ABONNEZ-VOUS pour plus de vidéos : http://www.dailymotion.com/Europe1fr
Retrouvez "Europe 1 Matin week-end" sur : http://www.europe1.fr/emissions/europe-week-end
LE DIRECT : http://www.europe1.fr/direct-video
Retrouvez-nous sur :
| Notre site : http://www.europe1.fr
| Facebook : https://www.facebook.com/Europe1
| Twitter : https://twitter.com/europe1
| Google + : https://plus.google.com/+Europe1/posts
| Pinterest : http://www.pinterest.com/europe1/
Retrouvez "Europe 1 Matin week-end" sur : http://www.europe1.fr/emissions/europe-week-end
LE DIRECT : http://www.europe1.fr/direct-video
Retrouvez-nous sur :
| Notre site : http://www.europe1.fr
| Facebook : https://www.facebook.com/Europe1
| Twitter : https://twitter.com/europe1
| Google + : https://plus.google.com/+Europe1/posts
| Pinterest : http://www.pinterest.com/europe1/
Category
🗞
NewsTranscription
00:00 région est là mais c'est une polépine qui commence à gronder en Alsace. A Colmar, la municipalité a décidé de doubler une partie des noms de rue
00:07 de leur traduction allemande.
00:08 Ainsi, la route de balles s'appelle désormais aussi "Baschler Strasse", une double dénomination qui réveille chez certains le traumatisme
00:16 de la germanisation forcée sous l'occupation nazie.
00:19 Ils demandent à ce que la mairie remplace les panneaux en allemand par de l'alsacien reportage signé Tatiana Gusselmann.
00:26 "Esseckfabriksstrasse", voilà le nouveau nom de la rue de la vinaigrerie. Plus difficile à prononcer mais surtout très malvenue selon Jean-Marie Schmitt,
00:34 vice-président de la société d'histoire et d'archéologie d'Alsace.
00:37 "On n'a jamais donné de nom allemand à des rues à Colmar sauf évidemment du temps nazi en dernier lieu. Donc chez beaucoup d'anciens ça réveille un traumatisme."
00:45 Traduire en alsacien comme à Strasbourg et Mulhouse aurait été mieux perçu.
00:48 Surtout selon lui, les 30 noms de rue traduits en allemand n'ont pas de fondement historique.
00:53 "On rebaptise la rue de Paris Parissurstrasse alors que ça n'existait pas quand Colmar avait des noms de rue allemand."
01:00 Mais pour la municipalité, l'objectif n'est pas historique, c'est de promouvoir la langue allemande que peu de jeunes apprennent encore alors qu'ils vivent à 15 km de la frontière et les avis sont partagés.
01:10 "C'est une bonne nouvelle, il faut développer la langue allemande. Si on va aller travailler en Allemagne ou en Suisse, c'est l'allemand qui prime."
01:16 "Il faut les inciter autrement, c'est pas en écrivant les noms des rues en allemand qu'on apprendra l'allemand."
01:21 Pourtant les jeunes pourraient ainsi apprendre que "Pariseur" en allemand veut aussi bien dire "parisien" que "préservatif".
01:27 - Tatiana Geiselmann, correspondante de Repain dans le Grand Est.