Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00 Le jour où les deux meurtrient.
00:06 Léon, regarde leurs nez.
00:08 Encore une fois.
00:09 Vos nez sont plus grands que vos têtes.
00:11 C'est seulement parce qu'il n'y a pas de muscles dans nos têtes pour exercer.
00:14 Les frères barbariens.
00:16 Hey, jolie tête. C'est un super cut ?
00:18 Ils sont grands.
00:19 Oh, indubitement, indubitement.
00:21 Fond.
00:22 Ton junior, peut-être que tu devrais te lever après le gros tournage.
00:24 Pourquoi ?
00:25 Et rapide avec leurs doigts.
00:27 Excusez-moi, mon frère, il a besoin d'un cours d'électrocution.
00:30 Mais quand ils viennent entre le meurtre et les fesses.
00:33 Ce garçon fait vraiment un bon travail avec ses doigts.
00:35 Je veux t'offrir un travail.
00:37 Je veux que tu restes ici et que tu regardes mes neveux.
00:40 C'est le début d'une nouvelle carrière.
00:43 Yo, on est des "babysitters".
00:46 Les "twin sitters".
00:49 Qu'est-ce qu'ils sont ?
00:50 Ils sont comme un espèce de cloning qui va vraiment mal.
00:54 C'est bon.
00:55 Ils pensaient que personne ne les couperait.
00:59 Quoi ?
01:00 Ils sont juste des petits enfants.
01:01 Les petits monstres sont plus comme ça.
01:03 Non !
01:04 Mais cette fois, ils ont rencontré leur match.
01:07 Tout ce qu'il faut faire pour les gagner, c'est leur montrer qu'ils peuvent nous croire.
01:10 Oui, comment faisons-nous ça ?
01:11 Oh, les garçons, dites bonjour à votre père Frank.
01:14 C'est le moment de se battre.
01:19 On ne veut pas se battre.
01:21 Allons-y.
01:26 Aidez-moi !
01:29 Oh non !
01:30 Shake 'em !
01:31 On a le temps !
01:32 Les "barbarians".
01:39 Ok, tout le monde, vite, on va se battre.
01:41 Les "twin sitters".
01:47 Même leurs voitures sont en stéroïdes.
01:50 Sous-titrage Société Radio-Canada