Bavure Policière | Film Complet en Français | Drame

  • l’année dernière
Kenneth Chamberlain est tué lors d'un conflit avec des policiers envoyés à son domicile pour vérifier son état de santé, suite à l’activation par erreur de son dispositif d'alerte médicale.
Plus de films complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLzkWqINg6oUEuTQPyPmN5Fz0jlUmUS2fd

Genre : Drame, Thriller
Transcription
00:00:00 [Bruit de la bouche]
00:00:02 [Bruit de la bouche]
00:00:04 [Bruit de la bouche]
00:00:06 [Bruit de la bouche]
00:00:08 [Bruit de la bouche]
00:00:10 [Bruit de la bouche]
00:00:12 [Bruit de la bouche]
00:00:14 [Bruit de la bouche]
00:00:16 [Bruit de la bouche]
00:00:18 [Bruit de la bouche]
00:00:20 [Bruit de la bouche]
00:00:22 [Bruit de la bouche]
00:00:24 [Bruit de la bouche]
00:00:26 [Bruit de la bouche]
00:00:28 [Bruit de la bouche]
00:00:30 [Bruit de la bouche]
00:00:32 [Bruit de la bouche]
00:00:34 [Bruit de la bouche]
00:00:36 [Bruit de la bouche]
00:00:38 [Bruit de la bouche]
00:00:40 [Bruit de la bouche]
00:00:42 [Bruit de la bouche]
00:00:44 [Bruit de la bouche]
00:00:46 [Bruit de la bouche]
00:00:48 [Bruit de la bouche]
00:00:50 [Bruit de la bouche]
00:00:52 [Bruit de la bouche]
00:00:54 [Bruit de la bouche]
00:00:56 [Bruit de la bouche]
00:00:58 [Bruit de la bouche]
00:01:00 [Bruit de la bouche]
00:01:02 [Bruit de la bouche]
00:01:04 [Bruit de la bouche]
00:01:06 [Bruit de la bouche]
00:01:08 [Bruit de la bouche]
00:01:10 [Bruit de la bouche]
00:01:12 [Bruit de la bouche]
00:01:14 [Bruit de la bouche]
00:01:16 [Bruit de la bouche]
00:01:18 [Bruit de la bouche]
00:01:20 [Bruit de la bouche]
00:01:22 [Bruit de la bouche]
00:01:24 [Bruit de la bouche]
00:01:26 [Bruit de la bouche]
00:01:28 [Bruit de la bouche]
00:01:30 [Bruit de la bouche]
00:01:32 [Bruit de la bouche]
00:01:34 [Bruit de la bouche]
00:01:36 [Bruit de la bouche]
00:01:38 [Bruit de la bouche]
00:01:40 [Bruit de la bouche]
00:01:42 [Bruit de la bouche]
00:01:44 [Bruit de la bouche]
00:01:46 [Bruit de la bouche]
00:01:48 [Bruit de la bouche]
00:01:50 [Bruit de la bouche]
00:01:52 [Bruit de la bouche]
00:01:54 [Bruit de la bouche]
00:01:56 [Bruit de la bouche]
00:01:58 [Bruit de la bouche]
00:02:00 [Bruit de la bouche]
00:02:02 [Bruit de la bouche]
00:02:04 [Bruit de la bouche]
00:02:06 [Bruit de la bouche]
00:02:08 [Bruit de la bouche]
00:02:10 [Bruit de la bouche]
00:02:12 [Bruit de la bouche]
00:02:14 [Bruit de la bouche]
00:02:16 [Bruit de la bouche]
00:02:18 [Bruit de la bouche]
00:02:20 [Bruit de la bouche]
00:02:22 [Bruit de la bouche]
00:02:24 [Bruit de la bouche]
00:02:26 [Bruit de la bouche]
00:02:28 [Bruit de la bouche]
00:02:30 [Bruit de la bouche]
00:02:32 [Bruit de la bouche]
00:02:34 [Bruit de la bouche]
00:02:36 [Bruit de la bouche]
00:02:38 [Bruit de la bouche]
00:02:40 [Bruit de la bouche]
00:02:42 [Bruit de la bouche]
00:02:44 [Bruit de la bouche]
00:02:46 [Bruit de la bouche]
00:02:48 [Bruit de la bouche]
00:02:50 [Bruit de la bouche]
00:02:52 [Bruit de la bouche]
00:02:54 [Bruit de la bouche]
00:02:56 [Bruit de la bouche]
00:02:58 [Bruit de la bouche]
00:03:00 [Bruit de la bouche]
00:03:02 [Bruit de la bouche]
00:03:04 [Bruit de la bouche]
00:03:06 [Bruit de la bouche]
00:03:08 [Bruit de la bouche]
00:03:10 [Bruit de la bouche]
00:03:12 [Bruit de la bouche]
00:03:14 [Bruit de la bouche]
00:03:16 [Bruit de la bouche]
00:03:18 [Bruit de la bouche]
00:03:20 [Bruit de la bouche]
00:03:22 [Bruit de la bouche]
00:03:24 [Bruit de la bouche]
00:03:26 [Bruit de la bouche]
00:03:28 [Bruit de la bouche]
00:03:30 [Bruit de la bouche]
00:03:32 [Bruit de la bouche]
00:03:34 [Bruit de la bouche]
00:03:36 [Bruit de la bouche]
00:03:38 [Bruit de la bouche]
00:03:40 [Bruit de la bouche]
00:03:42 [Bruit de la bouche]
00:03:44 [Bruit de la bouche]
00:03:46 [Bruit de la bouche]
00:03:48 [Bruit de la bouche]
00:03:50 [Bruit de la bouche]
00:03:52 [Bruit de la bouche]
00:03:54 [Bruit de la bouche]
00:03:56 [Bruit de la bouche]
00:03:58 [Bruit de la bouche]
00:04:00 [Bruit de la bouche]
00:04:02 [Bruit de la bouche]
00:04:04 [Bruit de la bouche]
00:04:06 [Intervention sociale d'urgence]
00:04:08 [Bruit de la bouche]
00:04:10 [Bruit de la bouche]
00:04:12 [Bruit de la bouche]
00:04:14 [Bruit de la bouche]
00:04:16 [Bruit de la bouche]
00:04:18 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:20 [Bruit de la bouche]
00:04:22 [Intervention sociale d'urgence]
00:04:24 [Bruit de la bouche]
00:04:26 [Bruit de la bouche]
00:04:28 [Bruit de la bouche]
00:04:30 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:32 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:34 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:36 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:38 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:40 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:42 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:44 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:46 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:48 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:50 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:52 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:54 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:56 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:04:58 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:00 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:02 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:04 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:06 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:08 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:10 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:12 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:14 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:16 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:18 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:20 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:22 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:24 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:26 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:28 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:30 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:32 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:34 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:36 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:38 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:40 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:42 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:44 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:46 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:48 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:50 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:52 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:54 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:56 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:05:58 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:00 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:02 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:04 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:06 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:08 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:10 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:12 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:14 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:16 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:18 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:20 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:22 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:24 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:26 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:28 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:30 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:32 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:34 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:36 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:38 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:40 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:42 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:44 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:46 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:48 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:50 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:52 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:54 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:56 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:06:58 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:00 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:02 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:04 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:06 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:08 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:10 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:12 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:14 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:16 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:18 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:20 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:22 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:24 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:26 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:28 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:30 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:32 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:34 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:36 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:38 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:40 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:42 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:44 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:46 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:48 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:50 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:52 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:54 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:56 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:07:58 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:00 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:02 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:04 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:06 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:08 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:10 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:12 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:14 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:16 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:18 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:20 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:22 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:24 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:26 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:28 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:30 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:32 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:34 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:36 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:38 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:40 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:42 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:44 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:46 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:48 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:50 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:52 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:54 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:56 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:08:58 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:00 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:02 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:04 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:06 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:08 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:10 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:12 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:14 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:16 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:18 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:20 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:22 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:24 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:26 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:28 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:30 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:32 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:34 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:36 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:38 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:40 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:42 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:44 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:46 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:48 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:50 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:52 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:54 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:56 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:09:58 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:10:00 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:10:02 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:10:04 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:10:06 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:10:08 [Il y a quelqu'un, police de Wild Plains]
00:10:10 [Télé-assistance ici Candace, y a-t-il une urgence ?]
00:10:13 [Il y a des policiers devant ma porte.]
00:10:16 [La police est là, dehors.]
00:10:18 [Sans aucune raison.]
00:10:20 [Monsieur, pour confirmer votre identité, pouvez-vous me donner votre nom ?]
00:10:24 [Kenneth Chamberlain.]
00:10:26 [Très bien, monsieur Chamberlain.]
00:10:28 [Je vois que vous avez activé votre pendentif d'alarme ce matin à 5h22.]
00:10:31 [Est-ce que vous allez bien ? Êtes-vous en situation d'urgence ?]
00:10:34 [Non, je ne suis pas en situation d'urgence.]
00:10:36 [Je... Je vais bien.]
00:10:38 [La raison pour laquelle la police est là, c'est que lorsqu'un patient active son dispositif d'alarme et que nous ne parvenons pas à entrer en contact avec lui, nous envoyons immédiatement les services de secours vérifiés sur place.]
00:10:48 [Oui, oui, mais je... mais je ne les ai pas appelés, et je veux qu'ils s'en aillent.]
00:10:54 [D'accord, monsieur Chamberlain, je vais retirer votre... Oui, pardon, continuez.]
00:11:02 [Quelqu'un... Il y a quelqu'un qui est entré par effraction chez moi, et il a volé mes chaussures ! Et la... Et la police n'a pas...]
00:11:17 [Monsieur Chamberlain, j'ai sous les yeux l'historique des appels. Je vois que vous êtes sur notre liste de surveillance psychiatrique.]
00:11:23 [Avez-vous éprouvé des symptômes accrus ? De l'anxiété, par exemple ? Parce que je peux vous assurer que la police est là pour vous aider.]
00:11:31 [Je... J'ai appuyé par erreur. Je n'ai pas activé le bouton d'appel. Je n'ai pas besoin d'aide.]
00:11:43 [Très bien, donc vous n'êtes pas en situation d'urgence.]
00:11:45 [Non... Je vis bien. Je veux que la police s'en aille.]
00:11:56 [T'en pensais quoi ? Il y a un labo de maître dans la cuisine ? C'est pour ça qu'il n'ouvre pas la porte.]
00:12:02 [Monsieur Chamberlain ! Vous êtes toujours là ?]
00:12:09 [Il continue à frapper à ma porte.]
00:12:13 [Vous êtes là ?]
00:12:14 [Je suis sûr qu'ils sont là pour me faire du mal, madame.]
00:12:19 [Monsieur Chamberlain, c'est la procédure. Si on ne peut pas entrer en contact avec vous par l'intermédiaire du boîtier d'appel ou du téléphone, nous envoyons toujours les services de secours, y compris les officiers de police.]
00:12:29 [Je vois que votre sœur est dans la liste des personnes à prévenir. Vous voulez qu'on l'appelle ?]
00:12:33 [Ok, allez-y.]
00:12:35 [Très bien, ne vous inquiétez pas. Je vais l'appeler et je reviendrai vers vous sur le boîtier d'appel.]
00:12:40 [D'accord.]
00:12:43 [Monsieur Chamberlain ! On doit s'assurer que vous allez bien, monsieur.]
00:12:57 [Il n'est plus là. Qu'est-ce qu'il peut bien faire, sauter par la fenêtre ?]
00:13:07 [Euh... écoutez. Je vous assure que l'alarme, c'était une erreur et que je ne suis pas malade.]
00:13:15 [Est-ce que vous avez des problèmes de santé, monsieur ?]
00:13:18 [C'est quoi, ça ? Maintenant, vous allez me demander mes antécédents médicaux. Je vous l'ai déjà dit, j'ai des problèmes cardiaques.]
00:13:27 [Nous voulons seulement vous aider, monsieur.]
00:13:30 [Je ne sais pas comment il faut que je vous le dise. Je n'ai pas besoin de vous.]
00:13:36 [Monsieur Chamberlain, on veut...]
00:13:38 [Partez !]
00:13:39 [Excusez-moi. Je suis la nièce de Kenny. Ma mère m'a dit qu'il y avait un problème.]
00:14:04 [Il est en train de se faire un déjeuner. Je ne peux pas vous aider.]
00:14:07 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:08 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:09 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:10 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:11 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:12 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:13 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:14 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:15 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:16 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:17 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:18 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:19 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:20 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:21 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:22 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:23 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:24 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:25 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:26 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:33 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:41 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:42 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:43 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:44 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:45 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:46 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:47 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:48 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:49 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:50 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:51 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:52 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:53 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:54 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:55 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:56 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:57 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:58 [Je ne peux pas vous aider.]
00:14:59 [Je ne peux pas vous aider.]
00:15:00 [Je ne peux pas vous aider.]
00:15:01 [Je ne peux pas vous aider.]
00:15:02 [Je ne peux pas vous aider.]
00:15:04 Allô?
00:15:05 Kenny, c'est Carole. Qu'est-ce qui se passe? J'ai reçu un appel de ton assistance médicale.
00:15:10 Ils m'ont dit que la police était devant ta porte.
00:15:13 Oui, oui. Écoute, j'ai appuyé par erreur. J'ai déclenché mon alarme.
00:15:20 Alors tu vas bien? Pas de problème de santé?
00:15:23 Non, je vais bien.
00:15:26 Bon, j'ai appelé Tonya, elle va leur parler.
00:15:29 Non, non, non, non, Carole.
00:15:31 Pourquoi?
00:15:32 Parce que... tu sais comment sont les flics par ici.
00:15:36 Tu le sais, je ne veux pas qu'elle soit blessée ni rien.
00:15:39 Je lui ai seulement raconté ce qui se passait. Elle fera comme elle voudra.
00:15:42 Appelle-moi quand ils partent, d'accord?
00:15:45 C'est bon.
00:15:59 J'ai un accès papier. On vérifie.
00:16:02 Il y a peut-être un problème.
00:16:04 Monsieur Chamberlain, on est dans l'obligation de nous assurer que vous êtes sain et sauf, ainsi que toute personne présente dans votre appartement.
00:16:19 Que diriez-vous de commencer par vos papiers d'identité, hein?
00:16:23 Vous pouvez nous montrer une pièce d'identité?
00:16:26 Monsieur Chamberlain...
00:16:27 Je n'ouvrirai pas ma porte.
00:16:29 Comme vous pouvez l'entendre, je vais bien.
00:16:32 Pourquoi voulez-vous absolument rentrer dans mon appartement?
00:16:35 Il s'imagine qu'il va se passer quoi, putain?
00:16:37 Chut!
00:16:38 Je vais mettre... je vais mettre la chaîne.
00:16:45 Quand ils seront là avec la chaîne, ils ne pourront pas...
00:16:48 Je pense qu'il y a quelqu'un avec lui.
00:16:51 Non, non, ils ne pourront pas.
00:16:55 Monsieur Chamberlain, on a juste besoin d'une pièce d'identité.
00:16:58 Glissez-la sous la porte, poussez-la de l'autre côté et on la récupère.
00:17:02 Je les ai blanqués?
00:17:12 Je les ai blanqués, mais... mais c'était où?
00:17:19 Là.
00:17:20 Là.
00:17:26 Au cachot.
00:17:30 Bien caché.
00:17:33 [Bruits de pas]
00:17:59 Oh, l'enfoiré était dans les Marines.
00:18:02 Hourra!
00:18:03 Fais vérifier.
00:18:06 87 à Central, concernant le résident, on a sa carte de vétéran.
00:18:11 Reçu 87.
00:18:13 Document d'identité du corps marine, Alpha Radio 16467830.
00:18:26 Monsieur Chamberlain, on a parlé avec votre sœur, elle est au courant de la situation.
00:18:30 Monsieur Chamberlain, vous êtes là?
00:18:35 Est-ce que vous m'entendez, monsieur?
00:18:38 Allô?
00:18:42 Là, la police est toujours devant ma porte.
00:18:48 Ils ont ma carte d'identité maintenant.
00:18:51 Monsieur Chamberlain, voulez-vous que je les appelle pour annuler l'intervention?
00:18:54 Oui.
00:18:56 Identité confirmée. Le sujet est psychologiquement fragile sans antécédent.
00:19:00 Il a été traité en ambulatoire pour toxicomanie en 1999, et interné en établissement psychiatrique en 2005.
00:19:06 Est-ce qu'il y a un diagnostic?
00:19:10 Euh... Ici 87. Est-ce qu'il existe un diagnostic concernant monsieur Chamberlain?
00:19:15 La compagnie de téléassistance a dit bipolaire avec des symptômes psychotiques.
00:19:22 [soupir]
00:19:24 S'il est psychologiquement fragile, on devrait pas cogner à sa porte.
00:19:29 Ça va encore plus le perturber.
00:19:31 Qu'est-ce que ça change, putain?
00:19:33 S'il a des troubles psychiques, on doit attendre qu'il sorte, non?
00:19:38 Tu faisais quoi avant Rossi?
00:19:41 Qu'est-ce que tu veux dire?
00:19:43 Ton boulot, c'était quoi?
00:19:45 J'étais prof au collège.
00:19:49 Pourquoi?
00:19:51 Non, pas pour rien.
00:19:53 [soupir]
00:20:21 Non. Ils doivent partir. Ils doivent partir.
00:20:26 [sonnerie de téléphone]
00:20:28 Allô?
00:20:43 Papa, qu'est-ce qui se passe? Tante Carol m'a appelé.
00:20:47 Salut ma chérie. Tout va bien.
00:20:50 Qu'est-ce que... qu'est-ce que Carol t'a dit exactement?
00:20:54 Elle m'a dit que ton alarme s'était déclenché et que la police était devant chez toi.
00:20:58 Est-ce que ça va?
00:20:59 Ça va. C'est... c'est juste... ce fichu système d'alarme.
00:21:06 D'accord. Est-ce que le policier est là? Celui d'il y a quelques années.
00:21:11 Allez! Fout toi un genou, négro!
00:21:16 Papa? Papa, t'es là?
00:21:18 Non. Non, non, non. Non, il est pas là. Non, il est pas là. T'en fais pas avec ça.
00:21:25 Très bien. Oh, Ava veut te dire bonjour.
00:21:28 Papi!
00:21:29 Oh, hé, ma grande! Hé, Ava!
00:21:32 Coucou!
00:21:33 Coucou, mon coeur! Coucou, ma mignonne! C'est Papi.
00:21:35 Je t'aime, Papi!
00:21:38 Écoute, embrasse le petit monstre, pour moi, mais la police est là, à l'extérieur, et...
00:21:46 je dois aller leur parler.
00:21:49 Je t'appellerai quand ils partiront.
00:21:52 D'accord. Je t'aime, Papa.
00:21:54 Je t'aime, moi aussi.
00:21:56 J'y vais. J'y vais.
00:22:05 Oui, monsieur. Puis-je rentrer les rangs?
00:22:08 Non! Marine, pas question!
00:22:11 Un, deux, trois par jour!
00:22:18 On a fait ce qu'on pouvait. Il dit qu'il va bien.
00:22:23 C'est une circonstance particulière. On pourrait mettre ça dans le rapport.
00:22:27 Je le sens pas. On doit établir un contact visuel.
00:22:30 En plus, il se passe quelque chose là-dedans.
00:22:33 Écoutez, il parle à quelqu'un.
00:22:35 Bon. Je sais que c'est nouveau pour toi.
00:22:41 Mais t'as vécu ici, tu sais comment c'est dans le quartier Sud.
00:22:44 C'est clair, sergent. On devine rien qu'en voyant les façades.
00:22:47 Rossi, si tu veux prendre le risque, libre à toi.
00:22:50 Mais pense bien à ce que tu entends là-dedans, si tu passes cette porte.
00:22:53 Et découvre qu'il séquestre une butte dans le placard, ou s'il meurt d'une crise cardiaque.
00:22:57 Tu vas t'en prendre plein la gueule.
00:22:59 Je dis seulement qu'avec des gens qui sont perturbés...
00:23:02 On devrait pas cogner sur leur porte.
00:23:04 Ni hurler, ni leur crier dessus, ça les déstabilise.
00:23:07 D'accord. Et alors, qu'est-ce que vous nous suggérez, monsieur le professeur ?
00:23:11 Et il n'est pas question qu'on parte ?
00:23:14 Je dis qu'on attende qu'ils sortent. Il faut être patient, je crois.
00:23:17 Enfin bon, le manuel précise qu'avec les gens qui sont perturbés...
00:23:20 Fous-moi la paix avec le manuel, compris ?
00:23:23 On est dans le monde réel, là, pas dans ta putain de classe de sixième.
00:23:27 Et pour ta gouverne, si jamais tu parles comme ça devant un inspecteur...
00:23:30 Ils vont te coller derrière un bureau avant même que tu aies le temps de dire ouf.
00:23:34 Je vais lui parler.
00:23:40 D'accord ? Lui dire qu'on ne va pas lui faire de mal, et s'assurer qu'il n'en fait à personne.
00:23:45 Monsieur Chamberlain, je vais vous expliquer exactement ce qui va se passer quand vous ouvrirez cette porte.
00:23:56 On va rentrer et on va procéder à un contrôle.
00:23:59 On va s'assurer que vous n'êtes pas physiquement en danger.
00:24:02 On va s'assurer qu'il n'y a rien d'anormal, et ensuite on partira.
00:24:06 Si tout va bien, ça prendra au maximum cinq minutes, on vous laissera tranquille et vous pourrez retourner vous coucher.
00:24:12 Monsieur Chamberlain ?
00:24:18 Monsieur Chamberlain ?
00:24:25 Ouvre cette putain de porte !
00:24:28 Ouvre cette porte, tout de suite !
00:24:34 Tout de suite !
00:24:37 Je suis un chrétien.
00:24:40 Je suis un chrétien.
00:24:43 Je suis un chrétien.
00:24:47 Ouvre cette porte !
00:24:50 Où êtes-vous ?
00:25:13 Monsieur Chamberlain ?
00:25:14 Oui ?
00:25:15 J'ai contacté les services de police et j'ai fait de mon mieux pour annuler l'intervention, mais ils ont dit qu'ils auront quand même besoin d'entrer.
00:25:21 Les policiers sont toujours là ?
00:25:23 Besoin... d'entrer dans... dans mon appartement ?
00:25:28 Oui monsieur, mais c'est seulement pour...
00:25:30 Non !
00:25:31 Pour s'assurer que...
00:25:32 Ils ne peuvent pas rentrer dans mon appartement !
00:25:36 D'accord.
00:25:42 Putain de fichu !
00:25:44 Monsieur Chamberlain ?
00:25:46 Ils sont seulement là pour s'assurer que vous allez bien.
00:25:48 Apparemment vous faites une crise de paranoïa, avec peut-être une aggravation d'autres symptômes.
00:25:52 Vous prenez bien votre traitement tous les jours ?
00:25:54 Oui !
00:25:56 Je prends bien... mes médicaments.
00:26:00 Très bien. Est-ce qu'il s'est passé quelque chose avec la police par le passé ?
00:26:03 Y a-t-il une raison particulière pour laquelle vous ne voulez pas ouvrir la porte ?
00:26:07 Réveille-toi !
00:26:11 Réveille-toi...
00:26:13 Oui...
00:26:23 Est-ce que vous pouvez essayer de leur parler ?
00:26:25 Leur expliquer que l'intervention a été annulée et leur demander poliment de partir ?
00:26:33 Tiens.
00:26:35 S'il vous plaît !
00:26:42 S'il vous plaît !
00:26:44 Hé ! Attends, attends, attends ! Écoute !
00:26:48 Oui, on vous écoute ! L'appel a été annulé, vous n'avez plus besoin de rester là.
00:26:53 S'il vous plaît, quittez l'immeuble !
00:26:56 Que voulez-vous dire par "l'appel a été annulé" ?
00:26:58 J'ai pas besoin de vous. S'il vous plaît, partez de devant ma porte.
00:27:02 Monsieur Chamberlain, expliquez-leur que Lifeguard a appelé exprès les services de police pour annuler l'intervention.
00:27:08 La compagnie...
00:27:10 Ma compagnie de téléassistance a appelé la police pour dire que je n'avais pas besoin d'être là.
00:27:15 Alors partez, s'il vous plaît ! On ne nous a informé d'aucune annulation.
00:27:19 Ça fait désormais une demi-heure qu'on vous attend.
00:27:21 On a d'autres choses à faire, alors maintenant, vous devez ouvrir la porte pour qu'on en finisse, monsieur.
00:27:26 Je ne vais pas ouvrir la porte !
00:27:28 Monsieur Chamberlain, on vous a déjà dit qu'on n'est pas venu enquêter sur un crime.
00:27:31 Vous n'avez absolument rien à craindre.
00:27:33 Mais si vous continuez à ne pas nous écouter, on va devoir employer la force pour terminer cette intervention.
00:27:39 La force ?
00:27:45 La... la force...
00:27:48 Monsieur Chamberlain ?
00:27:50 Monsieur Chamberlain, qu'est-ce qui se passe ? Où êtes-vous maintenant ?
00:27:53 Entrez de force dans mon appartement.
00:27:56 Quoi ?
00:27:57 La force...
00:27:58 Ils... ils ont dit "force".
00:28:01 La force pour faire quoi ?
00:28:03 Je ne sais pas...
00:28:05 Me tuer, probablement.
00:28:07 Attendez, quoi ?
00:28:09 Pourquoi ils me font ça, à moi ?
00:28:12 Monsieur Chamberlain, vous pensez pouvoir leur passer le boîtier ?
00:28:15 Je voudrais vraiment leur parler si vous pensez que ça peut aider.
00:28:19 (souffle)
00:28:21 D'accord. Je vais ouvrir la porte maintenant.
00:28:33 Pour que vous puissiez voir qu'il n'y a pas de situation d'urgence.
00:28:37 J'ai la compagnie en ligne.
00:28:40 Et ils vont vous dire que... que... qu'ils ont annulé l'appel.
00:28:47 Je vais donc... ouvrir la porte.
00:28:50 On attend.
00:28:52 Doucement...
00:28:57 Le verre...
00:29:01 Doucement...
00:29:03 Doucement...
00:29:05 Vous... vous voyez ?
00:29:25 Il n'y a pas d'urgence.
00:29:28 Très bien.
00:29:30 Vous devez nous laisser entrer pour qu'on puisse vérifier.
00:29:33 Non...
00:29:34 Monsieur Chamberlain, enlevez le verrou de sécurité.
00:29:36 On doit s'assurer que vous allez bien.
00:29:38 Monsieur Chamberlain...
00:29:40 Arrêtez de bloquer la porte, s'il vous plaît.
00:29:42 Enlevez votre pied de l'air, monsieur Chamberlain.
00:29:44 Vous ne pouvez pas entrer dans mon appartement.
00:29:47 Arrêtez de résister.
00:29:49 Allô ?
00:29:50 Arrête de lutter, mon gars. Allez, laisse-nous entrer.
00:29:53 Merde, alors. Vous m'appelez "mon gars" ?
00:29:55 Monsieur les agents, allô ?
00:29:56 J'ai 70 ans !
00:29:57 On va s'arrêter.
00:29:58 Monsieur Chamberlain, je vous en prie, pardonnez-leur.
00:30:00 Virez votre putain de pied de l'air et laissez-nous faire notre boulot.
00:30:03 Dites-leur. Dites-leur !
00:30:05 Messieurs les agents, ici la compagnie de téléassistance Lifeguard.
00:30:08 Nous avons annulé l'intervention chez monsieur Chamberlain.
00:30:10 S'il vous plaît, il n'est pas en situation d'urgence.
00:30:12 Vous pouvez partir.
00:30:13 Monsieur Chamberlain, laissez-moi entrer.
00:30:15 Vous allez oublier cette bande de morceaux !
00:30:17 Fermez-vous, s'il vous plaît !
00:30:19 Putain, c'est pas vrai...
00:30:23 Bordel de merde !
00:30:26 Monsieur Chamberlain !
00:30:28 Monsieur Chamberlain, c'était quoi tout ce bruit ?
00:30:30 On est revenus enquêter sur un crime.
00:30:31 Mais votre attitude laisse penser que vous avez quelque chose à cacher.
00:30:34 Allô ?
00:30:36 Vous m'entendez ?
00:30:37 Ils...
00:30:38 Ils essaient...
00:30:40 de forcer...
00:30:42 ma porte...
00:30:43 ma porte.
00:30:44 Et elle est fermée maintenant.
00:30:45 Est-ce que vous allez bien ?
00:30:46 Non, je vais pas bien maintenant.
00:30:49 La police de White Plains est en train d'essayer de forcer ma porte.
00:30:55 Mais qu'est-ce qu'il fout ça ?
00:30:57 C'est à cause de toi tout ça.
00:30:58 T'arrêtes.
00:30:59 Hé !
00:31:00 Il faut te calmer.
00:31:02 Calme-toi.
00:31:03 Putain, ça fait trois quarts d'heure qu'on est là, sergent !
00:31:07 Je ne veux plus t'entendre dire un seul mot.
00:31:08 Mets-toi là, tout de suite !
00:31:10 Qu'est-ce qu'on est en train de faire, là ?
00:31:20 On peut pas employer la force pour entrer chez ce type.
00:31:22 C'est ce qu'on va voir.
00:31:24 Sergent, vous l'avez entendu, on sentait qu'il avait peur.
00:31:27 On peut faire ça alors qu'il est de plus en plus tendu ?
00:31:29 Il doit comprendre que c'est pas lui qui...
00:31:31 Oui, mais il n'est pas en situation d'urgence.
00:31:32 Alors qu'est-ce qu'on fait encore ici ?
00:31:33 Comment ça, qu'est-ce qu'on fait encore ici ?
00:31:34 Il vient juste de nous claquer la porte au nez !
00:31:36 Je ne sais pas ce qui se passe !
00:31:37 Sergent, il est seulement...
00:31:38 Je commence à en avoir par-dessus la tête !
00:31:40 On va l'avoir dans le cul si on part d'ici et qu'il meurt !
00:31:43 Ou qu'il y a une pute à moitié morte enfermée là-dedans !
00:31:45 Oui, mais il nous dit que...
00:31:46 Il se passe quelque chose derrière cette porte, compris ?
00:31:49 Je ne partirai pas tant qu'on ne sera pas entrés dans cet appartement.
00:31:53 Et comment on va faire ça ?
00:31:57 Faut des outils.
00:32:00 Les pompiers peuvent être là en deux minutes.
00:32:03 On fait sauter le tour de porte,
00:32:05 et si ça marche pas, on la dégondera.
00:32:14 Très bien, appelle les dealers de venir avec le Rescue 88.
00:32:17 Ici 87, on a besoin du Rescue 88 le plus vite possible sur l'intervention sur Lexington Sud.
00:32:22 Yux.
00:32:27 Monsieur, nous sommes sur l'intervention en cours à Lexington Sud.
00:32:29 Vous avez établi un contact visuel ?
00:32:31 Pas encore.
00:32:32 Il a à peine entré ouvert la porte, on voyait pas grand-chose,
00:32:36 et en pleine crise, il a refermé.
00:32:37 On va avoir besoin du renfort du groupe d'intervention.
00:32:39 Vous devez être patient. Vous devriez attendre qu'il sorte.
00:32:42 Qui d'autre est avec vous ?
00:32:44 Jackson et Rossi.
00:32:45 Bien reçu, j'envoie le groupe d'intervention.
00:32:47 Contrôlez la situation, Jackson doit rester calme.
00:32:50 Pas la peine de refaire le désastre de la deuxième rue.
00:32:52 Bien, monsieur, je garde ça en tête.
00:32:54 Parfait.
00:32:55 Alors, quoi de neuf, sergent ?
00:33:06 On doit rentrer maintenant. Le groupe d'intervention est en route.
00:33:08 Jackson, tu restes ici.
00:33:09 Rossi, tu viens avec moi parler au gars du 88.
00:33:11 Bien, monsieur.
00:33:12 On va y arriver.
00:33:14 On y va.
00:33:16 On y va.
00:33:17 [Bruits de pas]
00:33:20 [Bruits de pas]
00:33:47 D'accord, d'accord, c'est bon.
00:33:50 C'est bon.
00:33:52 C'est bon.
00:33:54 Compris.
00:34:01 Tous les secrets qu'ils nous ont donnés.
00:34:06 [Bruits de pas]
00:34:07 [Bruits de pas]
00:34:21 Monsieur Chamberlain, c'est encore Candace.
00:34:23 J'ai parlé à mon superviseur de ce qui se passe.
00:34:25 Est-ce que ça va ?
00:34:34 Je crois qu'il s'en va.
00:34:37 Vous êtes sûr ?
00:34:38 Oui.
00:34:39 Je crois qu'il nous reste...
00:34:42 Il nous reste quelqu'un...
00:34:44 Qui ça peut être ?
00:34:49 J'y vais.
00:34:55 J'y vais.
00:34:57 Monsieur l'agent, qu'est-ce qui se passe ?
00:35:03 Est-ce que Kenny va bien ?
00:35:04 Tout ira bien pour lui s'il fait ce qu'on lui dit.
00:35:06 Écoutez, je peux lui parler si ça peut aider.
00:35:08 Ne vous inquiétez pas, on gère la situation.
00:35:10 Qu'est-ce que...
00:35:15 Mon oncle est malade et vous allez rentrer de force chez lui ?
00:35:18 Tout va bien se passer, madame.
00:35:20 Non, non, non, vous pouvez pas faire ça.
00:35:22 Madame, fermez-la !
00:35:23 Occupez-vous de vos affaires et ne vous mêlez pas de ça ou on va avoir un plus gros problème.
00:35:29 Eh, il va y avoir des gens qui vont nous regarder.
00:35:31 On peut pas entrer comme ça, par effraction, chez ce type, sergent.
00:35:35 Rossi, dis-moi, tu te crois où ?
00:35:37 T'es pas dans les Hamptons, là.
00:35:40 Si tu frappes à une de ces portes, tu vas trouver quelque chose d'illégal.
00:35:44 Et si tu frappes à l'autre ?
00:35:46 Tu vas te faire foutre, sergent.
00:35:47 Je vais me faire foutre ?
00:35:48 Tu vas te faire foutre, sergent.
00:35:49 Je vais me faire foutre, sergent.
00:35:50 Je vais me faire foutre, sergent.
00:35:51 Je vais me faire foutre, sergent.
00:35:52 Je vais me faire foutre, sergent.
00:35:53 Je vais me faire foutre, sergent.
00:35:54 Je vais me faire foutre, sergent.
00:35:55 Je vais me faire foutre, sergent.
00:35:56 Si tu frappes à une de ces portes, tu vas trouver quelque chose d'illégal.
00:35:59 Qu'il s'agisse de drogue, de prostitution, bien de marchandises volées, tu vas trouver quelque chose.
00:36:03 Et figure-toi que c'est ça, le boulot.
00:36:05 Si tu veux pas participer, ça me va.
00:36:07 Tu te fous là-bas, et tu fermes ta grande bouche.
00:36:11 [Bruit de pas]
00:36:13 [Sonnerie de téléphone]
00:36:33 [Sonnerie de téléphone]
00:36:35 Allô ?
00:36:48 Papa, qu'est-ce qui se passe ?
00:36:50 Carol a dit qu'elle avait parlé à la téléassistance.
00:36:52 Elle a peur que quelque chose arrive avec la police.
00:36:54 Oh, ma chérie.
00:36:56 Je m'en occupe.
00:36:57 Je... je vais bien.
00:36:59 Ils n'ont pas de mandat.
00:37:01 Elles sont fiers, sérieuses.
00:37:03 Y a rien qu'ils puissent faire.
00:37:05 Mais... attends...
00:37:07 Est-ce que t'es sûr que ça va ?
00:37:09 Oui, je vais bien.
00:37:10 Je te l'ai dit.
00:37:11 Je vais bien.
00:37:12 Je vais bien, je te l'ai dit.
00:37:14 Je te l'ai dit, je vais bien.
00:37:16 Est-ce que tu prends ton traitement ?
00:37:18 Oui, j'ai pris mes foutus médicaments.
00:37:22 Qu'est-ce qu'il...
00:37:26 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe, papa ?
00:37:28 Allô ?
00:37:29 Papa, qu'est-ce qui se passe ?
00:37:31 Il se... Il se passe quelque chose à l'extérieur.
00:37:33 Quoi, comment ça ? Il se passe quelque chose ? Avec la police ?
00:37:36 Papa, parle-moi, s'il te plaît. Allô ?
00:37:40 Il se passe quelque chose.
00:37:41 Mais quoi ? Dis-moi !
00:37:42 Écoute, chérie. Je dois y aller.
00:37:44 – Je te rappelle. – Quoi ? Non, attends, ne raccroche pas...
00:37:46 Salut, les gars.
00:37:52 Ça roule ?
00:37:54 – Ça va, les gars ? – Moi de neuf.
00:37:56 Oh... Non...
00:37:59 Salut, ça va, les gars ?
00:38:02 Salut.
00:38:04 Salut.
00:38:06 Ça fait quel...
00:38:10 Pas question.
00:38:14 Content de vous voir ici.
00:38:22 Tu nous as amené les meilleurs éléments, hein, Zotz ?
00:38:24 Ça, c'est...
00:38:26 – Hé, salut. Ça va, papa ? – Alors, moi de neuf, ça fait pas...
00:38:28 – Salut, tout le monde bien ? – Ça fait pas...
00:38:30 Bon, on a un psychotique dans l'appartement.
00:38:40 – Ah, d'accord. – Et je pense qu'il y a quelqu'un d'autre avec lui.
00:38:43 Oh, salut, mon gars.
00:38:45 Je vais...
00:38:47 Je vais mettre tout... Je vais mettre tous les trucs entre...
00:38:50 Hé !
00:38:53 – Tous les trucs... – Alors, on est arrivés vers 5h30.
00:38:56 On frappe à la porte, il nous dit que tout va bien,
00:38:58 mais on entend des bruits bizarres à l'intérieur de l'appartement.
00:39:01 Il est psychologiquement très perturbé.
00:39:03 Et je pense qu'il y a quelqu'un d'autre avec lui.
00:39:05 – Mais est-ce que vous l'avez vu ? – Pas vraiment.
00:39:07 Il n'a pas été très coopératif.
00:39:09 On a juste besoin d'ouvrir une brèche pour pouvoir entrer.
00:39:12 Ça fait trop longtemps que ça dure.
00:39:14 Je vais mettre...
00:39:16 Mettre de l'adhésif...
00:39:18 Sur tout ça, autour...
00:39:20 De la porte, autour de la porte.
00:39:23 Vous avez entendu du bruit à l'intérieur ?
00:39:25 Ça doit être quelqu'un d'autre. Pour moi, c'est la seule explication.
00:39:28 Bon, on fait un essai avec les outils, pour voir ce que ça donne ?
00:39:30 Sur une porte en acier, bonne chance. Ça prend du temps.
00:39:34 C'est quoi le problème avec le nouveau ?
00:39:40 Il a passé tout son temps à pleurnicher.
00:39:42 – Il pense qu'on n'est pas assez psychologues. – Je vois.
00:39:46 Poussez-vous, faites de la place.
00:39:48 – Jackson. – Oui, sergent.
00:39:54 Sergent, on peut sortir le taser aussi.
00:39:57 Allô, Central ? Spatch.
00:39:59 On commence à forcer la porte au 135 Lexington Sud.
00:40:02 Bien reçu.
00:40:05 Sergent, on peut sortir la porte ?
00:40:08 On peut sortir la porte, mais on ne peut pas sortir le taser.
00:40:11 On va devoir faire un essai.
00:40:13 On va devoir faire un essai.
00:40:15 On va devoir faire un essai.
00:40:17 On va devoir faire un essai.
00:40:19 On va devoir faire un essai.
00:40:21 On va devoir faire un essai.
00:40:23 On va devoir faire un essai.
00:40:25 On va devoir faire un essai.
00:40:27 On va devoir faire un essai.
00:40:29 On va devoir faire un essai.
00:40:31 On va devoir faire un essai.
00:40:33 – Sergent. – Quoi ?
00:40:35 Avec tout le respect que je vous dois, on ne peut pas utiliser un taser sur ce mec.
00:40:38 Pardon, mais pourquoi ?
00:40:40 – Ils ont dit qu'il avait une maladie cardiaque. – Et alors, tu suggères quoi ?
00:40:42 Je suggère qu'on foute le camp, d'accord ?
00:40:44 On n'a plus aucune raison d'être encore ici.
00:40:46 Il ne représente aucune menace.
00:40:48 Parce que tu crois que nous fermer la porte au nez en hurlant des choses insensées
00:40:51 n'est une menace pour personne ici ?
00:40:53 On ne partira pas tant qu'on n'aura pas ouvert cette porte.
00:40:56 Écoutez, le groupe d'intervention est là.
00:41:01 – Je peux retourner au poste ? – Tu ne vas aller nulle part.
00:41:04 Voilà.
00:41:30 Eh, Kenneth ! Tu te souviens de moi ?
00:41:32 Le sergent Flanigan.
00:41:34 Moi, je me souviens de toi du temps où j'étais dans le coin.
00:41:37 On va te donner une dernière chance d'ouvrir cette porte, mon pote.
00:41:41 Allez, Kenneth ! On ne veut pas être obligés de défoncer la porte !
00:41:49 Non, merci, je...
00:41:54 Je ne veux pas être obligé de défoncer la porte.
00:41:56 Non, merci, je...
00:41:59 Je... Je n'ai pas besoin de votre aide.
00:42:03 Tu vas devoir nous laisser entrer au bout d'un moment.
00:42:06 Allez, tu es un grand garçon, merde !
00:42:08 Arrête de plandicher comme un gosse !
00:42:12 Réglons le problème comme des adultes.
00:42:14 Laisse-nous juste entrer, on va s'assurer que tu vas bien,
00:42:17 et ensuite, on partira.
00:42:19 Je vous assure que... je vais bien !
00:42:22 Je ne suis pas malade. Pas besoin de votre aide.
00:42:26 Merci, vous êtes déplacé.
00:42:28 Mais s'il vous plaît, éloignez-vous... de ma porte !
00:42:32 Hé, hé, il faut que j'aille pisser, tu vois ?
00:42:35 Ouais, allez, laisse entrer ton vieux pote !
00:42:40 Laisse-moi utiliser les chiottes !
00:42:42 Ouvre la porte !
00:42:53 C'est ta dernière chance, mon ami !
00:42:55 Très bien, c'est toi qui vois. Allez-y.
00:43:03 Ça va chauffer, les gars.
00:43:10 - Prêt ? - Ouais, vas-y.
00:43:17 Ok.
00:43:19 Non !
00:43:46 Allô ? Monsieur Chamberlain ?
00:43:48 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - La police !
00:43:51 - C'est quoi ce bruit ? - Essaye.
00:43:53 J'ai défoncé ma porte !
00:43:55 Aidez-moi !
00:43:57 Allez, encore !
00:44:07 On n'y arrive pas !
00:44:09 Tu peux arrêter ça en ouvrant la porte !
00:44:12 Ne raccrochez pas ! Calmez-vous, s'il vous plaît.
00:44:14 Monsieur Chamberlain, ça va aller.
00:44:16 Je pensais que vous aviez dit que les agents parlés de la réduction du journal.
00:44:19 C'est quoi ce bruit ?
00:44:22 C'est la police !
00:44:24 On va pas vous faire de mal, guenette.
00:44:26 Mais ouvrez cette foutue porte.
00:44:29 Non ! Vous n'allez pas pouvoir rentrer chez moi !
00:44:34 C'est plus à toi de décider !
00:44:37 Vous vous êtes dégoté une tête de n*** de la tête dure, hein ?
00:44:42 C'est bon, laisse-moi ici.
00:44:45 - Donne-moi ça. - Monsieur Chamberlain, qu'est-ce qui se passe ?
00:44:48 S'il vous plaît, parlez-moi.
00:44:50 Je ne vous ai pas appelé, je n'ai pas besoin de vous.
00:44:53 Je ne suis pas un malade !
00:44:55 Vous n'entrerez pas chez moi !
00:44:58 - Monsieur, les agents, je vous en supplie, dites-moi quelque chose. - Vous essayez.
00:45:01 D'entrer chez moi sans mandat,
00:45:03 - Monsieur Chamberlain, dites-moi ce qui se passe. - sans aucune présomption sérieuse.
00:45:07 - Parlez-moi, s'il vous plaît. - C'est une dégueule !
00:45:10 Allô ? C'est quoi, ça ?
00:45:12 Vas-y ! Enfonce-le, enfonce-le ! Vas-y, vas-y, vas-y !
00:45:16 - Dites-moi ce qui se passe. - Vous allez tous...
00:45:19 - dégager de mon immeuble ! - Messieurs les agents,
00:45:22 - partez ! - et assistantes laïques !
00:45:24 - De suite ! - Dites-moi ce qui se passe !
00:45:26 - Répondez, s'il vous plaît. - Vous avez déjà...
00:45:28 Aidez-moi ! J'ai besoin d'aide !
00:45:30 Sortez d'ici !
00:45:34 Dites-moi ce qu'il vous plaît, répondez.
00:45:39 - Mais qu'est-ce qui se passe ici ? - Monsieur, s'il vous plaît,
00:45:42 vous devez retourner à l'intérieur ou descendre.
00:45:44 - Mais qu'est-ce que c'est que ce bruit ? - Monsieur, reculez, descendez, s'il vous plaît.
00:45:47 - Pourquoi il est pris comme ça, cet homme ? - Je vous en prie, vous ne pouvez pas rester ici.
00:45:51 - Sortez d'ici ! - Monsieur Chamberlain, parlez-moi, dites-moi ce qui se passe.
00:45:54 - Mais qu'est-ce qui se passe ici ? - Hé, hé !
00:45:58 - Pourquoi vous tapez comme des marchands ? - Vous aussi, madame, reculez.
00:45:59 - Ne me touchez pas ! Laissez-moi ! - Je suis désolé, nous avons une situation instable ici.
00:46:02 - Descendez, s'il vous plaît. - Kenneth ! Allez !
00:46:05 Tu vas ouvrir cette porte ou quoi ? Je t'ai dit que j'avais envie de pisser !
00:46:09 Maintenant, laisse-toi entrer pour aller pisser !
00:46:11 Tout ça est illégal !
00:46:13 Et merde, je dois aller travailler ce matin, comment c'est possible avec tout ce tapage ?
00:46:17 Allez, Kenneth !
00:46:20 Laissez-moi !
00:46:22 Monsieur Chamberlain, je vous en supplie, parlez-moi !
00:46:27 Je vous en supplie, parlez-moi !
00:46:28 Allô ?
00:46:34 Papa ? C'est Junior, ça va ? Qu'est-ce que tu racontes ?
00:46:37 Oh, salut fiston. Hé, je peux pas te parler maintenant.
00:46:40 Vas-y, à coup de pied, vas-y !
00:46:42 La police est devant ma porte.
00:46:44 - J'arrive. - Non, non, non ! Je ne veux pas que tu viennes.
00:46:49 Je sais pas ce que ces flics vont faire.
00:46:51 Kenneth !
00:46:53 Allez mon pote, qu'est-ce que t'as mis derrière la porte ?
00:46:56 Ça va, papa ?
00:46:57 Je vais me débrouiller.
00:46:59 Kenneth, débloquez ce putain de verrou !
00:47:01 Laissez-nous faire notre travail ! C'est vous qui compliquez les choses !
00:47:05 Débloquez ce putain de verrou, Kenneth !
00:47:07 Aucune idée ! Il se passe quelque chose dans l'appartement de cet homme.
00:47:10 Il n'arrête pas de cogner sur la porte et maintenant, ils essaient de l'enfoncer.
00:47:13 Depuis tout à l'heure, il l'insulte et ça charme sur lui.
00:47:15 - Ça sent pas bon. - Il a fait quelque chose ?
00:47:16 - Je sais pas. - Il est dedans ?
00:47:17 - Ouais, il est à l'intérieur. - Cognard, est-ce que t'as vu ça ?
00:47:20 - C'est mon oncle dans cet appart. - Attends, c'est ton oncle ?
00:47:23 Il a des problèmes ?
00:47:24 - Mais les gars, vous êtes ici depuis ce matin ? - Monsieur, reculez sur le plié.
00:47:30 S'il vous plaît. Merci, on s'en occupe. Merci.
00:47:32 - Oui, oui, ils vont s'en occuper. - S'il vous plaît, reculez. Merci.
00:47:34 Tonya est là, non ?
00:47:37 Non. Non. Tonya n'est pas là.
00:47:41 Pourquoi tu ne leur parles pas ? Ils sont au courant de ton état de santé ?
00:47:44 Ils s'en fichent. Tu sais bien comment sont les flics ici.
00:47:48 Je vais appeler Tonya pour m'assurer qu'elle est au courant de ce qui se passe.
00:47:52 D'accord, papa ?
00:47:53 D'accord.
00:47:55 Monsieur Chamberlain, est-ce que ça va ? Ils sont toujours là ?
00:48:03 J'aimerais rentrer chez moi, c'est n'importe quoi !
00:48:06 Monsieur Chamberlain !
00:48:08 Mais, il se passe quoi, là ?
00:48:10 Je ne sais pas, en tout cas, ils sont là depuis un bon moment et ils nous manquent pour moi.
00:48:12 S'il vous plaît, messieurs-dames, on veut que vous quittiez cette zone maintenant.
00:48:15 C'est dangereux de rester ici.
00:48:16 Ne nous dites pas ce qu'on doit faire, on vit ici.
00:48:18 La police nous traite toujours comme si on n'était pas chez nous.
00:48:20 Ici, on est chez nous !
00:48:22 Pour votre sécurité, vous devez quitter la zone.
00:48:24 Éloignez-vous du couloir, s'il vous plaît.
00:48:26 Merci.
00:48:27 Non, non, non, non, on ne bougera pas de là.
00:48:30 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord !
00:48:36 Monsieur Chamberlain, écoutez-moi.
00:48:38 Vous êtes conscient que vous refusez d'obtempérer aux ordres d'un officier de police.
00:48:42 Vous savez que vous pourriez être arrêté immédiatement.
00:48:44 Non !
00:48:45 Ce n'est pas un ordre légal.
00:48:48 J'ai le droit d'être en sécurité chez moi,
00:48:51 sans perquisition ni saisie,
00:48:53 non motivé.
00:48:55 Il ne sera émis aucun mandat, si ce n'est sur présomption.
00:48:58 Lisez la putain de constitution !
00:49:00 Vous n'avez pas de mandat.
00:49:03 Et vous n'avez aucune présomption sérieuse.
00:49:06 J'ai fait mon service !
00:49:08 Je suis un ancien marine.
00:49:11 Et si vous entrez dans ma maison illégalement,
00:49:17 je me défendrai, soyez-en sûr.
00:49:20 Tu peux être tout ce que tu veux, je m'en fous.
00:49:23 Tartez !
00:49:25 Dégagez !
00:49:27 Monsieur Chamberlain, qu'est-ce qui se passe ?
00:49:31 Monsieur Chamberlain, démontrez ce bureau !
00:49:34 Allez, mec !
00:49:37 Est-ce que ça va ? Parlez-moi !
00:49:39 Très bien, si vous faites quoi que ce soit d'illégal,
00:49:41 ou si vous avez quelqu'un là-dedans avec vous, on va le découvrir.
00:49:43 Finis de rigoler, maintenant !
00:49:45 Moi non plus, je ne rigole pas !
00:49:47 Vous ne rentrerez pas dans mon appartement !
00:49:50 Vérifie s'il y a une échelle de secours jusqu'au toit.
00:49:53 Trouve une de ces fenêtres et distrais-le.
00:49:55 Éloigne-le de la porte.
00:49:57 J'ai compris.
00:49:58 Je vais le faire.
00:50:02 Très bien, vas-y.
00:50:05 Vous n'entrerez pas dans mon appartement !
00:50:13 Monsieur Chamberlain, vous devez débloquer ce verrou !
00:50:16 Je vous ai pas appelé !
00:50:18 J'ai rien fait de mal !
00:50:20 C'est maintenant que je vais me casser ma porte, merde !
00:50:23 Attends, je vais t'aider.
00:50:28 Je comprends plus rien !
00:50:29 Dévolez !
00:50:30 Encore !
00:50:31 Prends la pince coupante.
00:50:39 On va couper le loquet du verrou.
00:50:41 Demande à tes gars de mettre leur gilet.
00:50:42 Et apporte un bouclier.
00:50:43 Ça y est, Canette !
00:50:46 Tu es cernée, mon pote !
00:50:48 T'as plus le choix !
00:50:51 Faut commencer à nous écouter !
00:50:53 Je ne serai pas arrêté arbitrairement.
00:50:58 Non.
00:51:00 Personne me foulera.
00:51:02 Sans...
00:51:04 Sans présomption sérieuse.
00:51:06 Je me défendrai...
00:51:11 Je me défendrai !
00:51:12 Monsieur Chamberlain ?
00:51:15 Monsieur Chamberlain, tout va bien, tout va bien, regardez.
00:51:17 Tout va bien.
00:51:22 C'est bon, je suis là.
00:51:24 Parce que je veux seulement qu'on discute un peu.
00:51:26 Je ne vais pas taper sur quoi que ce soit.
00:51:30 Je ne vais pas...
00:51:31 Je ne vais pas essayer de rentrer de force.
00:51:33 Je veux juste rester à genoux.
00:51:35 Comme ça.
00:51:36 D'accord ?
00:51:37 Et je veux seulement bavarder un peu avec vous.
00:51:38 Je m'appelle Rossi.
00:51:45 Michael Rossi.
00:51:50 Vous pouvez voir mes mains.
00:51:57 Regardez.
00:51:58 Je sais que c'est difficile pour vous, Monsieur Chamberlain.
00:52:13 Je sais que vous ne vous sentez pas en sécurité avec ces agents.
00:52:16 Et si vous pouviez me faire le plaisir de juste poser ce couteau quelque part ?
00:52:20 D'accord ?
00:52:22 Pouvez-vous...
00:52:23 Pouvez-vous poser ce couteau pour moi ?
00:52:25 Pourriez-vous poser ce couteau, s'il vous plaît ?
00:52:27 Mon couteau...
00:52:28 Et ensuite, on pourra bavarder gentiment, amicalement et calmement.
00:52:33 Je n'ai absolument rien fait.
00:52:37 Je suis simplement...
00:52:39 Seul chez moi.
00:52:42 Je n'ai rien fait du tout.
00:52:46 Je suis chez moi.
00:52:48 Tout seul chez moi.
00:52:50 Il n'y a...
00:52:51 Il n'y a personne.
00:52:53 Il n'y a personne d'autre ici.
00:52:56 Juste moi.
00:52:57 Je veux seulement retourner dormir.
00:52:59 Je sais.
00:53:00 Je sais bien tout ça, Monsieur Chamberlain.
00:53:02 Mais...
00:53:03 Écoutez, je suis tout seul ici, moi aussi, d'accord ?
00:53:05 Et vous voyez, il n'y a personne d'autre avec moi, d'accord ?
00:53:08 Alors pourriez-vous...
00:53:10 Pourriez-vous m'ouvrir cette grille, s'il vous plaît ?
00:53:12 Vous comprenez ?
00:53:13 Moi, seulement moi, tout seul.
00:53:14 Je pourrais...
00:53:15 Tout seul ?
00:53:16 Je pourrais entrer.
00:53:17 Personne d'autre ?
00:53:18 Personne d'autre.
00:53:19 Je pourrais...
00:53:20 Pas vrai ?
00:53:21 Je pourrais entrer, juste moi, d'accord ?
00:53:22 Je pourrais jeter un coup d'œil et m'assurer que tout va bien.
00:53:25 Et ensuite, retourner voir les autres agents et leur expliquer que vous allez bien.
00:53:29 Et après ça, vous pourrez retourner vous coucher, Monsieur Chamberlain.
00:53:32 Enlevez votre pistolet, d'abord.
00:53:39 Mettez-le là-bas.
00:53:40 Écoutez-moi.
00:53:41 Écoutez-moi.
00:53:42 Non, non, non, non, non, ça va.
00:53:43 Non, non, non, non, non, non.
00:53:44 Regardez, regardez.
00:53:45 Non.
00:53:46 Vous voyez ?
00:53:47 C'est bon ?
00:53:52 Oui.
00:53:53 Alors, vous en dites quoi, hein ?
00:53:59 Oui.
00:54:00 Très bien.
00:54:01 Alors, s'il vous plaît, vous pouvez ouvrir cette grille ?
00:54:03 Ouvrez-la et je pourrais...
00:54:05 Je pourrais entrer.
00:54:06 Seulement moi.
00:54:07 Personne d'autre.
00:54:08 Personne d'autre, absolument, personne d'autre.
00:54:10 Les autres ne savent même pas ce que je suis en train de faire, là.
00:54:13 Qu'est-ce que vous en dites, hein ?
00:54:16 C'est d'accord ?
00:54:18 Personne d'autre.
00:54:21 Personne d'autre.
00:54:22 Eh, putain !
00:54:23 Faut que je sorte d'ici !
00:54:24 Allez, vas-y !
00:54:25 Salopards !
00:54:26 Monsieur Chamberlain, Monsieur Chamberlain, attendez.
00:54:29 C'est pas vrai.
00:54:35 Non.
00:54:36 Non, non.
00:54:37 Putain.
00:54:38 Allô ?
00:54:42 Papa, c'est Junior.
00:54:43 Alors, on en est où ?
00:54:44 Tonya est descendue ?
00:54:45 Je... je n'en sais rien.
00:54:47 Ils essayent toujours d'entrer de force dans mon appartement.
00:54:51 Ils sont...
00:54:52 Ils sont à l'extérieur, sur le toit, devant mes fenêtres.
00:54:55 Ils me harcèlent.
00:54:56 Ils...
00:54:58 Ils ont cassé ma porte avec une foutue hache de pompier.
00:55:01 Quoi ?
00:55:02 Papa, je vais venir.
00:55:03 Je pars tout de suite.
00:55:04 Non, non, non, non, non.
00:55:05 Tu restes où tu es.
00:55:06 C'est trop dangereux ici.
00:55:08 Je pars maintenant.
00:55:09 J'ai... j'ai dit non !
00:55:10 Papa, je ne veux pas qu'il y en soit un autre.
00:55:17 Tu sais ce qui est arrivé l'an dernier.
00:55:20 Tu sais ce que je...
00:55:23 Oui, je sais.
00:55:26 Je dois y aller.
00:55:30 Je dois y aller, Junior.
00:55:32 Je t'appellerai quand ils...
00:55:33 Non, papa, j'arrive tout de suite.
00:55:34 Ils ne seront pas ici.
00:55:35 Non, non, non, je vais bien, fiston.
00:55:37 Je t'aime.
00:55:38 Je t'aime aussi.
00:55:39 Papa, tiens bon, à tout de suite.
00:55:42 Junior.
00:55:44 Junior !
00:55:46 Junior !
00:55:47 J...
00:55:49 Bon.
00:56:01 Bon.
00:56:02 Allez.
00:56:04 Allez, j'y vais.
00:56:05 Allez.
00:56:07 Allez.
00:56:09 J'y vais.
00:56:10 J'y vais.
00:56:12 Putain !
00:56:14 Putain !
00:56:15 Putain !
00:56:17 Putain !
00:56:19 Putain !
00:56:20 Putain !
00:56:22 Putain !
00:56:24 Putain !
00:56:52 Il faut que ça s'arrête.
00:56:53 Il faut que ça s'arrête.
00:56:54 Je peux plus.
00:56:58 Putain.
00:57:10 Bon, le sergent va couper le loquet du verrou avec la pince
00:57:18 et on va pousser pour ouvrir cette porte.
00:57:20 Je pense qu'il a mis une chaise ou quelque chose pour bloquer la porte.
00:57:24 Une fois qu'on aura eu la serrure, on dégondera la porte s'il le faut.
00:57:28 Ça va ?
00:57:29 Ça va.
00:57:31 Une fois cette porte ouverte, toi Evans, tu prends le bouclier.
00:57:34 Toi Jackson, tu nous couvres.
00:57:35 Je prends les munitions et je donne les consignes.
00:57:37 C'est bon ? Très bien.
00:57:38 Montrons à ce vilain canard qui est le patron.
00:57:40 Rossi, fais-moi dégager ces gens d'ici.
00:57:44 Fais-moi dégager ces gens d'ici.
00:57:46 Monsieur l'agent, monsieur, s'il vous plaît, je suis la nièce de Kenny,
00:58:04 laissez-moi lui parler.
00:58:05 Je peux vous aider.
00:58:06 S'il vous plaît, je vous assure que je peux vous aider
00:58:09 si vous me laissez seulement lui parler.
00:58:10 Écoutez-moi bien, on n'a pas le temps de s'amuser à ça, compris ?
00:58:12 Vous devez tous sortir du couloir.
00:58:14 Mais monsieur, je vous assure que...
00:58:15 Madame, reculez et laissez-nous faire notre travail.
00:58:18 Occupe-toi de ça.
00:58:19 Evans, viens par ici.
00:58:21 Quelqu'un devrait appeler les secours.
00:58:23 Il faut leur dire ce qui se passe.
00:58:26 Non, non, non...
00:58:29 Allez, c'est ça, juste là.
00:58:45 C'est bon.
00:58:47 Kenneth, c'est toi qui l'as cherché, mon pote.
00:58:50 Coupez pas ce verrou !
00:58:53 Non, lâchez ce couteau, monsieur !
00:58:55 Posez ce putain de couteau, Kenneth !
00:58:58 Pas de gants ! Que vous resterez là !
00:59:01 C'est pourtant bien, mon ami.
00:59:04 Attention, attention, attention !
00:59:06 Kenneth, éloignez-vous de la porte et posez ce putain de couteau !
00:59:09 Je... je veux que vous partiez.
00:59:12 J'ai rien fait.
00:59:14 Vous n'avez pas dit quoi ? Pas de motif légal ?
00:59:16 Et vous avez détruit ma porte, légalement !
00:59:20 Kenneth, allez !
00:59:22 Je ne veux pas que vous entriez dans ma maison !
00:59:25 Monsieur, je vous en prie, je vous en prie, s'il vous plaît, s'il vous plaît.
00:59:28 Laissez-moi juste lui parler, mon oncle ne peut pas supporter ça.
00:59:31 Il a une maladie cardiaque et il n'a rien fait.
00:59:33 Il n'a aucune urgence.
00:59:36 Qu'est-ce qu'il a fait pour mériter tout ça ?
00:59:39 S'il vous plaît, s'il vous plaît, laissez-moi juste lui parler.
00:59:43 Peut-être, peut-être qu'il m'ouvrira la porte.
00:59:46 Attendez, d'accord.
00:59:52 La nièce de Chamberlain est juste là, derrière nous.
00:59:54 Elle dit qu'elle va lui parler.
00:59:56 Tonya ! Tonya, aide-moi !
00:59:58 - Pour quoi faire, pour qu'il chante Kumbaya ? - Certainement pas.
01:00:02 Il ne va pas nous ouvrir, il ne va jamais ouvrir cette putain de porte !
01:00:05 - Si c'est le cas, peut-être, peut-être qu'il va lui ouvrir la porte ! - Hé, hé, hé ! Maintenant tu vas arrêter ça !
01:00:08 Écoute-moi bien, Rosie ! Je n'ai pas l'intention de jouer à ce petit jeu encore longtemps !
01:00:11 Il nous balade depuis bientôt plus d'une heure !
01:00:14 Et toi, en contestant l'autorité de ton supérieur,
01:00:17 tu viens de perdre ta chance de participer à cette opération.
01:00:20 Alors maintenant, tu me fous le camp !
01:00:23 Je suis désolé, mais il faut dégager la zone, s'il vous plaît.
01:00:40 Attendez une minute.
01:00:42 - Est-ce qu'il... - S'il vous plaît.
01:00:44 - Frappes, icone, frappes fort ! - Allez, je le fais encore.
01:00:48 Allez, vas-y !
01:00:50 Ça ne s'aide pas.
01:00:51 Cogne !
01:00:52 Encore !
01:00:53 Fort !
01:00:55 Arrêtez !
01:00:58 - Arrêtez ! - Ça, ça va.
01:01:00 - Arrêtez ! - Arrêtez !
01:01:02 Arrêtez !
01:01:04 - Putain, ouvre-toi ! - Parlez-moi, s'il vous plaît !
01:01:07 Le couteau ! Le couteau !
01:01:10 - Allez, on y est presque ! - Le couteau !
01:01:12 Le couteau !
01:01:16 Voilà ! On l'a eu !
01:01:18 Ouais !
01:01:19 - Allez, prenez le couteau ! Prenez le couteau ! - Le couteau, il part !
01:01:23 Tire-toi ! Tire-toi !
01:01:25 Vous allez casser, mon verrou !
01:01:28 Les chandelas !
01:01:31 L'éternel, mon berger, je ne manquerai de rien.
01:01:35 Ils me feront avancer.
01:01:37 Arrête de foutre le bordel, Kenneth !
01:01:39 - C'est à cause de moi qu'ils me dirigent près des eaux désirables. - Ils m'avisent pas.
01:01:43 - Monsieur, répondez-moi, s'il vous plaît ! - Encore !
01:01:45 Mon âme !
01:01:47 Monsieur Chamberlain ?
01:01:54 Allô ?
01:01:56 Merde, y a quelque chose qui bloque, là !
01:02:00 Faut dégonder la porte.
01:02:01 Non. Non. Non. Non.
01:02:05 C'est bon, j'ai la masse.
01:02:09 - Monsieur ? - Quand je marche,
01:02:11 dans l'ombre de la vallée,
01:02:13 - de la mort, je ne ferai aucun mal, - Monsieur Chamberlain ?
01:02:16 car tu es avec moi.
01:02:18 Allez, vas-y, frappe ! Ouais, allez !
01:02:21 Dites-moi ce qui se passe, parlez-moi !
01:02:24 Allez, encore !
01:02:27 - Oh non ! Non ! Non ! - Je ne peux pas partir sans que vous n'allez pas décrocher, monsieur.
01:02:33 Ne défoncez pas ma porte !
01:02:36 C'est à faute, mon pote ! C'est toi qui l'as loué !
01:02:40 - Non, ne défoncez pas ma porte ! - Monsieur Chamberlain !
01:02:43 Je vous en supplie, monsieur Chamberlain !
01:02:45 - Non ! - Je suis toujours là, monsieur !
01:02:49 C'est bientôt fini, monsieur Chamberlain !
01:02:52 Tout ça est de votre faute !
01:02:53 Merci.
01:02:54 Laissez-moi tranquille !
01:02:56 - Tiens, prends mon téléphone, appelle les secours ! - Vous êtes devenus fous !
01:03:02 Allô ? Je suis au 135,
01:03:05 Lexington Sud, White Plains, état de New York.
01:03:08 La police essaie de défoncer la porte de mon oncle !
01:03:11 - Pardon ? À quelle adresse ? - C'est le 135, Lexington Sud.
01:03:15 - Désolée, madame. - Je sais qu'ils sont là, mais pouvez-vous envoyer quelqu'un ?
01:03:19 - Je vous en prie ! - Je suis désolée, madame.
01:03:21 - Il n'a rien fait ! - C'est eux qui le harcèlent !
01:03:23 - Il n'a rien fait ! - Laissez-moi tranquille !
01:03:28 Allô ? Monsieur, j'ai besoin que vous décrochiez !
01:03:34 Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
01:03:39 Allô ? Monsieur Chamberlain ?
01:03:42 Allô ? Allô ? Président Obama ?
01:03:45 Quoi ?
01:03:46 Essaye celui du bas !
01:03:48 Ici, Kenneth Chamberlain, Président Obama.
01:03:53 - La police a défoncé la porte ! - Monsieur Chamberlain, qu'est-ce qui se passe ?
01:03:56 Son prison sont sérieuses ! Son… Son mandat !
01:03:59 Aidez-moi, s'il vous plaît !
01:04:01 Essayez de rester calme, s'il vous plaît !
01:04:08 Arrêtez de nous résister, Monsieur Chamberlain !
01:04:11 - Allô ? - Vous êtes enregistrés !
01:04:13 - Est-ce que vous m'entendez ? - Vos actions resteront dans les mémoires !
01:04:15 Sergent, faites une pause ! Sortez de là !
01:04:17 C'est un crime !
01:04:19 J'en ai rien à foutre ! Espèce d'enculé !
01:04:22 - De la m**** ! - Putain, c'est quoi, ça ?
01:04:25 Hé ! Qu'est-ce que tu viens de dire, là ? Putain, qu'est-ce que tu viens de dire ?
01:04:28 - Oh, putain ! Mais qu'est-ce qui m'approche, toi ? - Hé ! C'est une crise !
01:04:30 - Allez ! On se le comporte en adulte ! - Tu fais chier ! Qu'est-ce qui tombe pas dans chez toi ?
01:04:33 Calme-toi !
01:04:34 - Allô ? - J'ai 70 ans. J'ai le cœur malade.
01:04:36 Mais vous m'entendez ?
01:04:38 - Redis cette m**** encore une fois, pourquoi ? - C'est bon !
01:04:40 - Vas-y ! Redis-le ! - Ça va ! Ça va !
01:04:43 - Allô ? - Ceci est mon témoignage pour le ministère de la Justice.
01:04:45 Répondez-moi ! Je suis toujours là !
01:04:47 - Regarde-moi ce con ! Qu'est-ce qui t'arrive, bordel ? - Qu'est-ce qui t'arrive ?
01:04:49 - J'essaie de venir à bout de cette p**** de porte ! - Ça, c'est pas vrai.
01:04:51 Mais pour qui tu prends ?
01:04:53 Tu viens de te prendre un blâme !
01:04:55 - Maintenant, agis comme un p**** de policier ! - Hé ! Ça va !
01:04:57 Du calme !
01:04:59 Sans mandat !
01:05:01 - C'est Jean-Bernard qui est touché ! - Ils sont sursérieuses !
01:05:03 - Laissez-le tranquille ! - Mais laissez-le tranquille !
01:05:07 - Arrêtez ! Arrêtez ! - Vous allez le faire foutre !
01:05:09 - C'est pas possible ! C'est chaque fois pareil ! - Laissez-le tranquille !
01:05:11 - Il a rien fait ! Il a rien fait de mal ! - Laissez-le tranquille !
01:05:13 - Arrêtez ! Comment on peut l'aider ? - C'est moi qui te suis !
01:05:15 - C'est chier ! - C'est moi qui suis !
01:05:17 Fermez-la !
01:05:19 - Prends le bouclier ! - Laisse-les faire, d'accord ?
01:05:21 Vous êtes enregistrés ! Vos actions resteront dans les mémoires !
01:05:27 C'est bon, calme-toi !
01:05:29 C'est bon ? Stop !
01:05:33 Tu te calmes !
01:05:35 A partir de maintenant, fermez-la et agissez comme des officiers de police que nous sommes !
01:05:39 Jackson, es-tu prêt à le faire ?
01:05:45 On va l'ouvrir, c'est plus ta porte !
01:05:47 À mon signal !
01:05:49 Un...
01:05:51 Deux...
01:05:53 Trois...
01:05:55 Quatre...
01:05:57 Un...
01:05:59 Deux...
01:06:01 Trois...
01:06:03 Une...
01:06:05 Quatre...
01:06:07 Allô ? Qu'est-ce qui se passe ?
01:06:09 Allez ! Allez ! Poussez !
01:06:11 Allez, on entre !
01:06:13 C'est Jean-Berlin, vous m'entendez ?
01:06:15 Est-ce que ça va ?
01:06:17 Laissez-moi tranquille !
01:06:19 Dites-moi ce qui se passe, monsieur, je vous en supplie !
01:06:21 Parlez-moi, s'il vous plaît !
01:06:23 Laissez-moi passer ! Vous n'avez pas le droit ! Arrêtez ça !
01:06:27 Monsieur, je ne comprends rien, parlez-moi !
01:06:29 Laissez-moi tranquille !
01:06:31 Monsieur Jean-Berlin ! C'est ce qui se passe !
01:06:33 Sortez de la zone !
01:06:35 La police a brossé ma porte !
01:06:37 Ils sont dans mon appartement !
01:06:39 Maintenant, ils viennent vers moi, avec des tasers et des fusils !
01:06:43 Dépose toutes tes armes, et allonge-toi sur le sol !
01:06:45 Laissez-moi tranquille !
01:06:47 Ferme sa gueule !
01:06:49 Faites juste ce qu'on vous demande, vous connaissez ?
01:06:51 Laissez-le tranquille !
01:06:53 Laissez-moi vivre la vérité !
01:06:55 Monsieur Jean-Berlin, nous n'allons pas vous faire de mal !
01:06:57 Arrêtez ! Vous n'avez pas le droit !
01:06:59 Nous ne voulons pas en arriver là, monsieur Jean-Berlin !
01:07:01 Faites juste ce qu'on vous demande !
01:07:03 Arrêtez !
01:07:05 Suivez leurs instructions, monsieur Jean-Berlin !
01:07:07 Faites ce qu'ils disent ! S'il vous plaît, faites ce qu'ils disent !
01:07:09 Nous ne voulons pas en arriver là !
01:07:11 Ils me dirigent vers des eaux paisibles,
01:07:13 restaurent mon âme !
01:07:15 Mais arrêtez ! Il est innocent !
01:07:17 Il est innocent ! Vous allez le tuer !
01:07:19 Sauvez-moi ! Laissez-nous passer !
01:07:21 Partez !
01:07:23 Tu vas le taser, ok ?
01:07:25 Allez, calmez-vous !
01:07:27 Chope-le ! Chope-le !
01:07:29 Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
01:07:31 Vas-y, je veux m'en parler moi, s'il vous plaît !
01:07:33 Monsieur Jean-Berlin !
01:07:37 Pitié !
01:07:39 Oh non ! Non !
01:07:41 Il est pas normal !
01:07:43 Laissez-le !
01:07:45 Arrêtez !
01:07:47 Arrêtez !
01:07:49 Arrêtez !
01:07:51 Tout le monde, sous calme !
01:07:53 Laissez-nous passer !
01:07:55 C'est terminé !
01:07:57 Allez, touchez-le !
01:07:59 Laissez-le !
01:08:01 C'est un emballage pas normal !
01:08:03 Laissez-le !
01:08:05 C'est pas normal !
01:08:07 Laissez-le !
01:08:09 C'est pas normal !
01:08:11 Laissez-le !
01:08:13 Arrêtez !
01:08:15 Laissez-le !
01:08:17 Laissez-le !
01:08:19 Tu fais moins le malin !
01:08:21 Tu l'as attiré !
01:08:23 Arrêtez !
01:08:25 Il se tient tranquille !
01:08:27 Lâchez-le, jeudi !
01:08:29 Je l'ai, le mâle !
01:08:31 Il l'a tiré !
01:08:33 C'est pas possible !
01:08:35 Stop !
01:08:37 Tout le monde, les mâles !
01:08:39 C'est moi !
01:08:41 Ça suffit !
01:08:43 Ça suffit !
01:08:45 Bouge plus !
01:08:47 On va pas faire ça !
01:08:49 Laissez-le !
01:08:51 Arrêtez, mordants !
01:08:53 C'est qui qui va la sauver ?
01:08:55 C'est qui qui va la sauver ?
01:08:57 C'est qui qui va la sauver ?
01:08:59 Arrêtez !
01:09:01 Arrêtez !
01:09:03 C'est pas normal !
01:09:05 C'est pas normal !
01:09:07 Arrêtez !
01:09:09 Arrêtez !
01:09:11 Non !
01:09:13 Non !
01:09:15 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:17 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:19 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:21 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:23 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:25 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:27 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:29 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:31 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:33 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:35 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:37 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:39 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:41 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:43 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:45 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:47 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:49 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:51 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:53 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:55 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:57 Sous-titrage FR : VNero14
01:09:59 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:01 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:03 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:05 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:07 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:09 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:11 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:13 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:15 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:17 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:19 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:21 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:23 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:25 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:27 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:29 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:31 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:33 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:35 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:37 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:39 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:41 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:43 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:45 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:47 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:49 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:51 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:53 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:55 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:57 Sous-titrage FR : VNero14
01:10:59 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:01 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:03 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:05 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:07 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:09 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:11 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:13 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:15 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:17 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:19 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:21 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:23 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:25 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:27 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:29 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:31 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:33 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:35 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:37 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:39 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:41 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:43 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:45 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:47 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:49 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:51 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:53 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:55 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:57 Sous-titrage FR : VNero14
01:11:59 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:01 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:03 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:05 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:07 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:09 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:11 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:13 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:15 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:17 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:19 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:21 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:23 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:25 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:27 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:29 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:31 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:33 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:35 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:37 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:39 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:41 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:43 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:45 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:47 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:49 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:51 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:53 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:55 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:57 Sous-titrage FR : VNero14
01:12:59 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:01 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:03 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:05 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:07 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:09 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:11 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:13 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:15 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:17 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:19 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:21 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:23 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:25 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:27 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:29 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:31 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:33 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:35 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:37 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:39 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:41 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:43 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:45 Sous-titrage FR : VNero14

Recommandations