• l’année dernière

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 - C'est pas toi qui a le droit de dire ça, c'est ton mari qui te protège. Tu dois être un peu gentil. Qu'est-ce que c'est que ça ? Des filles, des femmes, des choses...
00:00:07 - Doğan, le monsieur a raison. En tout cas, c'est un homme beau. Merci.
00:00:14 - Mais qu'est-ce que c'est que ton "j'aime" ? Quelle maladie est-ce ? Tu ne peux pas marcher pendant deux minutes sous un spot, mon ami !
00:00:21 Quelle show est-ce ? Regarde, ne t'inquiète pas. On allait se sentir comme si tu n'étais pas là. Pourquoi tu ne te sens pas comme si tu n'étais pas là ?
00:00:29 - Madame, j'aimerais qu'on se rencontre dans des conditions différentes. Je t'aurais fait vivre par Allah.
00:00:35 - Je ne l'aurais pas fait vivre, ne t'inquiète pas. Elle a divorcé quelqu'un comme toi. Je ne pense pas que vous ferez le même erreur.
00:00:41 - Bien sûr, si elle a pris son cours. On dirait qu'elle ne l'a pas pris, mais...
00:00:44 - On est venu ici pour me tuer ? C'est pour ça que nous sommes ici ? J'ai-je été la perte ?
00:00:51 - Le sujet est simple. Un an de travail sur le terrain a été fait pour faire la tête de cette tante.
00:00:56 - Le monde, les expenses, les emplois, l'argent, les plans, tout a été en vain.
00:01:02 - J'ai 2 millions de dommages, Doğan Bey, 2 millions !
00:01:05 - En dollars ou en dollars ? On va se faire peur.
00:01:10 - Calmez-vous, il y a gagner et y a perdre. Vous n'avez pas joué à la table ?
00:01:16 - Non, vous avez mis des bâtons dans les trucs qui sont en train de se faire.
00:01:20 - Vous avez mis des bâtons dans les trucs qui sont en train de se faire.
00:01:21 - En plus, à cause de vous, un de mes hommes a été arrêté.
00:01:25 - Il vaut mieux que vous soyez notre invité ce soir.
00:01:28 - Que direz-vous ? Que vos amis vous inquiètent.
00:01:31 - Demain matin, vous allez appeler votre famille. Ils vont nous donner 4 millions de dollars.
00:01:37 - Le téléphone est toujours à l'écran de l'enfant, il joue, il s'occupe, il ne fait rien.
00:01:42 - Vous avez commencé avec 2 millions, vous êtes arrivés à 4 millions,
00:01:46 - vous vous demandez pourquoi l'inflation est si élevée.
00:01:48 - C'est à cause des citoyens irresponsables comme vous.
00:01:51 - J'ai mis 2 millions de dollars en prison pour vous.
00:01:54 - Vous ne vous mettez plus dans la bouche de personne.
00:01:57 - Pensez à la vie, frère.
00:02:00 - C'est trop tard aujourd'hui, prenez-les.
00:02:07 - Demain matin, il va appeler sa famille.
00:02:09 - Allez, mon amour.
00:02:13 - Je vais dire à Mère D'Abla que c'est elle qui a appelé.
00:02:16 - On verra si elle peut rester là.
00:02:18 - Elle dit "mari-fille" jusqu'à ce qu'elle arrive.
00:02:20 - Je regarde, vous avez toujours le travail à faire, Mme Sedan.
00:02:34 - M. Namouk, je travaille pour le rendez-vous de la troupe arabe de demain.
00:02:40 - Vous y croyez ou pas ? On ne sait pas comment le temps passe quand on a du plaisir.
00:02:44 - Tout le monde est sorti, je comprends.
00:02:48 - On ne nous voit pas ces dernières années.
00:02:53 - Est-ce que je vous ai fait quelque chose qui vous aimerait ?
00:02:56 - Non, ça n'a rien à voir avec vous.
00:02:59 - Comment dire ? Je ne peux pas être comme vous voulez.
00:03:03 - Je ne peux pas voyager avec vous comme les autres femmes que vous avez rencontrées.
00:03:08 - Mon environnement ne me convient pas.
00:03:11 - Pourquoi pas ? L'amour ne vient pas de tout ?
00:03:15 - Il ne vient pas dans ce cas.
00:03:18 - M. Namouk, que faites-vous ?
00:03:26 - Non, c'est très faux.
00:03:28 - Pourquoi ?
00:03:30 - Je me suis liée à vous. Vous êtes quelqu'un qui vous déteste.
00:03:35 - Je me suis très liée à vous.
00:03:38 - Vous êtes un homme très gentil.
00:03:41 - S'il vous plaît, ne me laissez pas.
00:03:45 - La femme sait ce qu'elle fait.
00:03:55 - Ressaisis-toi, Namouk.
00:03:58 - Ne te fous pas de ces triches.
00:04:01 - Je ne veux pas.
00:04:02 - Je n'ai pas de argent.
00:04:29 - Vous êtes riches.
00:04:31 - Quelle relation ?
00:04:33 - Pourquoi nous payons la fidée ?
00:04:35 - Nous allons payer la fidée de Mary, mais pourquoi nous payons la fidée de Doa ?
00:04:39 - Je vais donner mon argent à Doa.
00:04:44 - Ils m'ont déjà sauvée. Ne t'inquiète pas, Sema.
00:04:48 - Je veux que les gens que j'ai travaillé soient aussi honnêtes que vous.
00:04:58 - Quoi ?
00:04:59 - Vous êtes une femme de 10 hommes.
00:05:02 - Si j'avais un homme comme vous, je ferais la fête de la terre.
00:05:15 - Non, non, ne vous en faites pas.
00:05:20 - Si vous aviez un bureau, je pourrais venir vous aider.
00:05:27 - Que faire ?
00:05:29 - Ne vous en faites pas.
00:05:32 - Nos enfants vont voir la caméra de sécurité et ils trouveront le véhicule en deux heures.
00:05:37 - Les policiers le trouvent en une heure.
00:05:40 - Je vais appeler Namouk.
00:05:43 - Il a peut-être une question de travail.
00:05:46 - Je vais lui demander de mettre un masque.
00:05:49 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:05:53 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:05:57 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:01 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:05 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:09 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:14 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:17 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:21 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:25 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:29 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:33 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:37 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:42 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:45 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:49 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:53 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:06:57 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:01 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:05 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:10 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:13 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:17 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:21 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:25 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:29 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:33 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:38 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:41 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:45 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:49 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:53 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:07:57 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:01 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:06 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:09 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:13 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:17 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:21 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:25 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:29 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:34 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:37 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:41 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:45 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:49 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:53 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:08:57 - Je vais lui demander de me mettre un masque.
00:09:02 - Sema, vous êtes vraiment fou. S'il vous plaît.
00:09:06 - Sema, Sema, il y a des nouvelles de Nalike et Doğan.
00:09:12 - Non, il n'y a pas de nouvelles de Doğan.
00:09:16 - Il n'y en a pas encore.
00:09:19 - Maman, Maman, Nalike?
00:09:22 - Il n'y a pas de Nalike.
00:09:25 - Non.
00:09:31 - Non.
00:09:32 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:09:35 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:09:39 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:09:43 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:09:47 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:09:51 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:09:55 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:00 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:03 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:07 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:11 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:15 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:19 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:23 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:28 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:31 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:35 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:39 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:43 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:47 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:51 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:56 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:10:59 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:11:03 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:11:07 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:11:11 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:11:15 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:11:19 - Il y a des nouvelles de Doğan.
00:11:24 - Il y a des choses que je devais y penser.
00:11:27 - Il y a des choses que je devais y penser.
00:11:31 - Il y a des choses que je devais y penser.
00:11:35 - Tu fermes les yeux.
00:11:38 - Tu fermes les yeux.
00:11:41 - Non, tu fermes les yeux.
00:11:45 - Non, tu fermes les yeux.
00:11:49 - Tu fermes les yeux.
00:11:53 - Il y a des gens qui sont là.
00:11:56 - Il y a des gens qui sont là.
00:12:02 - C'est quoi ce service de chambre ?
00:12:20 - On n'a pas le temps !
00:12:21 - Pardon, monsieur !
00:12:22 - Melike, récupère-toi.
00:12:24 - C'est pas le moment, je vais manger.
00:12:27 - Melike, il est arrivé.
00:12:30 - Ils t'entendent, récupère-toi.
00:12:32 - Viens !
00:12:34 - C'est quoi ce délire ?
00:12:37 - J'ai été abattue plusieurs fois,
00:12:39 - mais je n'ai jamais vu un délire comme celui-ci.
00:12:41 - Je vais vous récompenser.
00:12:43 - Je ne vais pas recommander à personne.
00:12:45 - Prends ça, tu as besoin de ton famille.
00:12:48 - 4 millions, ils vont te le donner demain.
00:12:51 - Je vais demander à qui je vais demander ?
00:12:53 - Tu as mis nos téléphones.
00:12:55 - Je vais mettre les 4 millions.
00:12:57 - Je vais me demander ce que tu as fait.
00:12:59 - Tu ne sais pas la numéro de ta famille ?
00:13:01 - Tu sais ?
00:13:02 - Dis-moi la numéro de ta tante.
00:13:04 - Tante ?
00:13:05 - C'est compliqué.
00:13:09 - Dis-moi la numéro de ta mère.
00:13:11 - Allez, je vais la donner.
00:13:15 - C'est le déjeuner ?
00:13:17 - Si vous ne pouvez pas nous voir,
00:13:19 - pourquoi vous l'avez abandonné ?
00:13:21 - Vous l'avez fait à l'intérieur.
00:13:23 - Merci.
00:13:24 - Je fais des choses comme ça.
00:13:26 - Je suis un peu talentueuse.
00:13:28 - Est-ce que vous avez un problème ?
00:13:30 - Je ne sais pas la numéro de ma mère.
00:13:32 - Quand je regarde mes téléphones,
00:13:34 - je ne peux pas m'en souvenir.
00:13:36 - Quand c'est nécessaire,
00:13:38 - on ne sait pas.
00:13:40 - Moi aussi, j'ai vécu la même chose.
00:13:42 - Je ne sais pas la numéro de ma mère.
00:13:44 - Que faireons-nous ?
00:13:46 - Je vais chercher
00:13:48 - toutes les numéros de ma mère.
00:13:50 - Je sais les numéros de A à Z.
00:13:52 - Je suis très bien.
00:13:54 - Mais,
00:13:56 - ton conseiller ne sert pas à ça.
00:13:58 - Nous allons demander la fille de ton frère.
00:14:00 - Que ferions-nous ?
00:14:04 - Allons-y avec des numéros inconnus ?
00:14:06 - C'est vrai.
00:14:07 - Quel est ton nom de père ?
00:14:09 - Ahmet Sakar.
00:14:11 - Ok, faites votre déjeuner.
00:14:13 - Nous avons des choses à faire.
00:14:15 - Nous reviendrons bientôt.
00:14:18 - Ahmet, tu es un homme de grâce.
00:14:20 - Pourquoi tu lui donnes ton nom ?
00:14:22 - Tu es un fou, Melike.
00:14:24 - Ils ne savent pas.
00:14:26 - Non, tu es le fou.
00:14:28 - Si tu es très intelligent,
00:14:30 - tu devrais donner le nom de quelqu'un d'autre.
00:14:32 - Ne t'inquiète pas,
00:14:34 - ils ne vont pas me téléphoner.
00:14:36 - Ils sont des fous.
00:14:38 - Ils pensent à la numéro de ma mère.
00:14:40 - Je vais leur dire de la donner.
00:14:42 - Ils sont des fous.
00:14:44 - Ils ont choisi la bonne carrière.
00:14:46 - Fais-moi un thé.
00:14:48 - Je vais te le faire,
00:14:50 - tu es toujours insensible.
00:14:52 - Pourquoi tu me fais des choses ?
00:14:54 - Tu as fait du thé,
00:14:56 - ils m'ont fait du thé.
00:14:58 - Qu'est-ce qu'ils ont fait pour le déjeuner ?
00:15:00 - Ils ont fait du sèvage.
00:15:02 - Oh, Erdic !
00:15:12 - Oh, Erdic !
00:15:14 - Je ne t'ai pas tué,
00:15:16 - je suis un poisson.
00:15:18 - Je suis un poisson.
00:15:20 - Allez, mon fils.
00:15:22 - Allez, vas-y.
00:15:24 - Vas-y.
00:15:26 - Oh, oh !
00:15:30 - Tu es toujours là.
00:15:32 - Tu es juste sorti de l'ovne.
00:15:34 - C'est chaud.
00:15:36 - Je t'ai fait du thé, Mrs. Isma.
00:15:38 - Merci.
00:15:40 - Merci, Razal.
00:15:42 - C'est bien, il a trouvé sa place de police.
00:15:44 - Je vais aller avec eux et je vais amener les enfants.
00:15:46 - Ne t'inquiète pas, Sema.
00:15:48 - Je m'occupe de ça.
00:15:50 - Je ne voulais pas que son amour ne se brise,
00:15:52 - mais Raz a déjà trouvé nos enfants.
00:15:54 - Il va arriver à côté de nous.
00:15:56 - Ah, si il amène ses enfants,
00:15:58 - il ne va pas se battre.
00:16:00 - Ne parlez pas comme ça.
00:16:02 - La femme ne voit pas
00:16:04 - qu'elle est si triste et blanche.
00:16:06 - Ah, Razal.
00:16:08 - Mme Isma,
00:16:10 - vous avez appelé Géron ?
00:16:12 - Qu'est-ce qu'ils font ?
00:16:24 - Ils sont sur le téléphone.
00:16:26 - Je ne sais pas.
00:16:30 - Ça va ouvrir.
00:16:32 - Vous vous rendez compte ?
00:16:34 - J'ai regardé beaucoup de MacGyver.
00:16:36 - Je ne sais pas.
00:16:38 - Bonjour, bonjour.
00:16:46 - Vous êtes le père de Doğan Saka,
00:16:48 - vous êtes Ahmed Saka ?
00:16:50 - Le père de Doğan Saka ?
00:16:52 - Non, c'est la mauvaise numéro.
00:16:54 - Désolé, bonjour.
00:16:56 - Bonjour, bonjour.
00:17:04 - J'ai appelé Ahmed Saka.
00:17:06 - Ahmed Saka était mon mari,
00:17:08 - mais il est mort.
00:17:10 - Je ne peux pas me rendre compte.
00:17:12 - Je comprends, je vous en prie.
00:17:14 - Les morts ne se mourront pas.
00:17:16 - Mais j'ai appelé un Ahmed Saka.
00:17:18 - Il a fermé le téléphone,
00:17:20 - il est fou.
00:17:22 - C'est quoi ça ?
00:17:24 - Mme Sema !
00:17:26 - Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:17:28 - C'est pas vrai !
00:17:30 - Melike et Doğan ont été abattus hier.
00:17:32 - Melike et Doğan ?
00:17:34 - Ils sont ensemble depuis hier soir ?
00:17:36 - Ils ont juste abattu Doğan.
00:17:38 - Mais Mme Melike a pas laissé le chiffon.
00:17:40 - Elle a été abattue.
00:17:42 - Elle a abattu le chiffon.
00:17:44 - Bon sang !
00:17:46 - Bon sang !
00:17:48 - Tu vois, tu n'as pas abattu le chiffon.
00:17:50 - Mais alors ?
00:17:52 - Il est mort ou revient ?
00:17:54 - Tu ne sais pas.
00:17:56 - Tu ne peux pas le faire.
00:17:58 - Tu ne peux pas le faire.
00:18:00 - Il va revenir.
00:18:02 - Tu l'as abattu.
00:18:04 - Mais tu ne vois pas,
00:18:06 - c'est une occasion
00:18:08 - de se faire abattre.
00:18:10 - C'est pas possible.
00:18:12 - C'est un peu comme ça.
00:18:14 - Elle a pas laissé le chiffon.
00:18:16 - Le chiffon.
00:18:18 - Oh mon Dieu !
00:18:20 - Il est mort.
00:18:22 - Il est encore ouvert ?
00:18:28 - Non, il est resté ouvert.
00:18:30 - Tu n'as pas regardé beaucoup de vidéos.
00:18:32 - J'ai regardé toutes les vidéos.
00:18:34 - C'est génial.
00:18:36 - Oui !
00:18:42 - Allez !
00:18:46 - Allez !
00:18:48 - Oh mon Dieu !
00:19:10 - Qu'est-ce que tu vas faire ?
00:19:12 - Je vais ouvrir le fenêtre et sortir.
00:19:14 - Tu penses que tu peux sortir comme ça ?
00:19:16 - Tu es comme un homme.
00:19:18 - Combien ?
00:19:32 - 3 ans.
00:19:34 - Que vous avez appelé ?
00:19:36 - Demir ?
00:19:38 - Non, Demir. Demir ne nous convient pas.
00:19:40 - Bonne journée.
00:19:42 - Bonne journée.
00:19:44 - Vous n'avez pas trouvé le numéro ?
00:19:54 - Ils sont incapables.
00:19:56 - On a tout le temps des noms d'Ahmet.
00:19:58 - On va chercher.
00:20:00 - Les 100 carats des mafias.
00:20:04 - Je suis en train de chercher Ahmet Sakay.
00:20:06 - Je t'avais dit de ne pas faire de bêtises sur mes photos.
00:20:08 - Pourquoi tu te fais des objets sur la tête de la femme ?
00:20:10 - Qu'est-ce que je fais des objets ?
00:20:12 - On dirait que tu es une auberge.
00:20:14 - Oh mon Dieu.
00:20:16 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:18 - C'est pas un truc de fou.
00:20:20 - Mais c'est le bon environnement.
00:20:22 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:24 - C'est pas un truc de fou.
00:20:26 - Mais c'est le bon environnement.
00:20:28 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:30 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:32 - C'est pas un truc de fou.
00:20:34 - Mais c'est le bon environnement.
00:20:36 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:38 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:40 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:42 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:44 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:46 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:48 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:50 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:52 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:54 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:56 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:20:58 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:00 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:02 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:04 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:06 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:08 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:10 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:12 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:14 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:16 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:18 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:20 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:22 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:24 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:26 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:28 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:30 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:32 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:34 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:36 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:38 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:40 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:42 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:44 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:46 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:48 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:50 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:52 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:54 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:56 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:21:58 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:00 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:02 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:04 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:06 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:08 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:10 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:12 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:14 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:16 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:18 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:20 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:22 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:24 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:26 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:28 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:30 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:32 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:34 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:36 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:38 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:40 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:42 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:44 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:46 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:48 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:50 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:52 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:54 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:56 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:22:58 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:00 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:02 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:04 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:06 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:08 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:10 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:12 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:14 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:16 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:18 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:20 - Je vais te dire pourquoi c'est faux.
00:23:22 - Et qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
00:23:24 - On va trouver des rivières.
00:23:28 - Si on trouve des rivières,
00:23:30 - ça va se connecter à la mer.
00:23:32 - On va trouver un endroit pour se mettre.
00:23:34 - On va demander un téléphone,
00:23:36 - on va faire quelque chose.
00:23:38 - Qu'est-ce que tu penses?
00:23:40 - Mélike, on est à la base du rivier.
00:23:42 - Mais on n'a pas réussi.
00:23:44 - Le jour a commencé tôt.
00:23:46 - C'est le seul rivier qu'on a.
00:23:48 - Ne rigole pas avec moi.
00:23:50 - Qu'est-ce qu'on va faire?
00:23:52 - Tu as une meilleure idée?
00:23:54 - Je ne sais pas.
00:23:56 - Les arbres.
00:23:58 - Ils sont toujours au nord.
00:24:00 - Pourquoi?
00:24:02 - Je ne sais pas.
00:24:04 - Mon professeur était toujours
00:24:06 - à l'aise avec les résultats.
00:24:08 - Je ne sais pas.
00:24:10 - Je vais te dire.
00:24:12 - Le soleil est plus au nord
00:24:14 - parce que les arbres sont plus
00:24:16 - brillants.
00:24:18 - C'est plus facile.
00:24:20 - En attendant le professeur,
00:24:22 - tu vas te concentrer
00:24:24 - sur la cause.
00:24:26 - Tu es très bien.
00:24:28 - Je suis impressionné.
00:24:30 - Que va-t-on faire?
00:24:32 - Le rivier est encore plus impressionnant.
00:24:34 - Pourquoi tu as besoin de rivier
00:24:36 - au début du mont?
00:24:38 - Il y a beaucoup de rivier.
00:24:40 - C'est de l'eau.
00:24:42 - On va trouver un arbre
00:24:44 - et on va continuer avec le rivier.
00:24:46 - Tu as besoin d'un arbre partout.
00:24:48 - Ne te moques pas.
00:24:50 - On va partir de là?
00:24:52 - Oui, bien sûr.
00:24:54 - Ahmet Saka.
00:24:56 - Il a vendu son numéro
00:24:58 - à toi il y a des années.
00:25:00 - Est-ce que vous avez
00:25:02 - un numéro nouveau?
00:25:04 - Allo?
00:25:06 - Il m'a fermé la porte.
00:25:08 - Qu'est-ce qui se passe?
00:25:10 - Il m'a fermé la porte.
00:25:12 - Il m'a fermé la porte.
00:25:14 - Il m'a fermé la porte.
00:25:16 - Il m'a fermé la porte.
00:25:18 - Il m'a fermé la porte.
00:25:20 ...
00:25:46 - Ouf!
00:25:48 - C'est quoi ça?
00:25:50 - Erdinç.
00:25:52 - Bip.
00:25:54 - Tu es Erdinç.
00:25:56 - Maître.
00:25:58 - Où sont les enfants?
00:26:00 - Je suis ton fils.
00:26:02 - Je ne savais pas que
00:26:04 - tu les connaissais.
00:26:06 - Je ne te le ferais pas.
00:26:08 - Ne me parles pas.
00:26:10 - Amène les enfants.
00:26:12 - Que me regardez-vous comme ça?
00:26:14 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:16 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:18 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:20 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:22 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:24 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:26 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:28 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:30 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:32 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:34 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:36 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:38 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:40 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:42 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:44 - Amène Doğan et les enfants.
00:26:46 (sirène de police)
00:26:48 (sirène de police)
00:26:50 (sirène de police)
00:26:52 (bruit de voiture)
00:26:54 (bruit de voiture)
00:26:56 (bruit de voiture)
00:26:58 (paroles en allemand)
00:27:00 (paroles en allemand)
00:27:02 (paroles en allemand)
00:27:04 (paroles en allemand)
00:27:06 (paroles en allemand)
00:27:08 (paroles en allemand)
00:27:10 (paroles en allemand)
00:27:12 (paroles en allemand)
00:27:14 (paroles en allemand)
00:27:16 (paroles en allemand)
00:27:18 (bruit de la mer)
00:27:20 (bruit de la mer)
00:27:22 (paroles en allemand)
00:27:24 (paroles en allemand)
00:27:26 (paroles en allemand)
00:27:28 (paroles en allemand)
00:27:30 (paroles en allemand)
00:27:32 (paroles en allemand)
00:27:34 (paroles en allemand)
00:27:36 (paroles en allemand)
00:27:38 (paroles en allemand)
00:27:40 (paroles en allemand)
00:27:42 (paroles en allemand)
00:27:44 (paroles en allemand)
00:27:46 (paroles en allemand)
00:27:48 (paroles en allemand)
00:27:50 (paroles en allemand)
00:27:52 (paroles en allemand)
00:27:54 (paroles en allemand)
00:27:56 (paroles en allemand)
00:27:58 (paroles en allemand)
00:28:00 (paroles en allemand)
00:28:02 (paroles en allemand)
00:28:04 (paroles en allemand)
00:28:06 (paroles en allemand)
00:28:08 (paroles en allemand)
00:28:10 (paroles en allemand)
00:28:12 (paroles en allemand)
00:28:14 (paroles en allemand)
00:28:16 (paroles en allemand)
00:28:18 (paroles en allemand)
00:28:20 (paroles en allemand)
00:28:22 (paroles en allemand)
00:28:24 (musique)
00:28:26 (paroles en allemand)
00:28:28 (paroles en allemand)
00:28:30 (paroles en allemand)
00:28:32 (paroles en allemand)
00:28:34 (musique)
00:28:36 (musique)
00:28:38 (musique)
00:28:40 (musique)
00:28:42 (paroles en allemand)
00:28:44 (paroles en allemand)
00:28:46 (paroles en allemand)
00:28:48 (paroles en allemand)
00:28:50 (musique)
00:28:52 (paroles en allemand)
00:28:54 (paroles en allemand)
00:28:56 (paroles en allemand)
00:28:58 (paroles en allemand)
00:29:00 (musique)
00:29:02 (musique)
00:29:04 (paroles en allemand)
00:29:06 (paroles en allemand)
00:29:08 (paroles en allemand)
00:29:10 (paroles en allemand)
00:29:12 (paroles en allemand)
00:29:14 (paroles en allemand)
00:29:16 (paroles en allemand)
00:29:18 (paroles en allemand)
00:29:20 (paroles en allemand)
00:29:22 (paroles en allemand)
00:29:24 (paroles en allemand)
00:29:26 (paroles en allemand)
00:29:28 (paroles en allemand)
00:29:30 (paroles en allemand)
00:29:32 (paroles en allemand)
00:29:34 (paroles en allemand)
00:29:36 (paroles en allemand)
00:29:38 (paroles en allemand)
00:29:40 (paroles en allemand)
00:29:42 (paroles en allemand)
00:29:44 (paroles en allemand)
00:29:46 (paroles en allemand)
00:29:48 (paroles en allemand)
00:29:50 (paroles en allemand)
00:29:52 (paroles en allemand)
00:29:54 (paroles en allemand)
00:29:56 (paroles en allemand)
00:29:58 (paroles en allemand)
00:30:00 (paroles en allemand)
00:30:02 (paroles en allemand)
00:30:04 (paroles en allemand)
00:30:06 (paroles en allemand)
00:30:08 (paroles en allemand)
00:30:10 (paroles en allemand)
00:30:12 (paroles en allemand)
00:30:14 (paroles en allemand)
00:30:16 (paroles en allemand)
00:30:18 (paroles en allemand)
00:30:20 (paroles en allemand)
00:30:22 (paroles en allemand)
00:30:24 (paroles en allemand)
00:30:26 (paroles en allemand)
00:30:28 (paroles en allemand)
00:30:30 (paroles en allemand)
00:30:32 (paroles en allemand)
00:30:35 Pourquoi je me lève?
00:30:36 Parce que si tu restes devant eux, ils te tueront, Melike.
00:30:39 Non, je plaisante, Melike.
00:30:41 Non, non, les poissons étrangers se font courir.
00:30:44 Quand tu te lèves, ils ne peuvent pas t'attaquer.
00:30:47 Ils ne peuvent pas te faire courir, parce qu'ils ne peuvent pas te faire courir.
00:30:50 C'est une information qui s'apprête à sauver la vie.
00:30:52 Eh bien, tu te lèves aussi, alors.
00:30:54 Je ne me lève pas, mais c'est la beauté de mon beau-être.
00:30:56 Et je n'ai pas besoin de me lèver.
00:30:58 Pourquoi?
00:30:59 Melike, si un poisson étranger courait sur moi, je me lève.
00:31:04 Ne t'inquiète pas.
00:31:05 Oh, Doğan.
00:31:07 Je suis tellement fatiguée.
00:31:09 Fais-moi un feu.
00:31:11 Je vais dormir ici.
00:31:13 Tu me gardes.
00:31:14 Je ne me laisserai pas.
00:31:15 On va se faire froid ce soir.
00:31:17 Melike, je me demande comment tu vas pouvoir te faire froid...
00:31:21 ...dans la température de 178°C.
00:31:24 Doğan, on dit que le sommeil est le vent.
00:31:28 Tu es quelqu'un qui aime les proverbs et les proverbes.
00:31:31 On dort où? En Canada?
00:31:33 Mon père dit la même chose.
00:31:36 Doğan, feu.
00:31:39 Allez, mon chéri.
00:31:41 Melike!
00:31:45 Melike!
00:31:47 Melike!
00:31:49 Melike!
00:31:51 Melike!
00:31:53 Melike!
00:31:56 Melike!
00:31:57 Melike!
00:31:59 Melike!
00:32:01 Melike!
00:32:03 Doğan!
00:32:05 Doğan!
00:32:07 Melike!
00:32:11 Melike!
00:32:13 Melike!
00:32:15 Doğan!
00:32:17 Melike!
00:32:19 Melike!
00:32:22 Melike!
00:32:25 Melike!
00:32:26 Melike!
00:32:27 C'est quoi mon erreur?
00:32:33 C'est quoi mon erreur?
00:32:36 J'ai eu un miracle.
00:32:50 C'était un bon moment pour me reposer.
00:32:56 Qu'est-ce que tu fais?
00:32:58 Tu essayes de brûler depuis tout ce temps?
00:33:02 Donne-moi mon sac.
00:33:07 Donne-le.
00:33:09 [Musique]
00:33:19 Prends.
00:33:20 C'est quoi ça?
00:33:27 C'est quoi ça?
00:33:28 T'es fou ou quoi?
00:33:32 J'ai brûlé depuis deux heures.
00:33:36 Pourquoi tu ne m'as pas dit que j'avais un sac?
00:33:38 Tu es tellement drôle.
00:33:40 Je ne t'ai pas donné en particulier.
00:33:42 Tu me parles de ce que tu ressens quand tu réussis quelque chose.
00:33:45 Tu me racontes ce que tu ressens.
00:33:47 C'est pour ça que je ne t'ai pas donné.
00:33:49 C'est ce que je pense de toi.
00:33:51 Tu me connais.
00:33:54 Je t'aime.
00:33:56 Mais tu t'étais déjà attiré.
00:34:01 Je ne pense pas.
00:34:02 C'est juste que j'ai du plaisir.
00:34:04 Par contre, tu as des singes quand tu dormais.
00:34:07 Ils t'ont brûlé la tête.
00:34:09 Quand je suis revenu, ils m'ont fait du coudouz.
00:34:11 Le coudouz ne fait pas de blague.
00:34:12 Doğan, il y a des singes.
00:34:14 Pas de coudouz.
00:34:16 J'ai attendu que tu me dises quelque chose de plus qualité.
00:34:18 Je ne sais pas.
00:34:20 Je t'ai dit que le coudouz ne faisait pas de blague.
00:34:22 Je t'ai fait de la blague.
00:34:23 Je ne savais pas que ta connaissance de médicaments allait de ce point.
00:34:25 Ta connaissance de médicaments a beaucoup progressé.
00:34:28 Doğan, je suis très faim.
00:34:32 Je suis faim avant de dormir.
00:34:34 Je suis très faim maintenant.
00:34:35 Trouve-moi une solution.
00:34:37 C'est l'effet de la nuit.
00:34:39 Tu dors depuis des mois.
00:34:41 Le corps a besoin d'énergie.
00:34:42 Je vais te faire un coup de main.
00:34:44 Je vais te récolter un manteau.
00:34:46 Quel manteau ?
00:34:47 Tu es en train de me faire mal ?
00:34:49 Melika, il y a une terre de marshmallows.
00:34:51 Je ne récupère pas de manteau.
00:34:52 Ne me fais pas fou.
00:34:53 On est dans la forêt.
00:34:55 Il y a sûrement des fruits.
00:34:56 Trouve-moi des fruits.
00:34:57 Bien sûr.
00:34:58 Je vais te faire un plat de fruits.
00:35:00 Que veux-tu Melika ?
00:35:02 Je t'ai donné un choc.
00:35:04 Un plat de fruits.
00:35:06 On est dans la forêt.
00:35:07 Ne me fais pas mal.
00:35:08 Je n'ai qu'un ami.
00:35:09 Prie.
00:35:10 Je comprends.
00:35:14 Je comprends.
00:35:18 Ne dis pas toujours la même chose.
00:35:20 Il y a une situation.
00:35:24 Doğan et Melika se sont retrouvés.
00:35:26 Oh !
00:35:27 Pas "Oh".
00:35:28 Ils se sont éloignés de la terre.
00:35:30 Ils se sont mis dans la forêt.
00:35:32 Ils se sont retrouvés.
00:35:34 Les policiers et mon oncle
00:35:36 se sont tous retrouvés.
00:35:38 Ils sont deux équipes.
00:35:40 Ils se sont retrouvés.
00:35:42 C'est fou.
00:35:43 Pourquoi tu y vas ?
00:35:44 Tu es là.
00:35:45 40 personnes sont là pour te trouver.
00:35:47 Mais non.
00:35:48 Il va y aller.
00:35:49 Ne pensez pas comme ça.
00:35:51 Doğan a fait tout ça pour sauver Melika.
00:35:54 Bien sûr, il a combattu comme un héros
00:35:56 pour sauver Melika.
00:35:58 Je vous invite à un instant
00:36:00 de respect pour la mémoire de Melika.
00:36:02 Maman,
00:36:06 qu'est-ce qu'il y a ?
00:36:07 Mon oncle est mort ?
00:36:08 Mon père n'est plus là.
00:36:09 Mon oncle n'est plus là ?
00:36:10 Non, mon fils.
00:36:11 Ça ne se passe pas.
00:36:13 Ah !
00:36:14 Mon fils, parle doucement.
00:36:16 Ne fais pas peur à tout le monde.
00:36:17 Ça ne se passe pas.
00:36:18 Si vous voulez,
00:36:21 nous allons sortir avec les jeunes.
00:36:23 Hein, mère ?
00:36:24 Allez, saute.
00:36:25 Allez, saute.
00:36:27 Vous avez un travail.
00:36:29 Nous y sommes.
00:36:30 Mon fils.
00:36:34 Il fait combien de temps ?
00:36:36 Allons-y, les hommes.
00:36:40 Oui.
00:36:41 C'est assez, je suis fatigué.
00:36:46 Maintenant...
00:36:49 Maintenant, Efe,
00:36:54 tu as vu ce qui s'est passé avec ton père.
00:36:56 Oui, Taner.
00:36:58 Je crois que j'ai résolu ce problème.
00:37:00 Comment ?
00:37:01 Je vais vous rencontrer.
00:37:03 Vous allez vous rencontrer.
00:37:04 Mais...
00:37:05 Regarde,
00:37:08 je veux que tu fasses attention à ce "mais".
00:37:09 C'est très important.
00:37:10 Un "mais" qui a une longue "m" et une longue "a"
00:37:13 est un très important lien.
00:37:15 Tu sais ce que je veux dire par "lien" ?
00:37:18 Normalement, les gens disent "lien" à ça.
00:37:20 Mais moi, je dis "lien".
00:37:22 Pourquoi ?
00:37:23 Parce que mon lit a été très bon.
00:37:26 C'était pareil au lycée.
00:37:28 Un jour, mon professeur de l'études m'a...
00:37:29 Tu disais "mon père", Taner.
00:37:31 C'est vrai.
00:37:32 Je dis "mon père".
00:37:33 Parce que maintenant, ton père
00:37:35 est plus important que mon "foutue" professeur de l'études.
00:37:38 Je vais vous rencontrer.
00:37:40 Je te promets.
00:37:41 Mais ça, ça va rester comme un secret entre nous.
00:37:43 Je te promets.
00:37:44 Je te promets.
00:37:45 Je te promets.
00:37:46 Je te promets.
00:37:47 Très bien.
00:37:48 Très bien.
00:37:49 Je suis très content de te avoir fait partie de ce "mais".
00:37:51 Mais Efe,
00:37:53 ces dernières années, j'ai beaucoup de secrets.
00:37:56 Je ne peux pas porter tout ce que j'ai.
00:37:58 Tu as d'autres secrets ?
00:38:00 Je dis "secret", mon enfant.
00:38:01 Si on me dit un secret, ça sera un secret ?
00:38:03 Non.
00:38:04 Allez, allons-y.
00:38:05 Ils ne doivent pas s'inquiéter.
00:38:06 Ce n'est pas un secret que deux personnes connaissent.
00:38:09 Et ça, c'est un secret que Taner a à son oreille.
00:38:11 Mon amour,
00:38:16 Rosa,
00:38:18 mon amour,
00:38:19 s'il vous plaît,
00:38:20 pouvez-vous me donner des pâtes à la pâte ?
00:38:23 Oui, mon amour.
00:38:25 Mon enfant.
00:38:26 Maman,
00:38:28 allez-y avec ta soeur.
00:38:30 Je vais y aller aussi.
00:38:31 Que faites-vous ?
00:38:33 Que vais-je dire à la fille ?
00:38:34 Je vais dire "mon amour", "je vais la voir" ?
00:38:36 Oh mon Dieu,
00:38:38 ils ont beaucoup amélioré le travail.
00:38:40 Il a oublié Melike en deux minutes.
00:38:43 C'est un fou.
00:38:44 Pourquoi as-tu pris la fille avec toute cette espérance ?
00:38:47 Tu sais, il allait la réunir avec la fille.
00:38:50 Quelle relation ?
00:38:52 Non, je ne comprends pas pourquoi nous avons échappé.
00:39:04 On aurait dit, ils auraient appelé ma mère,
00:39:06 elles auraient payé la fidye.
00:39:08 On n'a pas vu de mauvaise réaction,
00:39:10 ils étaient vraiment gentils.
00:39:12 C'est bien qu'il t'a dit "beaucoup", Melike.
00:39:15 Tu as eu le syndrome de Stockholm.
00:39:17 Ils nous ont échappé avec des armes,
00:39:20 ils nous ont forcément emprisonnés dans un chambre fermée.
00:39:23 Ils veulent des monnaies de la moitié de notre famille.
00:39:27 Et tu dis qu'ils étaient gentils.
00:39:30 Pourquoi ? Parce qu'ils ont dit que Melike était belle.
00:39:32 Je suis folle.
00:39:36 On a brûlé ici,
00:39:38 on a brûlé ça pour rien ?
00:39:40 C'est vraiment bien.
00:39:43 C'est vraiment bien.
00:39:44 Je te dirais quelque chose,
00:39:51 on n'a pas besoin d'un oiseau.
00:39:54 On ne sort pas de la réception froide de la matinée.
00:39:56 Mais on peut s'en occuper en température froide,
00:39:59 on va se faire échapper.
00:40:00 Ne t'en fais pas,
00:40:02 je vais nous emprisonner dans des bâtiments.
00:40:05 Ne t'en fais pas, regarde là.
00:40:07 Je cherche des bâtiments ici.
00:40:09 Tu es devenu une énergie qui s'est réveillée dans la forêt.
00:40:14 Tu ne peux pas rester là pendant deux minutes,
00:40:16 tu es en train de faire des choses.
00:40:18 La forêt t'a fait mal.
00:40:19 Que penses-tu, ma chérie ?
00:40:21 Seulement dans la forêt ?
00:40:22 On est aussi comme ça dans la ville.
00:40:24 On va construire un bâtiment,
00:40:25 on va construire quatre murs sur six,
00:40:27 on va se faire émprisonner,
00:40:28 on va payer un crédit toute notre vie.
00:40:30 Et après, ils te disent
00:40:31 "je ne sais pas, la sexualité,
00:40:33 les hommes sont difficiles."
00:40:35 Tu vas me prendre mon sac.
00:40:38 On va te faire emprisonner.
00:40:41 Mets ton sac à côté.
00:40:44 J'ai mis mon sac à côté.
00:40:46 Tiens, regarde.
00:40:49 Qu'est-ce que c'est ?
00:40:51 Un sac de Suisse.
00:40:53 Mais qu'est-ce que ça fait avec ton sac ?
00:40:55 Il en faut.
00:40:57 Je l'ai besoin.
00:40:58 Tu vas me le faire,
00:40:59 tu vas me le faire ?
00:41:01 Qu'est-ce qu'on va faire avec tes "Européens" ?
00:41:04 Tu vas te faire prendre par le syndrome de Stockholm,
00:41:08 ou tu vas te faire prendre par le sac de Suisse.
00:41:11 Tu vas te faire prendre par le sac de German Technology
00:41:14 pour te faire chauffer.
00:41:16 Pas si grand.
00:41:17 Si mon sac était un peu plus grand, je le ferais.
00:41:19 Je vais te dire quelque chose.
00:41:23 C'est comme nos jours de camp,
00:41:25 les jours de camp au Yuzdjelj.
00:41:26 Je ne veux pas parler de ce sujet.
00:41:28 Parce que je m'en vais toujours.
00:41:30 Je n'ai aucune idée.
00:41:33 Regarde-moi.
00:41:35 Je vais construire notre barraque
00:41:37 à un endroit loin du derrière du river.
00:41:39 Je ne vais pas me faire traquer le soir.
00:41:41 Bien, d'accord.
00:41:42 Ne t'en fais pas.
00:41:44 D'accord.
00:41:45 Qu'est-ce que tu fais ?
00:41:48 Qu'est-ce qu'il s'est passé
00:41:49 quand tu as mis ce couteau ici ?
00:41:51 Est-ce que le feu de l'énergie a été rempli ?
00:41:53 Je t'ai dit que j'ai regardé
00:41:54 tous les épisodes de MacGyver.
00:41:56 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:41:57 Tu as fini les épisodes ?
00:41:59 Il va te faire chier.
00:42:01 Ne t'approche pas. Je suis un homme.
00:42:05 Imbécile.
00:42:08 Melike, il y a un son.
00:42:14 Viens, couche-toi derrière moi.
00:42:16 Il y a un son.
00:42:18 C'est peut-être l'antilope.
00:42:20 C'est possible ?
00:42:21 Pas l'antilope.
00:42:22 Si l'antilope venait, on ne pourrait pas rester.
00:42:24 Tu es un délire.
00:42:26 Viens ici.
00:42:27 Je veux récolter des arbres.
00:42:28 Laisse-moi.
00:42:29 D'accord.
00:42:31 C'est super beau.
00:42:46 Comment as-tu fait ça ?
00:42:50 J'ai regardé des vidéos
00:42:51 de "Rester ou non" dans la forêt.
00:42:55 J'ai fait un châtaud,
00:42:57 un lit, un lit,
00:42:59 et j'ai fait un petit coucheur
00:43:01 pour m'occuper de mes propres possibilités.
00:43:04 Tu peux dormir.
00:43:06 Je vais rester ici pour te garder en sécurité.
00:43:08 Pas trop près.
00:43:10 Je vais voir.
00:43:12 Dors. Je vais rester ici.
00:43:16 Tu es en train de faire une blague.
00:43:18 C'est super.
00:43:19 Je vais rester ici comme dans mes jours de service.
00:43:23 C'est super.
00:43:24 Je vais te dire quelque chose.
00:43:26 Quand on t'a demandé si tu étais en service,
00:43:27 ils t'ont appris ça en service ?
00:43:29 Non, mes amis de service
00:43:31 ne comprenaient pas ça.
00:43:33 Je t'aime.
00:43:35 Merci.
00:43:36 Je ne suis pas ton ami de service.
00:43:51 Ne me fais pas comme ton ami de service.
00:43:54 Tu es une fille très douce.
00:43:57 Je vais te faire un accident.
00:43:59 Je te jure.
00:44:01 Je t'aime.
00:44:11 Je t'aime.
00:44:14 Je t'aime.
00:44:15 Dain !
00:44:36 Qui es-tu ?
00:44:38 Qui êtes-vous ?
00:44:40 Mirike !
00:44:41 Mirike, réveille-toi !
00:44:43 Réveille-toi !
00:44:44 Qu'est-ce qui se passe ?
00:44:45 Les 7 Juges sont arrivés.
00:44:46 Réveille-toi !
00:44:47 Réveille-toi !
00:44:48 Qu'est-ce que c'est ?
00:44:49 C'est une blague ?
00:44:51 Il y a du monde ici.
00:44:56 Pourquoi nous ne vous avons pas vu ce soir ?
00:44:59 Nous n'avons pas d'électricité, soeur.
00:45:01 Pas d'électricité, ni d'eau.
00:45:03 Nous avons passé jusqu'à la gazelle qui a été invadie.
00:45:05 Qu'est-ce que nous avons fait ?
00:45:06 Regarde-moi.
00:45:07 Mosat, viens nous arrêter
00:45:08 en tant qu'agent.
00:45:10 Regarde-moi, garçon.
00:45:11 Est-ce que nous pouvons trouver un taxi ?
00:45:13 Est-ce qu'il y a un bus ?
00:45:14 Le taxi est difficile, frère.
00:45:15 Il y a un minibus juste à l'avant.
00:45:17 Vous pouvez aller jusqu'à Uskudar avec ce minibus.
00:45:19 Ah, nous sommes à Istanbul, c'est bien.
00:45:21 Mon amour, jusqu'à Uskudar.
00:45:23 Uskudar n'est pas si loin.
00:45:24 Votre frère Doğan vous amène un jour.
00:45:26 Nous allons à la Muezzin Mihri Mahsultan.
00:45:28 Nous allons voir la Cunée des Filles.
00:45:30 Nous allons boire du thé au parc des Doğan.
00:45:32 Nous allons lire un livre dans la bibliothèque de Shams-i Pasha.
00:45:34 Nous allons améliorer notre culture générale.
00:45:36 Ne vous inquiétez pas, nous n'avons pas pu y aller.
00:45:38 Si nous n'avions pas pu y aller, c'est la Cunée des Filles.
00:45:40 Qu'est-ce que tu dis, frère ?
00:45:42 C'est la Cunée des Filles.
00:45:44 C'est un trafic.
00:45:45 On se lève et ça prend une heure et demie.
00:45:47 Et qu'est-ce que nous allons faire à Uskudar ?
00:45:49 Nous nous amusons ici.
00:45:51 C'est un endroit de bêtise.
00:45:52 Il y a des chevaux, des chevaux, des arbres, des cailles, des balles, tout.
00:45:59 Et ?
00:46:00 Il y a encore quoi ?
00:46:01 Quand il a dit "un endroit de bêtise", je pensais qu'il allait dire "Passez-moi au parc des Doğan".
00:46:04 Ok, ne rigole pas, c'est mon bon souhait.
00:46:08 Les enfants sont contents de leur situation.
00:46:10 Ils ont vraiment du plaisir.
00:46:12 Pourquoi tu es en mode "j'aime bien aider" quand tu n'as pas besoin de l'aide ?
00:46:17 Je veux dire, pourquoi tu es en mode "je suis responsable" comme si tu étais un employé de la commune ?
00:46:23 Qu'est-ce qu'il y a ? Je voulais qu'ils voient Uskudar.
00:46:25 J'ai fait de la mauvaise chose ?
00:46:26 Mais ils savent ce qui est bien.
00:46:28 Qu'ils voient leur situation.
00:46:29 Ils sont insolents.
00:46:31 Je suis vraiment très faim.
00:46:33 Si je voulais acheter ce pain, tu me donnerais combien ?
00:46:36 Il ne veut pas de l'argent, elle veut un pain.
00:46:38 Je ne vais pas te faire mal.
00:46:39 Regarde, regarde, regarde la personnalité.
00:46:41 Ce sont les enfants de mon pays, les enfants de mon pays.
00:46:44 Tu as dit que tu les aimais.
00:46:47 Oui, ils peuvent être insolents, mais ça ne les interdit pas d'être des enfants.
00:46:51 Je vais te dire quelque chose.
00:46:53 On peut jouer au ballon ?
00:46:56 Allez, alors.
00:46:57 Allez !
00:46:58 Je vais mettre ce pain de la bouche à côté.
00:47:00 Allez !
00:47:01 Quand vas-tu le faire ?
00:47:03 Allez, les enfants.
00:47:04 Je veux jouer au ballon.
00:47:06 Allez, fais-le !
00:47:08 Fais-le, tu es génial.
00:47:10 Oh, ils sont arrivés, Sema.
00:47:24 Ils sont arrivés.
00:47:25 Je te jure, ils sont arrivés.
00:47:27 Doğan !
00:47:28 Mon fils !
00:47:29 Merci.
00:47:30 Tu vas bien ?
00:47:31 Merci, maman.
00:47:32 Je pensais que je ne pourrais plus voir ce balcon.
00:47:34 Melike !
00:47:35 Ça va.
00:47:37 Je vais vous présenter vos téléphones.
00:47:40 Oh, oh !
00:47:41 Ils ont mis des téléphones, comment est-ce qu'ils vont les prendre ?
00:47:43 Mme Melike, nous sommes des anciens.
00:47:45 Nous ne perdons pas des documents.
00:47:47 Vous pouvez boire du limonade ?
00:47:55 Vous l'avez fait ?
00:47:57 Oui.
00:47:58 Merci.
00:47:59 Je vais boire.
00:48:00 Je vais boire.
00:48:01 Oh, oh !
00:48:02 Vous faites une fête ici ?
00:48:05 Ils t'ont appelé aussi, ma fille ?
00:48:07 Bien, viens voir.
00:48:09 Je t'espère que tu vas bien.
00:48:11 Je t'ai appelé ?
00:48:12 Un instant, mon chéri.
00:48:15 Salut ! Oh, pardon.
00:48:19 Salut, les habitants de l'appartement !
00:48:21 Oui, Taner.
00:48:23 Pourquoi as-tu appelé tout le monde ?
00:48:25 Tu as raison, Taner.
00:48:26 C'était une expérience d'attente, n'est-ce pas ?
00:48:28 Oui.
00:48:29 Alors, je vais vous le dire.
00:48:31 Mes amis,
00:48:32 les habitants de l'appartement de la fortune,
00:48:35 les Romains,
00:48:37 les paysans,
00:48:39 je suis venu ici aujourd'hui
00:48:41 pour m'admirer,
00:48:43 pas pour me baiser.
00:48:45 Brutus,
00:48:46 je veux que tu te fasses un petit déjeuner.
00:48:48 Pourquoi est-ce qu'on s'est rassemblés ici ?
00:48:50 Pourquoi es-tu toujours en cours de chasse ?
00:48:52 Tu es à la même âge que moi, mon ex-père.
00:48:54 Tu es toujours stressé.
00:48:55 Tu as bien passé ton âge.
00:48:56 Tu n'as pas passé ta crise.
00:48:58 Mais tu as raison, j'ai fait trop de détente.
00:48:59 Pas besoin de faire de détente.
00:49:00 Melda, on raconte quelque chose ici.
00:49:01 Un instant.
00:49:02 Oui.
00:49:03 Aujourd'hui,
00:49:05 nous sommes ici pour la sécurité de Doğan et de Mélike.
00:49:09 Et...
00:49:11 Regardez, ce D est long.
00:49:13 C'est un D important.
00:49:14 Je veux que vous fassiez attention.
00:49:15 Et...
00:49:16 Et...
00:49:17 Bravo.
00:49:18 Et...
00:49:19 Rosa et moi,
00:49:20 nous allons vous annoncer quelque chose.
00:49:22 Nous nous marions avec Rosa.
00:49:28 Aaaaaah.
00:49:30 C'est ce que j'attendais.
00:49:34 J'attendais un applaudissement, mais...
00:49:36 Merci, merci.
00:49:37 Notre mariage sera à l'appartement à 2 heures de demain.
00:49:40 Vous êtes tous invités.
00:49:42 Pour tout le monde, un limonade.
00:49:44 Pas de limonade pour l'Osman.
00:49:45 J'ai rien dit, mon ex-père.
00:49:47 Mon fils,
00:49:48 si vous n'étiez pas mariés depuis deux jours,
00:49:50 vous auriez pu vous rencontrer.
00:49:52 Pas deux jours, mon amour.
00:49:54 Nous sommes ensemble depuis deux années.
00:49:58 Oui.
00:49:59 Nous vivons deux années d'amour.
00:50:01 Nous vivons un amour secret.
00:50:03 Et nous n'en faisons pas honte.
00:50:05 Parce que les amoureux ne s'en fâchent pas.
00:50:08 Mélo, ne te laisse pas sur le toit.
00:50:10 Il n'y a rien pour toi.
00:50:11 Tu es toujours notre maître.
00:50:13 Tu es là.
00:50:14 Tu es là.
00:50:15 Rosa,
00:50:17 qu'est-ce que dit ce chien ?
00:50:18 Un chien ?
00:50:19 Il a encore parlé ?
00:50:20 Je vais la nourrir.
00:50:24 Non, pas de plus.
00:50:28 Pardonne-moi.
00:50:30 Que se passe-t-il ?
00:50:33 Quelle pitié !
00:50:38 Comment avez-vous fait ça ?
00:50:40 Tu sais,
00:50:42 tu as appelé ton ex-femme-marie
00:50:44 "mère" et "mère" depuis des années.
00:50:47 Et tu lui as dit "non".
00:50:49 Je lui ai dit "bon, non" !
00:50:51 Et tu sais quoi,
00:50:53 mon amie a travaillé avec son ex-mari
00:50:56 pour deux ans en tant que securitaire.
00:50:59 Qu'est-ce que tu racontes ?
00:51:00 Je ne sais pas.
00:51:01 Quand personne ne répondait,
00:51:02 il y a eu une silence.
00:51:03 Je voulais te répondre, mon frère.
00:51:06 Mon amour,
00:51:07 elle m'appelle "mère" depuis une vie.
00:51:09 Que fais-je ?
00:51:10 C'est votre affaire.
00:51:11 Quelle pitié !
00:51:12 Vous avez fait pleurer la fille.
00:51:13 Et vous parlez encore.
00:51:14 Quelle pitié !
00:51:15 En plus, c'est une femme de Melda.
00:51:17 Je l'ai vu !
00:51:18 Il a pleuré dans ses yeux.
00:51:20 La fille est partie.
00:51:21 Je vais aller voir mon bébé.
00:51:23 Ne t'en fais pas.
00:51:24 C'est mon fils.
00:51:25 Si l'amour est prohibité,
00:51:29 tu nous tueras !
00:51:30 Ok.
00:51:31 Ok, d'accord.
00:51:32 Ok.
00:51:33 Ok.
00:51:34 Est-ce qu'il y a de la poudre ?
00:51:35 Je veux un verre.
00:51:36 C'est de la poudre.
00:51:37 Fais ce que tu veux.
00:51:38 Merci.
00:51:42 Bonjour !
00:51:44 Comment allez-vous ?
00:51:46 Bonjour, Ceylan.
00:51:47 Allez !
00:51:48 Où ?
00:51:49 Au boulot.
00:51:51 C'est dimanche.
00:51:53 J'ai aimé quelques-uns.
00:51:54 On va les montrer au boulot.
00:51:56 Allons-y.
00:51:57 Ceylan, il ne reste plus rien que ce que nous n'avons pas vécu depuis deux jours.
00:52:00 On a un bazar dimanche.
00:52:02 Que ferions-nous ?
00:52:04 Pourquoi vous regardez ?
00:52:09 Pardon, je ne comprends pas.
00:52:11 Pourquoi ?
00:52:12 C'est un bazar.
00:52:14 Un bazar où nous allons nous réunir après la mariage.
00:52:18 Non, monsieur.
00:52:19 Il y a un lit pour Doğan.
00:52:22 Je lui ai offert le lit.
00:52:24 Vous allez vous réunir.
00:52:25 Mais, c'est pas possible.
00:52:29 C'est pas possible.
00:52:31 Doğan, tu ne le sens pas ?
00:52:33 Je pense que Ceylan a raison, maman.
00:52:37 Mais parlez-vous.
00:52:39 Au final, les poules qui n'ont pas de famille le font.
00:52:41 Comment vais-je me tenir compte de ma fille sans-fils et de mon enfant ?
00:52:46 Comment Doğan va se réunir quand il ouvre un autre bâtiment ?
00:52:49 Tu penses à ça ?
00:52:51 Bienvenue.
00:52:54 Je dis que quelque chose manque.
00:52:56 Il y a un espace dans l'air, et je manque.
00:53:00 Bienvenue, Mélike.
00:53:02 Je suis très heureuse de vous voir.
00:53:04 Je vais dire ce qui se passe.
00:53:06 Je cherche Rosa, mais je ne la trouve pas.
00:53:08 Vous l'avez vu aujourd'hui ?
00:53:09 Non, je ne l'ai pas vu.
00:53:10 Laisse-la.
00:53:11 Ecoute-moi ce qui s'est passé.
00:53:13 Vous savez ce que dit ma tante Sema ?
00:53:16 Elle dit que quand vous vous mariez,
00:53:18 elle va vous offrir un lit, vous allez venir.
00:53:21 Comment ?
00:53:23 Comment ?
00:53:24 Vous pouvez nous donner vos idées ?
00:53:26 Parce que vous allez vous faire mal.
00:53:29 Vous allez vous faire mal.
00:53:31 Je vous en prie.
00:53:32 Parce que vous allez vous faire mal.
00:53:34 Dites-le, pour nous rassurer.
00:53:36 Jélan, où est-ce que je vis ?
00:53:39 Je ne m'en souviens pas.
00:53:41 Vraiment.
00:53:43 Mais je pense que Sema a raison.
00:53:48 La vie est très cher.
00:53:50 Et la maison...
00:53:52 C'est vrai, la femme.
00:53:54 Tu sais...
00:53:57 Tu sais...
00:53:59 Tu es vraiment une vraie fille.
00:54:02 Jélan, je ne peux pas m'occuper de toi.
00:54:05 Sema, si vous vous en prenez,
00:54:11 que nous restons ici ?
00:54:13 Nous sommes deux travailleurs,
00:54:15 ça ne se passe pas.
00:54:17 Et vous n'aviez pas de salaire.
00:54:21 Vous aviez des rentes,
00:54:23 des choses...
00:54:25 Je vends la maison.
00:54:27 Que nous faisons ici ?
00:54:29 Que vous savez-vous ?
00:54:31 Je ne rêvais pas de cette relation.
00:54:39 Ce n'était pas mon rêve.
00:54:42 Doğan, c'était pas toi ?
00:54:46 Jélan, Doğan ne rêve pas.
00:54:50 Malheureusement, c'est vrai.
00:54:53 Il ne rêve pas.
00:54:55 C'est vrai.
00:54:57 C'est vrai.
00:54:59 Vous n'avez pas été marié ?
00:55:03 Non, pas du tout.
00:55:06 Je ne pense pas à la mariage.
00:55:09 Et qui se marie avec moi ?
00:55:12 Comment ça, Mr. Zalmouk ?
00:55:14 Si vous le souhaitez, il y en a.
00:55:16 Je ne pense pas à la mariage.
00:55:20 [Musique]
00:55:49 Un refugé
00:55:51 qui se marie dans un mariage
00:55:53 comme une fille sans personne
00:55:55 rêve.
00:55:56 Non, je ne peux pas me marier.
00:55:58 Je ne veux pas de mariage.
00:56:00 Je ne vais pas construire
00:56:02 ma maison à Doğan.
00:56:04 Rosa ?
00:56:08 Viens avec moi.
00:56:10 Viens, deux minutes.
00:56:15 Aime, ne suis pas étranger.
00:56:17 C'est notre Mello.
00:56:19 Viens.
00:56:22 Votre soeur est à toi.
00:56:24 Tu vas écouter,
00:56:32 aide les hommes.
00:56:34 Oh mon Dieu.
00:56:36 Dis-moi,
00:56:38 comment est-ce que ça s'est passé ?
00:56:40 Tu te fais un reportage ?
00:56:42 Non, je l'aime.
00:56:44 C'est un homme très gentil.
00:56:46 Oh mon Dieu,
00:56:48 ne me mange pas.
00:56:50 Je ne te mange pas.
00:56:52 Vous ?
00:56:54 Regarde,
00:56:56 mon français est mal.
00:56:58 Tu mens, ma fille.
00:57:00 Je l'aime.
00:57:02 Je l'aime.
00:57:04 Moi, quoi ?
00:57:06 Moi, quoi ?
00:57:08 Oh mon Dieu.
00:57:10 Tu vois, mon amour ?
00:57:12 Je suis toujours en voyage.
00:57:14 Des voyages d'affaires.
00:57:16 Je suis tous les matins,
00:57:18 ou je suis à un rendez-vous,
00:57:20 ou à un événement.
00:57:22 Et j'ai deux travailleurs à la maison.
00:57:24 Quand je me regarde,
00:57:26 je me demande pourquoi je pense à la mariage.
00:57:28 Oh mon Dieu,
00:57:30 mon homme a une vie comme un rêve.
00:57:32 Je dois m'en marier.
00:57:34 Et votre âme ?
00:57:36 Votre âme est seule, non ?
00:57:38 C'est pas vrai.
00:57:40 Une personne qui est en paix avec son âme
00:57:42 ne reste pas seul.
00:57:44 Et parfois,
00:57:46 j'aime être seul.
00:57:48 Et en plus,
00:57:50 j'ai une belle femme autour de moi.
00:57:52 Pourquoi rester seul ?
00:57:54 Non ?
00:57:56 Oh, Mr. Namook,
00:57:58 je ne sais pas comment m'excuser.
00:58:00 Vous m'avez bisé,
00:58:02 et depuis ce jour,
00:58:04 je ne pense que à vous.
00:58:06 Je suis désolé.
00:58:08 Je ne veux pas me faire amourir.
00:58:10 L'amour fait mal.
00:58:12 Et ça fait mal au coeur.
00:58:14 Donc...
00:58:16 Euh...
00:58:18 Je veux un récompense.
00:58:20 Ah,
00:58:22 je peux me remettre le récompense.
00:58:24 Vous m'excuserez.
00:58:26 Non, pas de problème.
00:58:28 Je vais aller
00:58:30 à la toilette.
00:58:32 [Musique]
00:58:34 [Musique]
00:58:36 ...
00:58:39 (Rires)
00:58:42 C'est l'âge de mon chemin,
00:58:45 je vais finir dans l'avenir,
00:58:49 je savais que toi, on passerait le temps et qu'elle finissait toute ta vie dans un pile !
00:58:56 T'as vu, c'est du grand chemin celle-là !
00:58:58 Je l'ai déjà vu, il faut que tu re-actives là.
00:59:04 (Bip)
00:59:05 (Bip)
00:59:06 (Bip)
00:59:07 (Bip)
00:59:08 (Bip)
00:59:09 (Bip)
00:59:10 (Bip)
00:59:12 (Bip)
00:59:13 (Bip)
00:59:15 (Bip)
00:59:16 (Bip)
00:59:17 (Bip)
00:59:18 (Bip)
00:59:19 (Bip)
00:59:21 (Bip)
00:59:22 (Bip)
00:59:23 (Bip)
00:59:24 (Bip)
00:59:25 (Bip)
00:59:27 (Bip)
00:59:28 (Bip)
00:59:29 (Bip)
00:59:30 (Bip)
00:59:31 (Bip)
00:59:33 (Bip)
00:59:34 (Bip)
00:59:35 (Bip)
00:59:36 (Bip)
00:59:37 (Bip)
00:59:39 (Bip)
00:59:40 (Bip)
00:59:41 (Bip)
00:59:42 (Bip)
00:59:43 (Bip)
00:59:45 (Bip)
00:59:46 (Bip)
00:59:47 (Bip)
00:59:48 (Bip)
00:59:49 (Bip)
00:59:51 (Bip)
00:59:52 (Bip)
00:59:53 (Bip)
00:59:54 (Bip)
00:59:55 (Bip)
00:59:57 (Bip)
00:59:58 (Bip)
00:59:59 (Bip)
01:00:00 (Bip)
01:00:01 (Bip)
01:00:03 (Bip)
01:00:04 (Bip)
01:00:05 (Bip)
01:00:06 (Bip)
01:00:07 (Bip)
01:00:09 (Bip)
01:00:10 (Musique)
01:00:13 (Musique)
01:00:25 (Musique)
01:00:26 (Bip)
01:00:27 (Bip)
01:00:29 (Bip)
01:00:30 (Bip)
01:00:31 (Bip)
01:00:32 (Bip)
01:00:33 (Bip)
01:00:35 (Bip)
01:00:36 (Bip)
01:00:37 (Bip)
01:00:38 (Bip)
01:00:40 (Bip)
01:00:41 (Bip)
01:00:42 (Bip)
01:00:43 (Bip)
01:00:44 (Bip)
01:00:45 (Bip)
01:00:47 (Bip)
01:00:48 (Bip)
01:00:49 (Bip)
01:00:50 (Bip)
01:00:51 (Bip)
01:00:53 (Bip)
01:00:54 (Bip)
01:00:55 (Bip)
01:00:56 (Bip)
01:00:57 (Bip)
01:00:59 (Bip)
01:01:00 (Bip)
01:01:01 (Bip)
01:01:02 (Bip)
01:01:03 (Bip)
01:01:05 (Bip)
01:01:06 (Bip)
01:01:07 (Bip)
01:01:08 (Bip)
01:01:09 (Bip)
01:01:11 (Bip)
01:01:12 (Bip)
01:01:13 (Bip)
01:01:14 (Bip)
01:01:15 (Bip)
01:01:17 (Bip)
01:01:18 (Bip)
01:01:19 (Bip)
01:01:20 (Bip)
01:01:21 (Bip)
01:01:23 (Bip)
01:01:24 (Bip)
01:01:25 (Bip)
01:01:26 (Bip)
01:01:27 (Bip)
01:01:29 (Bip)
01:01:30 (Bip)
01:01:31 (Bip)
01:01:32 (Bip)
01:01:33 (Bip)
01:01:35 (Bip)
01:01:36 (Bip)
01:01:37 -Action, police. Action, copier, police. Action. -T'as ma mère, je te sens. Voyons.
01:02:06 (Musique)
01:02:08 (Musique)
01:02:10 (Musique)
01:02:12 (Musique)
01:02:14 (Musique)
01:02:16 (Musique)
01:02:18 (Musique)
01:02:21 (Musique)
01:02:23 (Musique)
01:02:25 (Musique)
01:02:27 (Musique)
01:02:29 (Musique)
01:02:31 (Musique)
01:02:33 (Musique)
01:02:35 (Musique)
01:02:37 (Musique)
01:02:39 (Musique)
01:02:41 (Musique)
01:02:43 (Musique)
01:02:53 (Musique)
01:03:05 (Musique)
01:03:07 (Musique)
01:03:17 (Musique)
01:03:29 (Musique)
01:03:31 (Musique)
01:03:41 (Musique)
01:03:47 (Musique)
01:03:49 (Musique)
01:03:51 (Musique)
01:03:53 (Musique)
01:03:55 [SILENCE]

Recommandations