• last year
On track ba sa iyang target date of completiton ang Phase 1 sa Cebu Bus Rapid Transit Project?

Magamit na ba dayon kini?

Kinsa ang mo operate sa BRT?

Sa laing bahin na unsa naman ning atong world-class nga traffic lights nga grabe naman nuon ka traffic ang Sugbo. Kauban si Engr. Paul Villarete ato kining hisgutan.

Apil sa diskuyson sa comment box below.
Transcript
00:00 [music playing]
00:04 [music playing]
00:08 [music playing]
00:12 [music playing]
00:16 [music playing]
00:40 [music playing]
00:43 Good afternoon.
00:44 It's Thursday, September 7, 2023.
00:48 I'm Publio J. Briones, III.
00:50 And I am Mildred Galarpe.
00:52 Welcome to "Beyond the Headlines,"
00:54 where we unveil abuses, empower solutions,
00:57 and give voice to the community.
00:59 [non-english speech]
01:01 [non-english speech]
01:02 Mildred.
01:03 [non-english speech]
01:06 [non-english speech]
01:08 Transportation, infrastructure,
01:20 especially [non-english speech]
01:22 bus rapid transit project.
01:24 [non-english speech]
01:33 Eventually, eventually solve the traffic problem.
01:37 [non-english speech]
01:39 [non-english speech]
01:45 [non-english speech]
01:51 [non-english speech]
01:54 [non-english speech]
02:00 [non-english speech]
02:02 Since day one, no?
02:16 [non-english speech]
02:18 The history of--
02:27 [non-english speech]
02:29 [non-english speech]
02:32 [non-english speech]
02:38 [non-english speech]
02:56 That is where the first BRT was born.
02:59 There was a mayor there.
03:01 But there was a mayor there who started the BRT,
03:06 and then that was very successful,
03:08 and it came out in the magazine in 1997.
03:12 I think magazine or Reader's Digest.
03:14 [non-english speech]
03:16 He was not mayor at the time.
03:19 [non-english speech]
03:21 [non-english speech]
03:26 [non-english speech]
03:28 [non-english speech]
03:32 [non-english speech]
03:35 [non-english speech]
03:38 This is the--
03:40 one of the best, if not the best,
03:42 public transport solutions anywhere,
03:45 and will be best for Cebu.
03:47 [non-english speech]
03:49 One of these days,
03:51 [non-english speech]
03:54 in 2008,
03:56 [non-english speech]
03:58 planning for the BRT.
04:05 When we started--
04:07 when we requested for a study from the World Bank.
04:11 So the study was granted in 2009.
04:14 [non-english speech]
04:16 And then him and project,
04:20 by 2012 to 2014,
04:23 approved in NEDA, the BRT.
04:26 It was approved in--
04:28 NEDA.
04:29 What year is this?
04:30 2014.
04:31 2014.
04:32 Nine years ago.
04:33 The study was conducted in--
04:36 2008.
04:37 Well, 2009, '10.
04:40 The previous,
04:41 [non-english speech]
04:43 It is 2010 to 2012.
04:47 [non-english speech]
04:49 was traffic at that time, right?
04:53 [non-english speech]
04:55 [laughter]
04:57 [non-english speech]
04:58 for the BRT project.
05:00 When you talk about what is traffic,
05:02 [non-english speech]
05:03 what is traffic?
05:04 Traffic is--
05:05 [non-english speech]
05:07 Public transport is--
05:12 [non-english speech]
05:13 Okay.
05:14 So this is--
05:16 The BRT is a public transportation solution.
05:21 It is not a traffic solution.
05:23 Ah.
05:24 Okay.
05:26 There may be other traffic solutions we need,
05:29 but the BRT itself is not a traffic solution.
05:33 In fact, I can say for right,
05:35 when the BRT starts, it will cause traffic.
05:38 [laughter]
05:39 Okay.
05:40 [non-english speech]
05:41 So it's--
05:42 [non-english speech]
05:43 It's another form of transportation.
05:46 For the public.
05:47 Public transportation.
05:49 [non-english speech]
05:50 80 to 90 percent of our people
05:54 takes public transportation nowadays.
05:56 Yes.
05:57 That's taking the jeepneys.
05:59 [non-english speech]
06:01 Private cars, it's only about 10 to 20 percent.
06:05 So it's a solution for the masses,
06:08 for the mass of the people.
06:10 It's not a solution for the cars.
06:12 [non-english speech]
06:13 [non-english speech]
06:15 [non-english speech]
06:17 [non-english speech]
06:19 [non-english speech]
06:21 [non-english speech]
06:23 [non-english speech]
06:25 It's a big time, but with the BRT,
06:31 it's possible to have alternative vehicles.
06:36 The problem is that it's only going to Phase 1.
06:40 The Package 1.
06:41 Yes.
06:42 It's only going to the South Bus, Hantut, and Capitol.
06:45 I just talked to the engineer.
06:47 He said that you can't ride that.
06:49 The route is all the way to Package 1.
06:52 [non-english speech]
06:54 [non-english speech]
07:02 Let us look at the overall network.
07:05 So basically, from the very start,
07:07 since then, in fact,
07:08 [non-english speech]
07:11 [non-english speech]
07:12 [non-english speech]
07:31 [non-english speech]
07:41 [non-english speech]
07:51 [non-english speech]
08:01 [non-english speech]
08:11 [non-english speech]
08:21 [non-english speech]
08:31 [non-english speech]
08:41 Anyway, these are the same group in that area.
08:46 [non-english speech]
08:50 [non-english speech]
08:52 [non-english speech]
08:53 It's actually the same as what was approved.
08:55 [non-english speech]
08:57 [non-english speech]
09:07 [non-english speech]
09:17 [non-english speech]
09:27 [non-english speech]
09:37 [non-english speech]
09:47 [non-english speech]
09:50 You should always put the--
09:53 [non-english speech]
09:56 origin, destination.
09:58 You consider the origin, destination,
10:00 where the bulk of the people come from
10:02 and where the bulk of the people go.
10:04 [non-english speech]
10:14 [non-english speech]
10:24 [non-english speech]
10:34 [non-english speech]
10:44 [non-english speech]
10:54 [non-english speech]
10:59 [non-english speech]
11:04 [non-english speech]
11:14 [non-english speech]
11:22 Or the other issue there is,
11:24 when you plan for public transport,
11:26 it should be from your residential areas
11:30 to your working areas.
11:32 [non-english speech]
11:37 [non-english speech]
11:39 [non-english speech]
11:41 [non-english speech]
11:43 [non-english speech]
11:48 [non-english speech]
11:55 [non-english speech]
11:57 [laughter]
11:59 [non-english speech]
12:09 [non-english speech]
12:19 [non-english speech]
12:29 [non-english speech]
12:39 [non-english speech]
12:44 [non-english speech]
12:54 [non-english speech]
13:04 [non-english speech]
13:14 [non-english speech]
13:24 [non-english speech]
13:34 [non-english speech]
13:44 [non-english speech]
13:54 [non-english speech]
14:04 [non-english speech]
14:14 [non-english speech]
14:24 [non-english speech]
14:34 [non-english speech]
14:44 [non-english speech]
14:54 [non-english speech]
15:04 [non-english speech]
15:14 [non-english speech]
15:24 [non-english speech]
15:34 [non-english speech]
15:44 [non-english speech]
15:54 [non-english speech]
16:04 [non-english speech]
16:14 [non-english speech]
16:24 [non-english speech]
16:34 [non-english speech]
16:44 [non-english speech]
16:54 [non-english speech]
17:04 [non-english speech]
17:14 [non-english speech]
17:24 [non-english speech]
17:34 [non-english speech]
17:44 [non-english speech]
17:54 [non-english speech]
18:04 [non-english speech]
18:14 [non-english speech]
18:24 [non-english speech]
18:34 [non-english speech]
18:44 [non-english speech]
18:54 [non-english speech]
19:04 [non-english speech]
19:14 [non-english speech]
19:24 [non-english speech]
19:34 [non-english speech]
19:44 [non-english speech]
19:54 [non-english speech]
20:04 [non-english speech]
20:14 [non-english speech]
20:24 [non-english speech]
20:34 [non-english speech]
20:44 [non-english speech]
20:54 [non-english speech]
21:04 [non-english speech]
21:14 [non-english speech]
21:24 [non-english speech]
21:34 [non-english speech]
21:44 [non-english speech]
21:54 [non-english speech]
22:04 [non-english speech]
22:14 [non-english speech]
22:24 [non-english speech]
22:34 [non-english speech]
22:44 [non-english speech]
22:54 [non-english speech]
23:04 [non-english speech]
23:14 [non-english speech]
23:24 [non-english speech]
23:34 [non-english speech]
23:44 [non-english speech]
23:54 [non-english speech]
24:04 [non-english speech]
24:14 [non-english speech]
24:24 [non-english speech]
24:34 [non-english speech]
24:44 [non-english speech]
24:54 [non-english speech]
25:04 [non-english speech]
25:14 [non-english speech]
25:24 [non-english speech]
25:34 [non-english speech]
25:44 [non-english speech]
25:54 [non-english speech]
26:04 [non-english speech]
26:14 [non-english speech]
26:24 [non-english speech]
26:34 [non-english speech]
26:44 [non-english speech]
26:54 [non-english speech]
27:04 [non-english speech]
27:14 [non-english speech]
27:24 [non-english speech]
27:34 [non-english speech]
27:44 [non-english speech]
27:54 [non-english speech]
28:04 [non-english speech]
28:14 [non-english speech]
28:24 [non-english speech]
28:34 [non-english speech]
28:44 [non-english speech]
28:54 [non-english speech]
29:04 [non-english speech]
29:14 [non-english speech]
29:24 [non-english speech]
29:34 [non-english speech]
29:44 [non-english speech]
29:54 [non-english speech]
30:04 [non-english speech]
30:14 [non-english speech]
30:24 [non-english speech]
30:34 [non-english speech]
30:44 [non-english speech]
30:54 [non-english speech]
31:04 [non-english speech]
31:14 [non-english speech]
31:24 [non-english speech]
31:34 [non-english speech]
31:44 [non-english speech]
31:54 [non-english speech]
32:04 [non-english speech]
32:14 [non-english speech]
32:24 [non-english speech]
32:34 [non-english speech]
32:44 [non-english speech]
32:54 [non-english speech]
33:04 [non-english speech]
33:14 [non-english speech]
33:24 [laughter]
33:34 [non-english speech]
33:44 [non-english speech]
33:54 [non-english speech]
34:04 [non-english speech]
34:14 [non-english speech]
34:24 [non-english speech]
34:34 [non-english speech]
34:44 [non-english speech]
34:54 [non-english speech]
35:04 [non-english speech]
35:14 [non-english speech]
35:24 [non-english speech]
35:34 [non-english speech]
35:44 [non-english speech]
35:54 [non-english speech]
36:04 [non-english speech]
36:14 [non-english speech]
36:24 [non-english speech]
36:34 [non-english speech]
36:44 [non-english speech]
36:54 [non-english speech]
37:04 [non-english speech]
37:14 [non-english speech]
37:24 [non-english speech]
37:34 [non-english speech]
37:44 [non-english speech]
37:54 [non-english speech]
38:04 [non-english speech]
38:14 [non-english speech]
38:24 [non-english speech]
38:34 [non-english speech]
38:44 [non-english speech]
38:54 [non-english speech]
39:04 [non-english speech]
39:14 [non-english speech]
39:24 [non-english speech]
39:34 [non-english speech]
39:44 [non-english speech]
39:54 [non-english speech]
40:04 [non-english speech]
40:14 [non-english speech]
40:24 [non-english speech]
40:34 [non-english speech]
40:44 [non-english speech]
40:54 [non-english speech]
41:04 [non-english speech]
41:14 [non-english speech]
41:24 [non-english speech]
41:34 [non-english speech]
41:44 [non-english speech]
41:54 [non-english speech]
42:04 [non-english speech]
42:14 [non-english speech]
42:24 [non-english speech]
42:34 [non-english speech]
42:44 [non-english speech]
42:54 [non-english speech]
43:04 [non-english speech]
43:14 [non-english speech]
43:24 [non-english speech]
43:34 [non-english speech]
43:44 [non-english speech]
43:54 [non-english speech]
44:04 [non-english speech]
44:14 [non-english speech]
44:24 [non-english speech]
44:34 [non-english speech]
44:44 [non-english speech]
44:54 [non-english speech]
45:04 [non-english speech]
45:14 [non-english speech]
45:24 [non-english speech]
45:34 [non-english speech]
45:44 [non-english speech]
45:54 [non-english speech]
46:04 [non-english speech]
46:14 [non-english speech]
46:24 [non-english speech]
46:34 [non-english speech]
46:44 [non-english speech]
46:54 [non-english speech]
47:04 [non-english speech]
47:14 [non-english speech]
47:24 [non-english speech]
47:34 [non-english speech]
47:44 [non-english speech]
47:54 [non-english speech]
48:04 [non-english speech]
48:14 [non-english speech]
48:24 [non-english speech]
48:34 [non-english speech]
48:44 [non-english speech]
48:54 [non-english speech]
49:04 [non-english speech]
49:14 [non-english speech]
49:24 [non-english speech]
49:34 [non-english speech]
49:44 [non-english speech]
49:54 [non-english speech]
50:04 [non-english speech]
50:14 [non-english speech]
50:24 [non-english speech]
50:34 [non-english speech]
50:44 [non-english speech]
50:54 [non-english speech]
51:04 [non-english speech]
51:14 [non-english speech]
51:24 [non-english speech]
51:34 [non-english speech]
51:44 [non-english speech]
51:54 [non-english speech]
52:04 [non-english speech]
52:14 [non-english speech]
52:24 [non-english speech]
52:34 [non-english speech]
52:44 [non-english speech]
52:54 [non-english speech]
53:04 [non-english speech]
53:14 [non-english speech]
53:24 [non-english speech]
53:34 [non-english speech]
53:44 [non-english speech]
53:54 [non-english speech]
54:04 [non-english speech]
54:14 [non-english speech]
54:24 [non-english speech]
54:34 [non-english speech]
54:44 [non-english speech]
54:54 [non-english speech]
55:04 [non-english speech]
55:14 [non-english speech]
55:24 [non-english speech]
55:34 [non-english speech]
55:44 [non-english speech]
55:54 [non-english speech]
56:04 [non-english speech]
56:14 [non-english speech]
56:24 [non-english speech]
56:34 [music]

Recommended