13:10 C'est la Ryan, là !
00:13:12 C'est la Ryan, là !
00:13:14 C'est la Ryan, là !
00:13:16 C'est la Ryan, là !
00:13:18 C'est la Ryan, là !
00:13:20 C'est la Ryan, là !
00:13:22 C'est la Ryan, là !
00:13:24 C'est la Ryan, là !
00:13:26 C'est la Ryan, là !
00:13:28 C'est la Ryan, là !
00:13:30 C'est la Ryan, là !
00:13:32 C'est la Ryan, là !
00:13:34 C'est la Ryan, là !
00:13:36 C'est la Ryan, là !
00:13:38 C'est la Ryan, là !
00:13:40 C'est la Ryan, là !
00:13:42 C'est la Ryan, là !
00:13:44 C'est la Ryan, là !
00:13:46 C'est la Ryan, là !
00:13:48 C'est la Ryan, là !
00:13:50 C'est la Ryan, là !
00:13:52 C'est la Ryan, là !
00:13:54 C'est la Ryan, là !
00:13:56 C'est la Ryan, là !
00:13:58 C'est la Ryan, là !
00:14:00 C'est la Ryan, là !
00:14:02 C'est la Ryan, là !
00:14:04 C'est la Ryan, là !
00:14:06 C'est la Ryan, là !
00:14:08 C'est la Ryan, là !
00:14:10 C'est la Ryan, là !
00:14:12 C'est la Ryan, là !
00:14:14 C'est la Ryan, là !
00:14:16 C'est la Ryan, là !
00:14:18 C'est la Ryan, là !
00:14:20 C'est la Ryan, là !
00:14:22 C'est la Ryan, là !
00:14:24 C'est la Ryan, là !
00:14:26 C'est la Ryan, là !
00:14:28 C'est la Ryan, là !
00:14:30 C'est la Ryan, là !
00:14:32 C'est la Ryan, là !
00:14:34 C'est la Ryan, là !
00:14:36 C'est la Ryan, là !
00:14:38 C'est la Ryan, là !
00:14:40 C'est la Ryan, là !
00:14:42 C'est la Ryan, là !
00:14:44 C'est la Ryan, là !
00:14:46 C'est la Ryan, là !
00:14:48 C'est la Ryan, là !
00:14:50 C'est la Ryan, là !
00:14:52 C'est la Ryan, là !
00:14:54 C'est la Ryan, là !
00:14:56 C'est la Ryan, là !
00:14:58 C'est la Ryan, là !
00:15:00 C'est la Ryan, là !
00:15:02 C'est la Ryan, là !
00:15:04 C'est la Ryan, là !
00:15:06 C'est la Ryan, là !
00:15:08 C'est la Ryan, là !
00:15:10 C'est la Ryan, là !
00:15:12 C'est la Ryan, là !
00:15:14 C'est la Ryan, là !
00:15:16 C'est la Ryan, là !
00:15:18 C'est la Ryan, là !
00:15:20 C'est la Ryan, là !
00:15:22 C'est la Ryan, là !
00:15:24 C'est la Ryan, là !
00:15:26 C'est la Ryan, là !
00:15:28 C'est la Ryan, là !
00:15:30 C'est la Ryan, là !
00:15:32 C'est la Ryan, là !
00:15:34 C'est la Ryan, là !
00:15:36 C'est la Ryan, là !
00:15:38 C'est la Ryan, là !
00:15:40 C'est la Ryan, là !
00:15:42 C'est la Ryan, là !
00:15:44 C'est la Ryan, là !
00:15:46 C'est la Ryan, là !
00:15:48 C'est la Ryan, là !
00:15:50 C'est la Ryan, là !
00:15:52 C'est la Ryan, là !
00:15:54 C'est la Ryan, là !
00:15:56 C'est la Ryan, là !
00:15:58 C'est la Ryan, là !
00:16:00 C'est la Ryan, là !
00:16:02 C'est la Ryan, là !
00:16:04 C'est la Ryan, là !
00:16:06 C'est la Ryan, là !
00:16:08 C'est la Ryan, là !
00:16:10 C'est la Ryan, là !
00:16:12 C'est la Ryan, là !
00:16:14 C'est la Ryan, là !
00:16:16 C'est la Ryan, là !
00:16:18 C'est la Ryan, là !
00:16:20 C'est la Ryan, là !
00:16:22 C'est la Ryan, là !
00:16:24 C'est la Ryan, là !
00:16:26 C'est la Ryan, là !
00:16:28 C'est la Ryan, là !
00:16:30 C'est la Ryan, là !
00:16:32 C'est la Ryan, là !
00:16:34 C'est la Ryan, là !
00:16:36 C'est la Ryan, là !
00:16:38 C'est la Ryan, là !
00:16:40 C'est la Ryan, là !
00:16:42 C'est la Ryan, là !
00:16:44 C'est la Ryan, là !
00:16:46 C'est la Ryan, là !
00:16:48 C'est la Ryan, là !
00:16:50 C'est la Ryan, là !
00:16:52 C'est la Ryan, là !
00:16:54 C'est la Ryan, là !
00:16:56 C'est la Ryan, là !
00:16:58 C'est la Ryan, là !
00:17:00 C'est la Ryan, là !
00:17:02 C'est la Ryan, là !
00:17:04 C'est la Ryan, là !
00:17:06 C'est la Ryan, là !
00:17:08 C'est la Ryan, là !
00:17:10 C'est la Ryan, là !
00:17:12 C'est la Ryan, là !
00:17:14 C'est la Ryan, là !
00:17:16 C'est la Ryan, là !
00:17:18 C'est la Ryan, là !
00:17:20 C'est la Ryan, là !
00:17:22 C'est la Ryan, là !
00:17:24 C'est la Ryan, là !
00:17:26 C'est la Ryan, là !
00:17:28 C'est la Ryan, là !
00:17:30 C'est la Ryan, là !
00:17:32 C'est la Ryan, là !
00:17:34 C'est la Ryan, là !
00:17:36 C'est la Ryan, là !
00:17:38 C'est la Ryan, là !
00:17:40 C'est la Ryan, là !
00:17:42 C'est la Ryan, là !
00:17:44 C'est la Ryan, là !
00:17:46 C'est la Ryan, là !
00:17:48 C'est la Ryan, là !
00:17:50 C'est la Ryan, là !
00:17:52 C'est la Ryan, là !
00:17:54 C'est la Ryan, là !
00:17:56 C'est la Ryan, là !
00:17:58 C'est la Ryan, là !
00:18:00 C'est la Ryan, là !
00:18:02 C'est la Ryan, là !
00:18:04 C'est la Ryan, là !
00:18:06 C'est la Ryan, là !
00:18:08 C'est la Ryan, là !
00:18:10 C'est la Ryan, là !
00:18:12 C'est la Ryan, là !
00:18:14 C'est la Ryan, là !
00:18:16 C'est la Ryan, là !
00:18:18 C'est la Ryan, là !
00:18:20 C'est la Ryan, là !
00:18:22 C'est la Ryan, là !
00:18:24 C'est la Ryan, là !
00:18:26 C'est la Ryan, là !
00:18:28 C'est la Ryan, là !
00:18:30 C'est la Ryan, là !
00:18:32 C'est la Ryan, là !
00:18:34 C'est la Ryan, là !
00:18:36 C'est la Ryan, là !
00:18:38 C'est la Ryan, là !
00:18:40 C'est la Ryan, là !
00:18:42 C'est la Ryan, là !
00:18:44 C'est la Ryan, là !
00:18:46 C'est la Ryan, là !
00:18:48 C'est la Ryan, là !
00:18:50 C'est la Ryan, là !
00:18:52 Comme ta plus jolie et seule mannequin, j'ai un droit à ma propre cabine de changement.
00:18:57 Tu ne comprends pas ? Elle a encore beaucoup à faire.
00:18:59 Et un télé-français 3D, un pool de monde, un chocolat, attends, je préfère un chocolat Geyser.
00:19:05 Respirez, calmez-vous.
00:19:09 J'ai oublié comment ça se fait.
00:19:11 Attends, je pense que ça se fait maintenant.
00:19:13 Je crois que nous avons réussi.
00:19:18 Mais je ne peux pas voir. Mes yeux vont froidement.
00:19:21 Oh oh, Rock Hill !
00:19:24 Attends, j'étais encore une ingénieure. Je peux essayer...
00:19:30 Oh non, vite, la machine !
00:19:36 Nous avons réussi !
00:19:45 Vous êtes là.
00:19:47 Alors Barbie, es-tu prête à gérer la mode avec moi ?
00:19:50 Tu veux dire que j'ai été trop chaud à la chauffe, que ma propre opinion change ?
00:19:54 Peut-être que ta propre opinion change si tu as passé une heure au réfrigérateur.
00:19:58 Je vais faire un super chocolat.
00:20:01 Oh, mon creme brûlée est prête.
00:20:04 Ne partez pas.
00:20:06 Là il est, le distributeur principal.
00:20:12 Je vais en faire du reste. Attends, on sortra tout de suite.
00:20:15 Attends, Ken a installé des mesures de protection compliquées.
00:20:19 La surface réagit à un poids modifié.
00:20:21 Nous devons mettre quelque chose qui a un poids similaire.
00:20:24 Ou les mesures de se protéger vont être activées.
00:20:26 Qu'est-ce qu'il a en tête ?
00:20:41 Ressortir !
00:20:43 C'est une longue histoire.
00:20:56 Oh non !
00:20:58 Vite, le dinosaure va se casser !
00:21:06 C'est un dinosaure !
00:21:08 Tu ne veux toujours pas participer, c'est vrai ?
00:21:16 C'est vrai.
00:21:17 La démo de Teresa !
00:21:21 On y arrivera peut-être.
00:21:23 Je viens !
00:21:24 Qu'est-ce qu'il fait ?
00:21:30 Fais quelque chose pour qu'il s'arrête.
00:21:32 Oh, s'il vous plaît, il doit s'arrêter immédiatement.
00:21:34 Teresa, ta démo va s'arrêter.
00:21:36 Summer, sport mode. Mitch, mode de bain.
00:21:38 Skipper et Stacy, lumière et son.
00:21:40 Ken, fais quelque chose.
00:21:43 [musique]
00:21:45 [applaudissements]
00:22:00 Où devons-nous vivre ?
00:22:08 Ne t'en fais pas, Barbie.
00:22:10 J'ai déjà préparé un bébé pour l'urgence.
00:22:13 Oh, mon Dieu !
00:22:23 On a un nouveau rêve !
00:22:25 Avec deux...
00:22:26 Tais-toi.
00:22:27 Avec deux chaussures !
00:22:29 Ken, tu es un fou !
00:22:31 Merci, merci, merci !
00:22:33 Et le châssis ? Il est toujours là ?
00:22:35 Le châssis ?
00:22:37 On le remercie de la chaos !
00:22:39 Il a presque été tué.
00:22:40 Je sais, mais je l'ai pardonné.
00:22:42 Et c'était pas son faute.
00:22:44 C'était ce fou bouton.
00:22:46 Oui, quel idiot l'a installé ?
00:22:49 Oh, c'était probablement moi.
00:22:52 Oh, trop tôt,
00:22:55 tu n'es pas compétent.
00:22:57 Fais attention à ce que tu dis, jeune homme.
00:22:59 Il est là, non ?
00:23:03 Oui, il est là.
00:23:05 Le dernier jour
00:23:10 Tu n'as pas encore gagné, Barbie.
00:23:30 Oh, Summer, je ne veux pas gagner.
00:23:32 Je suis trop contente de jouer à des soirées.
00:23:35 Je suis contente de mes amis, de manger et de m'amuser.
00:23:37 Tu peux jouer maintenant, Barbie ?
00:23:39 Je vais dormir.
00:23:41 C'est bon.
00:23:42 Ok, Barbie a gagné.
00:23:45 Je vais le lever tout de suite.
00:23:50 On n'a pas encore joué à ce jeu.
00:23:52 Je crois qu'on a déjà joué à tout ce jeu dans ce chambre.
00:23:55 Attends, je crois que j'ai encore un super jeu en haut, les gars.
00:23:59 Je suis le partenaire de Barbie.
00:24:01 Oh non, je suis le partenaire de Barbie.
00:24:03 Pour tout ce que nous allons jouer.
00:24:05 Maintenant et pour toutes les étoiles.
00:24:07 Oh, Ken !
00:24:08 Tu es donc son partenaire de jeu,
00:24:10 mais pas son accompagnant, non ?
00:24:12 Euh, non.
00:24:14 Ryan !
00:24:19 Euh, en deux, ça augmente la pression de l'accélérateur, tu sais ?
00:24:22 Qu'est-ce que tu penses ?
00:24:23 Je vais mieux me rapprocher.
00:24:25 Oh non, on se fait attaquer.
00:24:29 Il faut faire quelque chose ensemble.
00:24:31 Quelque chose, les gars.
00:24:33 Comment ça, avec du charade ?
00:24:35 Je ne comprends pas.
00:24:36 Ici, on peut appuyer sur la musique,
00:24:37 la glace et même sur le bouton de l'épée.
00:24:40 Mais il n'y a pas de bouton d'aide.
00:24:42 C'est absurde, n'est-ce pas ?
00:24:44 C'est fini, c'est fini.
00:24:45 On va mourir ici.
00:24:47 Viens, détends-toi, Ryan.
00:24:49 Les autres vont noter que nous ne reviendrons pas
00:24:51 et vont sûrement nous sauver.
00:24:53 18 mots.
00:24:57 Un coup de cœur de Merli Bumol,
00:24:59 mais ta taille est déjà complètement vendue.
00:25:01 Oui !
00:25:02 C'est parti.
00:25:03 Comment elle a réussi ça ?
00:25:05 C'est notre tour, Raquel.
00:25:06 On va les faire.
00:25:08 Hi, Hiltz.
00:25:10 On ne joue pas comme ça.
00:25:11 Tu dois jouer le mot.
00:25:13 Je joue comme je veux.
00:25:15 Nous allons perdre.
00:25:17 Non, ça m'importe.
00:25:18 C'est notre tour.
00:25:19 Quatre mots.
00:25:21 Euh, mais tu prends quatre doigts.
00:25:24 Je ne peux pas montrer autrement.
00:25:26 Quatre ou huit, parfois, c'est dix.
00:25:28 C'est fini.
00:25:33 C'est mon mort.
00:25:34 Je n'ai pas encore vécu.
00:25:35 Je dois t'apporter quelque chose de très important.
00:25:37 Je suis amoureux.
00:25:38 Je suis amoureux de moi-même.
00:25:40 Je t'aime, Ryan.
00:25:41 Je t'aime. Je t'aime.
00:25:43 Je veux une partenaire capable de suivre les règles.
00:25:46 Et je veux une partenaire avec tous les doigts.
00:25:48 Tu veux jouer au football ?
00:25:49 - Pas du tout. - Tu veux jouer au football ?
00:25:51 Je ne sais pas.
00:25:52 Barbie est déjà un peu tôt.
00:25:55 - Calmez-vous, vous brisez. - Ecoutez.
00:25:57 - Barbie ? - Le son était trop haut.
00:26:01 Je pense que c'était Ryan.
00:26:02 Barbie !
00:26:03 Mon poulet.
00:26:07 Et quoi de neuf ?
00:26:09 Un mot.
00:26:13 - Bade-chambre. - Oui, exactement.
00:26:15 Je reviendrai tout de suite.
00:26:19 Raquel, nous sommes trop lourds.
00:26:21 Oh non, nous sommes bloqués.
00:26:24 Et comment nous bloquer.
00:26:47 Mais bien sûr, messieurs, je fais tout ce qui est dans ma force
00:26:50 en ce qui concerne la reconnue des deux pays.
00:26:53 Je suis désolée, messieurs, je dois m'en aller.
00:27:00 Mais je suis sûre que vous allez bien sans moi.
00:27:02 Que se passe-t-il, Chelsea ?
00:27:05 Je ne me sens pas très bien.
00:27:07 Mon plastique est très chaud, mon ventre fait mal
00:27:09 et j'ai des points bizarres dans mon visage.
00:27:11 As-tu essayé avec un couteau moche ?
00:27:16 Oui.
00:27:17 Je suis sûre que tu dois aller voir un médecin, Chelsea.
00:27:24 Je disais que je crois que tu dois aller voir un médecin.
00:27:30 Tu n'as pas déjà été médecin ?
00:27:34 Exactement.
00:27:35 Torte !
00:27:39 Pardon pour le temps, mais madame Docteur a du temps.
00:27:43 Je suis là depuis longtemps.
00:27:44 Tout d'abord, tu dois lire tous ces formules.
00:27:46 Et ça, ça, ça et ça.
00:27:48 Terminé.
00:27:49 Hey, qu'est-ce que tu fais ?
00:27:51 Descris-moi tes symptômes.
00:27:52 Je suis chaud, j'ai des fluides et j'ai mal.
00:27:55 J'ai des points partout.
00:27:56 Et maintenant, mon genou me fait mal.
00:27:58 Qu'est-ce que tu fais ?
00:27:59 Je veux juste t'aider.
00:28:00 T'aider, c'est exactement mon truc.
00:28:04 Skipper ne s'occupe jamais de ça.
00:28:06 On n'a pas Internet, donc je me suis dit
00:28:08 que je pourrais me faire un peu de mal.
00:28:10 C'est exactement mon truc.
00:28:12 [Bruits de douleurs]
00:28:14 Maintenant, on va voir ce qui se passe avec toi.
00:28:17 Alors, saute sur le tableau, Chelsea.
00:28:19 Sur le tableau ?
00:28:20 C'est terminé.
00:28:21 On va d'abord vérifier tes valeurs de vie.
00:28:27 Hmm, c'est bizarre, je ne entends rien.
00:28:30 Parfait !
00:28:32 Qu'est-ce qu'il y a de suivant, soeur ?
00:28:34 Réflexes ?
00:28:36 Exactement.
00:28:40 [Cris]
00:28:41 [Cris]
00:28:46 Parfaites réflexes.
00:28:47 [Cris]
00:28:49 Maintenant, on va voir ce qui se passe avec toi.
00:28:51 [Bruits de douleurs]
00:28:55 Je connais ça.
00:28:56 Ah, ah !
00:28:57 Chelsea, je dirais que tu as des valeurs de plastique.
00:29:02 Je devrais me faire en bien ?
00:29:04 Bien sûr, tout de suite.
00:29:06 219 ml de pinkiziline, vite !
00:29:09 [Bruit de bouche]
00:29:10 [Cris]
00:29:11 [Cris]
00:29:18 [Bruit de mouette]
00:29:22 Barbie, j'ai peur.
00:29:25 [Bruit de douleur]
00:29:30 [Bruit de douleur]
00:29:36 [Cris]
00:29:37 Quoi ? Je ne crois pas.
00:29:38 Oh non !
00:29:39 Je me suis fait mal.
00:29:40 On a des boules de plastique.
00:29:42 Je vais prendre le pinkiziline.
00:29:44 Ça fait juste un instant de douleur.
00:29:47 [Cris]
00:29:48 [Musique]
00:29:55 Hey, hey ! Life in the Dreamhouse !
00:29:57 Oh yeah ! Life in the Dreamhouse !
00:30:00 Barbie !
00:30:01 Life in the Dreamhouse !
00:30:04 [Bruits de chien]
00:30:06 [Musique]
00:30:33 [Bruits de chien]
00:30:34 [Bruits de chien]
00:30:41 [Cris]
00:30:48 [Musique]
00:30:51 [Musique]
00:30:52 [Bruit de bouche]
00:31:13 [Musique]
00:31:14 [Bruit de bouche]
00:31:15 [Musique]
00:31:16 [Bruit de bouche]
00:31:17 [Musique]
00:31:18 [Bruit de bouche]
00:31:19 [Musique]
00:31:20 [Bruits de chien]
00:31:21 [Musique]
00:31:22 [Bruits de chien]
00:31:23 [Musique]
00:31:24 [Bruits de chien]
00:31:25 [Musique]
00:31:26 [Bruits de chien]
00:31:27 [Musique]
00:31:28 [Bruits de chien]
00:31:29 [Musique]
00:31:30 [Bruits de chien]
00:31:31 [Musique]
00:31:32 [Bruits de chien]
00:31:33 [Musique]
00:31:34 [Bruits de chien]
00:31:35 [Musique]
00:31:36 [Bruits de chien]
00:31:37 [Musique]
00:31:38 [Bruits de chien]
00:31:39 [Musique]
00:31:40 [Bruits de chien]
00:31:41 [Musique]
00:31:42 [Bruits de chien]
00:31:43 [Musique]
00:31:44 [Bruits de chien]
00:31:45 [Musique]
00:31:46 [Bruits de chien]
00:31:47 [Musique]
00:31:48 [Bruits de chien]
00:31:49 [Musique]
00:31:50 [Bruits de chien]
00:31:51 [Musique]
00:31:52 [Bruits de chien]
00:31:53 [Musique]
00:31:54 [Bruits de chien]
00:31:55 [Musique]
00:31:56 [Bruits de chien]
00:31:57 [Musique]
00:31:58 [Bruits de chien]
00:31:59 [Musique]
00:32:00 [Bruits de chien]
00:32:01 [Musique]
00:32:02 [Bruits de chien]
00:32:03 [Musique]
00:32:04 [Bruits de chien]
00:32:05 [Musique]
00:32:06 [Bruits de chien]
00:32:07 [Musique]
00:32:08 [Bruits de chien]
00:32:09 [Musique]
00:32:10 [Bruits de chien]
00:32:11 [Musique]
00:32:12 [Bruits de chien]
00:32:13 [Musique]
00:32:16 [Bruits de chien]
00:32:17 [Musique]
00:32:18 [Bruits de chien]
00:32:19 [Musique]
00:32:20 [Bruits de chien]
00:32:21 [Musique]
00:32:22 [Bruits de chien]
00:32:23 [Musique]
00:32:24 [Bruits de chien]
00:32:25 [Musique]
00:32:26 [Bruits de chien]
00:32:27 [Musique]
00:32:28 [Bruits de chien]
00:32:29 [Musique]
00:32:30 [Bruits de chien]
00:32:31 [Musique]
00:32:32 [Bruits de chien]
00:32:33 [Musique]
00:32:34 [Bruits de chien]
00:32:35 [Musique]
00:32:36 [Bruits de chien]
00:32:37 [Musique]
00:32:38 [Bruits de chien]
00:32:39 [Musique]
00:32:40 [Bruits de chien]
00:32:41 [Musique]
00:32:42 [Bruits de chien]
00:32:43 [Musique]
00:32:44 [Bruits de chien]
00:32:45 [Musique]
00:32:46 [Bruits de chien]
00:32:47 [Musique]
00:32:48 [Bruits de chien]
00:32:49 [Musique]
00:32:50 [Bruits de chien]
00:32:51 [Musique]
00:32:52 [Bruits de chien]
00:32:53 [Musique]
00:32:54 [Bruits de chien]
00:32:55 [Musique]
00:32:56 [Bruits de chien]
00:32:57 [Musique]
00:32:58 [Bruits de chien]
00:32:59 [Musique]
00:33:00 [Bruits de chien]
00:33:01 [Musique]
00:33:02 [Bruits de chien]
00:33:03 [Musique]
00:33:04 [Bruits de chien]
00:33:05 [Musique]
00:33:06 [Bruits de chien]
00:33:07 [Musique]
00:33:08 [Bruits de chien]
00:33:09 (Générique de fin)
00:33:14 (Générique de fin)
00:33:18 (Générique de fin)
00:33:21 (Générique de fin)
00:33:25 (Générique de fin)
00:33:29 Merci Ken, mais tu n'aurais pas dû acheter ces beaux vêtements.
00:33:33 Comme si je ne te faisais pas des cadeaux au mois de nos cadeaux.
00:33:37 Attention, attention, la quantité de vêtements est trop élevée.
00:33:41 Mais c'est pas vrai !
00:33:43 Je n'ai pas pensé que c'était possible, mais ton châssis est...
00:33:47 ...tout plein.
00:33:50 Je recommande une action de déchirage.
00:33:53 Tu veux que je déchire ? Mais chaque pièce me rapporte des souvenirs.
00:33:58 Par exemple, ces jeans, je les ai portés à notre marathon de téléphones.
00:34:04 Et ce châssis ?
00:34:09 Tu ne sais pas ? On l'a changé par notre chauffeur de neige.
00:34:13 Le chauffeur de neige, sexy.
00:34:16 J'ai l'impression d'être à Noël.
00:34:18 Et ce que c'est ?
00:34:21 Celle-ci.
00:34:22 Tu ne sais pas ? Je l'avais quand on a commencé cette action il y a 6 heures.
00:34:26 Qu'est-ce que c'était ?
00:34:29 C'est ce que j'avais peur.
00:34:31 Il y a une danger que la puissance de l'énergie et la charge de la mode énergétique
00:34:35 vont enregistrer un grand trou dans le châssis.
00:34:38 Tu peux me donner mon dernier set.
00:34:40 Je vais le faire. Il faut trouver un moyen de gérer l'apocalypse des vêtements.
00:34:45 Comment ça, si on achète quelques vêtements sur Internet ?
00:34:48 Tes fans vont sûrement payer beaucoup pour ça.
00:34:51 Wow, c'est incroyable. Toutes ces vêtements ont été achetées par un acheteur.
00:34:58 Non, mon uniforme de copine d'avion.
00:35:00 Je vous le dis, c'était mon travail préféré en 1932.
00:35:03 Je suis désolée. Tu n'es pas prête à laisser les choses partir.
00:35:09 Barbie, comment ça, si tu les portes une dernière fois ?
00:35:12 C'est incroyable, n'est-ce pas ?
00:35:15 Retro chic.
00:35:19 Génial !
00:35:21 Retro chic.
00:35:22 Génial !
00:35:23 Ok, c'est bon. Bien fait.
00:35:43 Barbie, tes vêtements sont déjà parti.
00:35:45 Tu peux partir.
00:35:46 Ok, je suis prête.
00:35:48 Tu peux les coller, Teresa.
00:35:50 Des nouvelles stupides, les gens.
00:36:00 Le vendeur veut que tout soit en paquet original.
00:36:02 Oh.
00:36:03 Qu'est-ce que je fais, les amis ?
00:36:07 Barbie, j'ai résolu ton problème de vêtements.
00:36:09 Un paquet de tes vêtements est dans mon châssis.
00:36:11 Tu n'es pas sérieuse.
00:36:13 Wow, merci, Ken.
00:36:15 Ça veut dire que je peux garder mes vêtements.
00:36:17 Et ainsi, nos souvenirs.
00:36:19 Vas-y.
00:36:23 [Vrombissement du moteur]
00:36:25 [Explosion]
00:36:26 [Musique d'ambiance]
00:36:36 Nikki écrit sur son blog que ces gros trucs sont des Inyas.
00:36:51 Je ne sais pas.
00:36:53 Je trouve qu'ils ont l'air géniaux.
00:36:55 Barbie, Barbie, viens tout de suite.
00:36:57 Tessie a des vêtements.
00:36:59 Un médecin d'animaux doit venir.
00:37:01 Tu n'es pas un ?
00:37:03 Oh, oui. Je dois avoir mon sac d'injuries.
00:37:05 Voyons.
00:37:06 Astronautes, sportives, moderatrices.
00:37:09 Barbie, vas-y, vite.
00:37:11 Chefs, sportives, ballerines.
00:37:13 Médecins d'animaux.
00:37:15 L'emprunt pour Malibu Way 1959.
00:37:18 [Vrombissement du moteur]
00:37:21 Quoi ?
00:37:23 Vous me connaissez.
00:37:29 J'ai dû me battre pour vendre mon sac en ligne.
00:37:32 Oh, quel petit chien.
00:37:35 Oh, tellement mignon.
00:37:38 Le prix était convaincant.
00:37:46 Hey, les gars.
00:37:47 [Cris]
00:37:49 Les petits chiens.
00:37:51 C'est le choc.
00:37:54 Je suis hyper sensibilisé pour les choses sucrées.
00:37:57 Si je ne suis pas au même niveau que des êtres sucrés, je deviendrai...
00:38:01 ...impotent.
00:38:02 Beaucoup de gens le sont.
00:38:04 Qu'est-ce qu'on fait avec tant de petits chiens ?
00:38:07 On leur apprend des trucs.
00:38:08 On les ramasse.
00:38:09 Et si on les ramasse, on les met dans les chambres.
00:38:12 C'est la première chose.
00:38:14 [Cris]
00:38:15 Les petits chiens.
00:38:18 [Musique]
00:38:23 [Cris]
00:38:24 [Musique]
00:38:35 [Cris]
00:38:36 [Musique]
00:38:55 [Cris]
00:38:56 [Musique]
00:39:02 [Cris]
00:39:03 [Musique]
00:39:04 [Cris]
00:39:06 [Cris]
00:39:07 [Musique]
00:39:10 [Cris]
00:39:11 [Musique]
00:39:13 [Cris]
00:39:14 [Musique]
00:39:15 [Cris]
00:39:16 [Musique]
00:39:17 [Cris]
00:39:18 [Musique]
00:39:19 [Cris]
00:39:20 [Musique]
00:39:21 [Cris]
00:39:22 [Musique]
00:39:23 [Cris]
00:39:24 [Musique]
00:39:25 [Cris]
00:39:26 [Musique]
00:39:27 [Cris]
00:39:28 [Musique]
00:39:29 [Cris]
00:39:30 [Musique]
00:39:31 [Cris]
00:39:32 [Musique]
00:39:33 [Cris]
00:39:34 [Musique]
00:39:35 [Cris]
00:39:36 [Musique]
00:39:37 [Cris]
00:39:38 [Musique]
00:39:39 [Cris]
00:39:40 [Musique]
00:39:41 [Cris]
00:39:42 [Musique]
00:39:43 [Cris]
00:39:44 [Musique]
00:39:45 [Cris]
00:39:46 [Musique]
00:39:47 [Cris]
00:39:48 [Musique]
00:39:49 [Cris]
00:39:50 [Musique]
00:39:51 [Cris]
00:39:52 [Musique]
00:39:53 [Cris]
00:39:54 [Musique]
00:39:55 [Cris]
00:39:56 [Musique]
00:39:57 [Cris]
00:39:58 [Musique]
00:39:59 [Cris]
00:40:00 [Musique]
00:40:01 [Cris]
00:40:02 [Musique]
00:40:03 [Cris]
00:40:04 [Musique]
00:40:05 [Cris]
00:40:06 [Musique]
00:40:07 [Cris]
00:40:08 [Musique]
00:40:09 [Cris]
00:40:10 [Musique]
00:40:11 [Cris]
00:40:12 [Musique]
00:40:13 [Cris]
00:40:14 [Musique]
00:40:15 [Cris]
00:40:16 [Musique]
00:40:17 [Cris]
00:40:18 [Musique]
00:40:19 [Cris]
00:40:20 [Musique]
00:40:21 [Cris]
00:40:22 [Musique]
00:40:23 [Cris]
00:40:24 [Musique]
00:40:25 [Cris]
00:40:26 [Musique]
00:40:27 [Cris]
00:40:28 [Musique]
00:40:29 [Cris]
00:40:30 [Musique]
00:40:31 [Cris]
00:40:32 [Musique]
00:40:33 [Cris]
00:40:34 [Musique]
00:40:35 [Cris]
00:40:36 [Musique]
00:40:37 [Cris]
00:40:38 [Musique]
00:40:39 [Cris]
00:40:40 [Musique]
00:40:41 [Cris]
00:40:42 [Musique]
00:40:43 [Cris]
00:40:44 [Musique]
00:40:45 [Cris]
00:40:46 [Musique]
00:40:47 [Cris]
00:40:48 [Musique]
00:40:49 [Cris]
00:40:50 [Musique]
00:40:51 [Cris]
00:40:52 [Musique]
00:40:53 [Cris]
00:40:54 [Musique]
00:40:55 [Cris]
00:40:56 [Musique]
00:40:57 [Cris]
00:40:58 [Musique]
00:40:59 [Cris]
00:41:00 [Musique]
00:41:01 [Cris]
00:41:02 [Musique]
00:41:03 [Cris]
00:41:04 [Musique]
00:41:05 [Cris]
00:41:06 [Musique]
00:41:07 [Cris]
00:41:08 [Musique]
00:41:09 [Cris]
00:41:10 [Musique]
00:41:11 [Cris]
00:41:12 [Musique]
00:41:13 [Cris]
00:41:14 [Musique]
00:41:15 [Cris]
00:41:16 [Musique]
00:41:17 [Cris]
00:41:18 [Musique]
00:41:19 [Cris]
00:41:20 [Musique]
00:41:21 [Cris]
00:41:22 [Musique]
00:41:23 [Cris]
00:41:24 [Musique]
00:41:25 [Cris]
00:41:26 [Musique]
00:41:27 [Cris]
00:41:28 [Musique]
00:41:29 [Cris]
00:41:30 [Musique]
00:41:31 [Cris]
00:41:32 [Musique]
00:41:33 [Cris]
00:41:34 [Musique]
00:41:35 [Cris]
00:41:36 [Musique]
00:41:37 [Cris]
00:41:38 [Musique]
00:41:39 [Cris]
00:41:40 [Musique]
00:41:41 [Cris]
00:41:42 [Musique]
00:41:43 [Cris]
00:41:44 [Musique]
00:41:45 [Cris]
00:41:46 [Musique]
00:41:47 [Cris]
00:41:48 [Musique]
00:41:49 [Cris]
00:41:50 [Musique]
00:41:51 [Cris]
00:41:52 [Musique]
00:41:53 [Cris]
00:41:54 [Musique]
00:41:55 [Cris]
00:41:56 [Musique]
00:41:57 [Cris]
00:41:58 [Musique]
00:41:59 [Cris]
00:42:00 [Musique]
00:42:01 [Cris]
00:42:02 [Musique]
00:42:03 [Cris]
00:42:04 [Musique]
00:42:05 [Cris]
00:42:06 [Musique]
00:42:07 [Cris]
00:42:08 [Musique]
00:42:09 [Cris]
00:42:10 [Musique]
00:42:11 [Cris]
00:42:12 [Musique]
00:42:13 [Cris]
00:42:14 [Musique]
00:42:15 [Cris]
00:42:16 [Musique]
00:42:17 [Cris]
00:42:18 [Musique]
00:42:19 [Cris]
00:42:20 [Musique]
00:42:21 [Cris]
00:42:22 [Musique]
00:42:23 [Cris]
00:42:24 [Musique]
00:42:25 [Cris]
00:42:26 [Musique]
00:42:27 (Kin, Kin, Kin, Kin)
00:42:38 (Kin, Kin, Kin, Kin)
00:42:43 (Hey, hey, life in the dream house)
00:42:46 (Oh yeah, life in the dream house)
00:42:49 (Wanna be)
00:42:50 (Life in the dream house)
00:42:53 (Woo-hoo!)
00:42:54 (Musique)
00:42:57 (Bruit de moteur)
00:43:00 (Soupir)
00:43:01 (Enfin à la plage!)
00:43:02 (Wouhou!)
00:43:03 (J'espère que tu es en forme pour les sports extrêmes, Mitch!)
00:43:06 (Grognement)
00:43:07 (Grognement)
00:43:08 (Comme avec le volleyball extrême, non?)
00:43:11 (Avec le surf extrême!)
00:43:13 (Non, je vais plutôt lire un livre!)
00:43:16 (Grognement)
00:43:17 (Je sais, les deux n'ont rien en commun.)
00:43:20 (Pour Summer, le vieux ne peut pas être dangereux.)
00:43:23 (Et Mitch a l'impression que tout dans le vieux est dangereux.)
00:43:26 (Même son coulisse préférée.)
00:43:27 (Mais aujourd'hui, ils vont avoir du plaisir.)
00:43:30 (Hey Barbie, on va dans les flots, aux hauts!)
00:43:34 (On voulait un peu de bandes de magasins.)
00:43:36 (Mon tent de protection soleil est presque terminée.)
00:43:37 (Aide-moi vite!)
00:43:39 (Musique)
00:43:41 (Comme avec la flotte extrême, Barbie!)
00:43:44 (Ou on va débloquer un gros mot de mot.)
00:43:47 (J'ai un mot avec 5 lettres pour "bordel".)
00:43:50 (M-I-D)
00:43:51 (On peut faire quelque chose ensemble?)
00:43:53 (On peut jouer à la flotte d'un jeu de cartes.)
00:43:56 (Bien sûr, pourquoi pas?)
00:43:57 (Ca pourrait être froid.)
00:43:59 (Froid? Il n'y a pas de vent.)
00:44:02 (Grognement)
00:44:03 (Au!)
00:44:05 (Le sand! Dans les jambes!)
00:44:07 (C'est pour ça que j'ai toujours une flèche de spray de sand.)
00:44:10 (Cri)
00:44:11 (Qu'est-ce qui se passe ici?)
00:44:14 (C'est cool, non? C'est un super grotto.)
00:44:16 (J'ai fait un trou pour être en sécurité.)
00:44:18 (En cas d'une grande vague.)
00:44:19 (Musique)
00:44:21 (Tapotements)
00:44:24 (Regarde, les filles.)
00:44:25 (Les mouches!)
00:44:26 (Trouvons-en un paire pour nos cheveux.)
00:44:29 (J'aime les mouches.)
00:44:30 (Ce sont des supers étoiles.)
00:44:32 (Tapotements)
00:44:35 (Cri)
00:44:36 (J'ai peur de la force.)
00:44:38 (Mais je suis très folle.)
00:44:40 (Je peux présenter ma pistole de colle.)
00:44:42 (Avec des mouches, on peut faire des beaux trucs.)
00:44:45 (Cri)
00:44:47 (J'ai une idée pour nous tous.)
00:44:51 (On mange ici.)
00:44:52 (Je mange juste des boules de protéines.)
00:44:56 (Ca change tout.)
00:44:58 (C'est mon goût préféré.)
00:45:00 (C'est pas vrai?)
00:45:01 (Regardez cette diversité.)
00:45:03 (Comme avec une sauce à griller.)
00:45:05 (Ou un pain pour les nerfs.)
00:45:07 (C'est trop mignon.)
00:45:08 (Avez-vous quelque chose de normal?)
00:45:11 (Un grand pain de cornes avec des cornes?)
00:45:13 (Des cornes?)
00:45:14 (Je ne mange pas de sauce.)
00:45:17 (Voyez-en, Barbie.)
00:45:18 (Mitch est une brise de plaisir.)
00:45:20 (Il y a une brise de plaisir Sudoku.)
00:45:22 (Le plus dur, le niveau 5.)
00:45:24 (Comment pouvez-vous se battre sur un jour si merveilleux?)
00:45:27 (Vous devez me promettre de vous en faire.)
00:45:30 (Je vais essayer avec le macramé.)
00:45:32 (Mais je vous en prie, je vais le trouver terrible.)
00:45:35 (Très bien, et je vais monter dans le cage.)
00:45:37 (C'était si clair.)
00:45:41 (Je ne comprends pas comment quelqu'un peut travailler de cette façon.)
00:45:44 (Ne me dégagez pas.)
00:45:46 (Je suis si fière de vous.)
00:45:54 (Vous vous êtes mis sur quelque chose que l'autre ne peut pas.)
00:45:56 (Vous êtes là-dessus et vous êtes encore meilleurs.)
00:45:58 (Très bien.)
00:45:59 (Je suis bien mieux au macramé que vous.)
00:46:02 (Vous le prouvez.)
00:46:03 (Summer, je vous demande de sortir.)
00:46:04 (Le gagnant obtient tout.)
00:46:05 (On peut commencer immédiatement.)
00:46:06 (Je m'attends.)
00:46:07 (Tu ne le vois pas, je suis déjà terminée.)
00:46:10 Il a tout ce qu'il faut pour être un star.
00:46:22 Passion, puissance et charme.
00:46:24 Applaudissements pour le magnifique Ryan.
00:46:27 (Ce mec est une légende de l'amour.)
00:46:30 (Il a des filles sans même essayer.)
00:46:34 (Il est très confortable à entendre.)
00:46:39 (La ballade d'un homme qui s'appelle Ryan.)
00:46:44 (Tout à fait.)
00:46:45 (Vous recevez ce que vous avez à gagner.)
00:46:47 (Au plus d'une CD avec les meilleurs hits de Ryan.)
00:46:50 (Wonder Ryan 1.)
00:46:51 (Your Ryan is a Wonderland.)
00:46:53 (Ice Ice Ryan.)
00:46:54 (Oups, j'ai rind encore.)
00:46:56 (I Kissed a Ryan.)
00:46:57 (Et beaucoup d'autres.)
00:46:58 (Cette affaire est limitée.)
00:47:01 (Vous pouvez l'acheter maintenant.)
00:47:03 (Le produit est disponible à peu près.)
00:47:05 (Les CD vont dans l'eau.)
00:47:07 (Pour toujours.)
00:47:08 (La vidéo est enregistrée par la chaîne YouTube.)
00:47:14 Hey, hey! Life in the Dreamhouse!
00:47:17 Oh yeah! Life in the Dreamhouse!
00:47:20 Barbie! Life in the Dreamhouse!
00:47:25 Super suez!
00:47:27 (La chanson est en anglais.)
00:47:29 (La chanson est en anglais.)
00:47:32 (La chanson est en anglais.)
00:47:37 (La chanson est en anglais.)
00:47:40 (La chanson est en anglais.)
00:47:42 (La chanson est en anglais.)
00:47:44 (La chanson est en anglais.)
00:47:47 (La chanson est en anglais.)
00:47:49 (La chanson est en anglais.)
00:47:51 (La chanson est en anglais.)
00:47:53 Hey, hello, you two!
00:47:54 It's nice that you could make it.
00:47:56 Raquel, in the invitation there was something about party outfits.
00:47:59 What? On a Saturday?
00:48:01 I'm sure I wrote "evening dress".
00:48:03 Okay, there were party outfits.
00:48:06 But at least I'm the star this way.
00:48:09 Tonight, everyone will only see Raquel!
00:48:12 You know, if we stand behind this plant,
00:48:17 your grandpa might not notice.
00:48:19 Bye!
00:48:21 Elle l'a fait avec intention
00:48:23 pour que nous nous ressemblions à des flops de mode.
00:48:26 Allez, Raquel n'est pas si retentieuse.
00:48:29 Oh, oui.
00:48:30 Le conseil de la fête de Barbie, numéro 1.
00:48:32 Prenez soin de vous déplacer sans prévision.
00:48:35 Je vais essayer ça.
00:48:40 C'est génial.
00:48:43 Allez, Niki, la fête peut commencer.
00:48:45 Qu'est-ce qui se passe?
00:48:50 Qu'est-ce qu'ils n'ont pas compris?
00:48:52 C'est incroyable.
00:48:53 C'est pas plus embêtant.
00:48:55 Oh, quel délire de mode cool.
00:48:58 Je dirais que c'est un overdress.
00:49:01 Raquel, pourquoi ne nous pas dire qu'on doit porter des bikinis?
00:49:04 C'est vrai, j'aurais pu te le dire.
00:49:06 Mais maintenant, c'est plus amusant.
00:49:08 Au revoir!
00:49:09 Elle est une insolente,
00:49:12 fiese, terrible, insupportable...
00:49:14 Ne vous en faites pas.
00:49:15 Ils veulent s'en réchauffer.
00:49:17 Et j'ai vraiment envie de le faire.
00:49:19 C'est un délire de mode cool.
00:49:21 Allez, Niki, la fête peut commencer.
00:49:23 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:25 Allez, Niki, la fête peut commencer.
00:49:27 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:29 Allez, Niki, la fête peut commencer.
00:49:31 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:33 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:35 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:37 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:39 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:41 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:43 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:45 Allez, Raquel, la fête peut commencer.
00:49:47 Oh, désolé.
00:49:49 Oh, désolé.
00:49:51 Finalement, c'est une fête qui s'agit seulement de Raquel.
00:49:54 Allez, les gars, laissez-moi écouter un grand applaudissement.
00:49:58 Vous devriez vous faire respecter votre hôte.
00:50:04 Tu avais vraiment raison, Barbie.
00:50:16 Cette fête est géniale.
00:50:18 Aucun doute.
00:50:20 Fais attention, ok? Le costume est juste lié.
00:50:24 La vie dans la maison aux oiseaux
00:50:28 La vie dans la maison aux oiseaux
00:50:38 La vie dans la maison aux oiseaux
00:50:41 La vie dans la maison aux oiseaux
00:50:46 La vie dans la maison aux oiseaux
00:50:51 Hey!
00:50:53 Quelle soeur est-ce?
00:50:55 La soeur de Barbie, ça serait génial.
00:50:58 Je suis Mitch.
00:50:59 Je suis Nicky.
00:51:00 Et c'est Theresa.
00:51:02 Donc tu es la copine de Malibu.
00:51:05 Ah, et tu es la copine de Willow.
00:51:07 Attends un instant, et qui suis-je alors?
00:51:10 Je ne sais pas qui je suis.
00:51:12 Est-ce que Barbie est prête? Nous voulons aller au plage.
00:51:14 Oh, ça va être difficile.
00:51:16 Je vais avec elle au musée du macaroni.
00:51:20 Je sens une vibration de dispute. Je pensais que je devais voir ça.
00:51:27 Va avec Barbie au musée du macaroni demain.
00:51:30 Que veux-tu?
00:51:31 C'est le macaroni.
00:51:33 Appuyez, appuyez, appuyez!
00:51:35 Vous ne savez pas qui est la meilleure amie de Barbie.
00:51:37 C'est moi.
00:51:39 Non, c'est moi.
00:51:40 C'est moi.
00:51:41 Je ne suis pas sûre.
00:51:43 Je vais vous aider.
00:51:44 Soyez prêts pour le jeu.
00:51:46 Qui est la meilleure amie de Barbie?
00:51:48 Il y a quelques questions.
00:51:50 Et qui a la meilleure réponse,
00:51:52 recevra le titre honorable
00:51:54 "La meilleure amie de Barbie pour toujours".
00:51:56 Cet hommage est sûr.
00:51:57 C'est un jeu pour enfants.
00:51:58 Barbie et moi nous connaissons depuis le tableau de couture.
00:52:01 Les heures de tableau de couture sont tellement longues.
00:52:03 Je les vois tous les jours.
00:52:04 Je m'envoie à Barbie tellement de messages par jour
00:52:06 qu'elle a besoin de son propre téléphone.
00:52:07 Je vous dis quoi.
00:52:13 Tout est clair. La prochaine question.
00:52:15 Nommez-moi le 37e emploi de Barbie.
00:52:18 Stewardess.
00:52:20 Attendez. Politiquement correct, je serais aujourd'hui une accompagnante de vol.
00:52:23 Oh mon dieu, nous avons tellement de sandwiches, c'est incroyable.
00:52:27 Ce n'est pas la règle.
00:52:28 Il n'y a qu'une seule réponse.
00:52:30 Point pour Mitch.
00:52:31 Si Barbie avait une certaine direction de goût d'acier,
00:52:36 quelle direction de goût serait-elle?
00:52:38 Oh, rouge.
00:52:39 Rouge n'est pas une direction de goût.
00:52:43 1959.
00:52:45 Le deuxième nom de Barbie est Mélissand.
00:52:47 Du sucre, des saveurs et...
00:52:50 Oh, polyvinylchloride.
00:52:52 La devise est "1000 brusques".
00:52:55 Mille et une fois plus, princesse.
00:52:57 Oh, oh, oh, oh, qui est-ce?
00:52:59 Raquel.
00:53:00 Pauvre Ausrore.
00:53:02 1959.
00:53:05 Diamant.
00:53:06 Ok, mesdames, comme ça, c'est indécis.
00:53:09 Plus ou moins.
00:53:11 C'est-à-dire que la dernière question est la plus importante.
00:53:14 Qui est la meilleure amie de Barbie?
00:53:16 Répondez avec attention, vous pouvez tout gagner ou tout perdre.
00:53:19 Ou vous demandez la troisième point.
00:53:21 La troisième point, la troisième point!
00:53:23 Oh, s'il vous plaît, derrière tout ça, il y a le prix de la console.
00:53:26 Qui n'a pas l'air, n'a pas gagné.
00:53:28 Ok, voici la dernière question.
00:53:32 Qu'est-ce que c'est?
00:53:33 Barbie, les filles se disputent qui est la meilleure amie de toi.
00:53:38 Et je pensais juste, oh, je suis très modeste, mais il doit y avoir quelqu'un qui a gagné.
00:53:43 Quoi?
00:53:44 Chacun d'entre vous pense qu'elle est ta meilleure amie, Barbie.
00:53:47 Comment? Mais vous êtes toutes mes amies.
00:53:50 Il n'y a pas de prix, c'est clair.
00:53:51 Qu'est-ce qu'il y a avec la dernière question? Elle ne veut pas entendre?
00:53:53 Skipper, tire-la.
00:53:55 Quand, quand a Barbie reçu son...
00:53:59 ...bâton.
00:54:00 Un bâton? Qu'est-ce que c'est?
00:54:01 Même moi, je ne sais plus quand.
00:54:04 Je sais.
00:54:06 Quoi? J'aurais pu le connaître.
00:54:09 Il y a 13 ans, exactement.
00:54:13 Alors vous devriez le savoir, n'étiez-vous pas étudiants de l'École des Barbies?
00:54:16 Un oeuvre entier de 12 pages, avec de l'ampleur.
00:54:19 Je dois y être aussi.
00:54:23 Il n'y a pas une note de pied?
00:54:26 Une note de pied?
00:54:28 Je ne sais pas.
00:54:30 La vieille chasseuse
00:54:33 Ok, Hannah, on y va.
00:54:48 On y va.
00:54:50 Le chasseur
00:54:54 Le chasseur
00:54:58 Le chasseur
00:55:02 Le chasseur
00:55:06 Le chasseur
00:55:34 Qu'est-ce qui se passe, Hannah?
00:55:36 Kristen, je ne me vois pas du tout comme la chasseuse.
00:55:40 J'ai quelque chose qui peut peut-être t'aider.
00:55:44 Viens, essaie-la.
00:55:47 Elles m'ont aidée aussi.
00:55:50 Wow, elles sont magnifiques.
00:55:54 C'est incroyable, elles brillent tellement.
00:56:00 Magnifiques.
00:56:01 Hop là, où sommes-nous?
00:56:07 Au pays des chalaraffes.
00:56:10 Oh, et nous portons des costumes de cinéma de chocolat.
00:56:15 Et Pirouette porte un tutu.
00:56:17 Bienvenue.
00:56:20 Tu es le prince.
00:56:22 Toujours au service.
00:56:24 Tu entends la musique?
00:56:26 Le flotte-nous-en-chou.
00:56:29 Le flotte-nous-en-chou
00:56:32 Wow!
00:56:40 C'est merveilleux.
00:56:46 Et elles peuvent danser tellement bien.
00:56:54 Comme toi.
00:56:56 Comme toi.
00:56:57 C'était merveilleux.
00:57:21 Oui.
00:57:22 Regardez, il y a un flotte-nous-en-chou.
00:57:32 Bonjour, Hannah.
00:57:33 Oh, bonjour.
00:57:36 Bienvenue.
00:57:49 Je peux vous demander de danser?
00:58:17 Kristen, danse avec nous.
00:58:20 Avec plaisir.
00:58:21 Avec plaisir.
00:58:22 Avec plaisir.
00:58:51 Wow, c'était incroyable.
00:58:53 Maintenant, c'est à toi, Hannah.
00:58:56 Oh, et n'oubliez pas, vous avez besoin d'un flotte-nous-en-chou.
00:59:00 Merci.
00:59:02 Peux-tu t'imaginer être un flotte-nous-en-chou?
00:59:06 Oui, je peux.
00:59:08 Je peux.
00:59:10 Le flotte-nous-en-chou
00:59:14 Le flotte-nous-en-chou
00:59:18 Le flotte-nous-en-chou
00:59:22 Le flotte-nous-en-chou
00:59:26 Le flotte-nous-en-chou
00:59:30 Le flotte-nous-en-chou
00:59:58 Bravo!
00:59:59 Bravo!
01:00:01 Bravo!
01:00:03 Bravo!
01:00:05 Bravo!
01:00:06 Bravo!
01:00:08 Sous-titrage: difuze
01:00:12 Sous-titrage: difuze
01:00:15 Merci à tous !

Recommandée