Category
📺
TVTranscription
00:00 Sous-titres par Lea (L)
00:02 Bonjour, je suis Sujitaro Kawabukuro.
00:04 Vous connaissez le snack ?
00:06 Hein ? Vous ne le connaissez pas ?
00:08 Le snack c'est...
00:10 Quand tu as ta mère, un counter,
00:12 un sake, un karaoké,
00:14 et un petit déjeuner.
00:16 Quand on se réunit pour un snack,
00:18 on devient un groupe.
00:20 C'est un lieu où on peut être libre et en paix.
00:22 C'est ce qu'on appelle le snack.
00:24 Aujourd'hui, il y a encore des snacks
00:26 qui font que des histoires.
00:28 C'est un peu comme ça.
00:30 C'est à Sapporo,
00:32 à Suzukino,
00:34 non, à la ville de Kitani.
00:36 C'est un snack qui se trouve
00:38 dans un endroit très silent
00:40 à l'extérieur de la ville.
00:42 Le snack.
00:44 [Musique]
00:46 [Musique]
00:48 *musique de Jogo de Kyo*
00:59 Le song en japonais est très compliqué pour le réaction.
01:02 C'est bon de l'utiliser pour le son d'origine?
01:05 Lele, tu peux aussi chanter pour moi!
01:08 Je te laisse!
01:10 Akumi, tu as pu chanter cette chanson?
01:13 Oui! Je l'ai appris à Tatsunino!
01:16 Bien!
01:18 C'est parti!
01:20 C'est parti pour le tournage de la chute!
01:23 Ouais!
01:25 *musique de Jogo de Kyo*
01:34 Bonsoir!
01:37 Quelle est cette ambiance?
01:45 Je suis une femme qui s'arrête à la chanteuse quand un employé arrive.
01:52 Non, je veux dire...
01:57 *musique de Jogo de Kyo*
02:26 *musique de Jogo de Kyo*
02:41 *musique de Jogo de Kyo*
02:55 *musique de Jogo de Kyo*
03:24 *musique de Jogo de Kyo*
03:26 Euh...
03:33 Je suis une femme qui s'arrête à la chanteuse quand un employé arrive.
03:39 Bienvenue!
03:41 Bonjour!
03:43 Bienvenue à Snack Busway!
03:45 Je suis votre busway.
03:47 Quelle est votre nom?
03:50 Je m'appelle Yamada.
03:52 Vous êtes Yamada.
03:54 Euh...
03:56 Je suis Akemi, la mère de Chii.
03:59 S'il vous plaît, prenez votre place.
04:01 Ah, oui.
04:03 Bonjour, je vous présente.
04:07 Vous voulez du shochu?
04:09 Je vais prendre un verre d'eau.
04:11 Oui, je vous prépare un verre d'eau.
04:19 Oh, un homme en vêtement!
04:22 Salut, Tatsuni!
04:24 Bonjour, bonjour.
04:26 Je suis un homme qui ne vient que des gens de la vie.
04:29 C'est rare d'avoir des jeunes.
04:31 Je me suis dit que vous étiez un homme de la barrière.
04:35 C'est un plaisir de manger avec des gens que je ne connais pas.
04:39 Je suis appelé Tatsuni.
04:43 Je vous prie de me faire un verre d'eau.
04:45 Je m'appelle Yamada.
04:47 Je suis aussi un homme de la barrière.
04:49 Je suis désolé de vous parler de la barrière, mais je suis un débutant.
04:53 C'est votre première fois à la barrière?
04:56 Oui.
04:57 Alors, comment est-ce que je peux m'amuser à la barrière?
05:01 Je ne sais pas.
05:03 Il y a les cuisines de ma mère, le karaoke...
05:06 Et les gens se disent ce qu'ils veulent en plus.
05:09 Mais je pense que le plus important est la conversation.
05:12 C'est vrai.
05:14 Mais, vous êtes Yamada, n'est-ce pas?
05:17 C'est bien toi qui es venu à ce restaurant.
05:20 C'est toi qui travaille dans ce restaurant, Akumi?
05:25 Non, je suis allé à la soirée de l'entreprise.
05:29 Je suis venu pour voir la situation de la barrière.
05:32 Tu as l'air sérieux, mais tu es plus sérieux que ça.
05:37 Qu'est-ce que tu veux dire?
05:39 Mais pourquoi es-tu là?
05:41 Je suis venu te tuer.
05:44 Quoi? Avec cette photo de ta mère?
05:47 Non, je suis venu parce que c'était le plus proche.
05:51 Je comprends.
05:53 Tu es venu te tuer pour te sentir comme une fille.
05:59 Une fille?
06:00 Tu n'as pas besoin de le dire.
06:03 Un jeune homme apparaît sur un snack.
06:07 Il a eu du mal et il est venu te tuer.
06:11 C'est vrai?
06:13 Oui.
06:14 Madame, vous êtes très calme et vous avez peu de chance de vous dénoncer.
06:22 Je voudrais que vous puissiez rétablir votre stress.
06:27 Oui, je voudrais que vous puissiez parler et que vous puissiez s'amuser.
06:33 Nous voulons que vous puissiez faire ceci.
06:38 C'est ce que les professionnels veulent.
06:41 Nous sommes les...
06:44 ...Homophobes!
06:47 Alors, qu'est-ce qui t'a fait mal?
06:55 Je ne suis pas embêté.
06:58 Tout homme a des jours comme celui-ci.
07:02 Il faut que vous vous sentez comme une bonne fille.
07:05 Et vous devez vous soucier de vos problèmes.
07:09 Je vais vous aider.
07:12 Je vois.
07:21 Je dois me soucier de mes problèmes.
07:25 Mais...
07:29 Je veux que vous me souciez de vos problèmes.
07:32 De mes problèmes?
07:33 Oui.
07:34 Si vous me souciez de vos problèmes, je ne pourrai plus dire de choses.
07:38 Je veux que vous me souciez de vos problèmes.
07:43 Je veux que vous me souciez de vos problèmes.
07:46 Je veux que vous me souciez de vos problèmes.
07:50 Je vous soucie!
07:52 C'est trop dur.
07:58 Je voulais vous montrer quelque chose.
08:00 Tu es bien en forme.
08:03 J'ai fait un travail de remise en sorte de remédier à mes erreurs.
08:09 Mais le propriétaire de la maison est parti.
08:13 Que devrais-je faire?
08:16 Je vois.
08:19 C'est très bien.
08:21 Mais tu n'as pas fait de mal.
08:26 Je veux que tu me fasses un travail de remédier.
08:29 Quoi?
08:31 C'est une revue de cross-review de Famitsu.
08:34 C'est une revue de Famitsu?
08:36 Je veux que tu me fasses un travail de remédier.
08:39 Tu dois te faire plus mal.
08:41 Tu dois te faire mal pour faire un travail de remédier.
08:44 Tu veux faire un travail de remédier?
08:49 J'ai pas assez de moyen de faire de la jogging.
08:53 Je me suis dit que je devrais aller au gym.
08:57 C'est quoi ton problème?
08:59 Tu dois te faire un travail de remédier.
09:02 Tu ne peux pas te faire un travail de remédier.
09:05 Tu es comme un gâteau qui mange de la pizza.
09:08 Pourquoi tu me demandes ça?
09:11 Je me suis dit que je devrais aller au gym.
09:14 Où il y a un pôle.
09:17 Pourquoi tu me demandes ça?
09:20 Tu m'as demandé de faire un travail de remédier.
09:24 Je suis un gâteau qui mange de la pizza.
09:27 Je vois.
09:29 Mais...
09:30 Je ne me souviens pas du problème de la table de boisson.
09:35 C'est ce que je t'ai dit.
09:38 C'est difficile de trouver un travail de remédier.
09:42 Tatsuni, tu as quelque chose à me dire?
09:46 Tu m'as appelé.
09:49 Tu as l'air comme ton père.
09:52 Je ne sais pas.
09:54 Mon problème...
09:59 C'est que je suis toujours dans ce genre de snack.
10:02 Tatsuni, c'est pas vrai.
10:05 Ça ne va pas finir comme ça.
10:10 Mais ce que tu as fait est parfait.
10:15 Tu crois?
10:17 Oui, c'est parfait.
10:19 Tu es trop attiré par les habitudes.
10:22 Non, je ne suis pas.
10:24 Je te montre le proof.
10:26 Il y a des monstres qui s'y passent.
10:30 Tu ne peux pas faire ça sans boire.
10:33 Je vais te demander.
10:37 C'est quoi ton problème?
10:39 Tu peux me dire.
10:41 Tu as un problème?
10:44 Un problème parfait.
10:46 Un problème parfait?
10:49 Je ne sais pas.
10:51 Mon problème...
10:55 C'est que je suis toujours dans ce genre de snack.
10:59 Tatsuni, tu as l'air comme ton père.
11:02 Le jour après
11:04 Akemi, tu as été dénoncé par la réglementation.
11:22 Tu es dénoncé.
11:25 Akemi, tu es dénoncé.
11:29 C'était Yamada, non?
11:35 Je ne pensais pas qu'il allait venir encore.
11:40 Moi aussi.
11:43 Je ne peux pas décider de tout le temps.
11:48 Tu es sérieux.
11:49 Je suis très sérieux.
11:51 Par ailleurs...
11:53 Oui?
11:54 Que vais-je faire avec les ingrédients pour le medamayaki?
11:57 Le medamayaki?
12:00 Un petit déjeuner?
12:03 Tu ne peux même pas dire ça en tant qu'enfant.
12:08 Je ne sais pas.
12:11 Je pense que le medamayaki doit être assorti de saletés de sel.
12:15 Ça veut dire que tu as été dénoncé par la réglementation.
12:20 Tu as l'impression que tu as été dénoncé.
12:23 Non, je n'ai pas été dénoncé.
12:25 Tu as été dénoncé.
12:27 Je ne l'ai pas dit.
12:30 Tu as été dénoncé.
12:32 C'est une conversation qui se passe jusqu'à ce que tu choisis le "oui".
12:36 Mais je n'ai pas été dénoncé.
12:38 Tu n'as pas réalisé que tout le monde te rigole.
12:42 Ah, je suis dénoncé.
12:45 Je n'ai pas vraiment été dénoncé.
12:50 Je ne suis pas dénoncé.
12:53 C'est normal.
12:55 Les gens se font égoïster par la nourriture.
12:59 C'est vrai.
13:01 Si quelqu'un ne reconnait pas sa manière de manger,
13:05 c'est lui.
13:06 Ne me dénonce pas.
13:09 Les gens qui se font égoïster par la nourriture se font égoïster par la manière dont ils mangent.
13:13 C'est normal.
13:15 Si quelqu'un ne reconnait pas sa manière de manger, c'est lui.
13:18 Je ne suis pas dénoncé.
13:20 Oh, je suis en colère.
13:23 Hey, Morita.
13:35 Tu n'as pas quelque chose de intéressant à dire ?
13:37 Tu as fait une blague.
13:40 C'est mon travail de blagueur.
13:44 C'est vrai.
13:46 C'est pourquoi je vais te faire une blague.
13:50 C'est une blague de conversation.
13:53 Alors, je vais te faire une blague de la première fois que ma mère a mangé des macarons.
13:58 Je n'en veux pas.
14:00 Hey, Morita.
14:02 Tu n'as pas quelque chose de intéressant à dire ?
14:04 Hum.
14:06 C'est vrai.
14:09 J'ai trouvé quelque chose d'intéressant.
14:13 Qu'est-ce que c'est ?
14:15 C'est une application de temps de pause.
14:21 Le temps a...
14:30 ...arrêté.
14:32 C'est une application...
14:36 ...pour les...
14:38 ...faits.
14:40 Mais elle n'a pas été utile.
14:43 Je n'ai pas pu...
14:45 ...prendre une réaction.
14:47 Morita.
14:51 Qu'est-ce que tu penses de l'application de temps de pause ?
14:55 Bien sûr.
14:58 C'est un truc de l'homme.
15:00 Tu vois ?
15:01 C'est un truc de l'homme.
15:02 Ce n'est pas ça.
15:04 Pourquoi tu es arrivé à une blague ?
15:07 C'est une blague de l'homme.
15:10 Je suis un garçon.
15:12 Arrête de faire semblant d'être un homme.
15:15 Je ne sais pas.
15:17 Ce genre de blague de l'homme...
15:19 ...fait que mon coeur me fait mal.
15:22 Et mes yeux...
15:25 ...ne sont pas des yeux de France.
15:28 Ils sont des yeux de France.
15:31 Ah !
15:32 C'est vraiment...
15:42 ...un problème de vie.
15:45 Bien sûr...
15:47 ...c'est du boulot de faire des yeux de France.
15:50 C'est ton boulot.
15:52 Qu'est-ce que tu penses ?
15:54 Morita est un ennemi de femmes.
15:56 C'est vrai.
15:58 Mais...
16:00 ...on dit que l'ennemi de femmes est une femme.
16:03 C'est vrai.
16:04 Je suis un ennemi de femmes.
16:07 En un sens, un allié.
16:09 Je ne vais pas m'unir avec toi.
16:12 Mais je me demande ce que tu as d'autre.
16:16 Tu es une bonne femme, Akemi.
16:19 Je suis en train de faire un supprimant pour devenir transparent.
16:24 Je voulais faire des yeux de femmes.
16:27 Mais je ne pouvais pas le faire.
16:30 "Transparent" signifie "mort", non ?
16:33 Morita...
16:35 Ce n'est pas bien de ne pas être un homme.
16:39 Maman a un doute.
16:42 Quoi ?
16:44 Même si je suis un homme,
16:47 je ne vais pas me battre contre une femme.
16:51 Parce que...
16:53 ...les hommes sont des êtres qui se sont mis à la monnaie.
16:58 Hum.
17:00 Continue.
17:01 Merci.
17:03 Par exemple...
17:05 Tu vois ?
17:07 Si un homme est attiré par un couteau,
17:11 il ne peut pas se battre contre une femme.
17:14 Mais si un homme est attiré par une femme,
17:17 il ne peut pas se battre contre une femme.
17:20 Tu veux dire que les couteaux sont aussi des couteaux ?
17:25 C'est un crime de porter des couteaux sur une femme !
17:28 Toutes ces outils sont des crimes !
17:31 En plus, c'est une erreur !
17:33 Mais si tu veux être un homme,
17:36 je suis aussi un homme qui s'occupe de son marque.
17:39 C'est pas pareil.
17:41 Tu es un homme qui s'occupe de son marque pour gagner de l'argent.
17:46 Tu as dit quelque chose de malheureux.
17:48 C'est pas pareil.
17:51 C'est pas pareil d'être un homme qui s'occupe de ses outils.
17:55 Tu dois trouver une qualité de travail qui te rends confiant.
17:58 C'est ce qui est différent du marché.
18:01 Les gadgets sont des outils.
18:03 Et pour Eros,
18:05 c'est le rêve d'un homme d'acheter les meilleurs outils
18:08 et de les utiliser.
18:10 C'est l'espoir !
18:12 Ce type...
18:13 Il était un fou tout à l'heure.
18:16 Il est devenu un fou.
18:19 Je vois bien ton intérêt pour les outils.
18:30 Mais...
18:32 Tu dois utiliser les outils de ton corps aussi.
18:45 C'est pas pareil.
18:48 Le maintien des outils...
18:52 C'est vraiment pas mal.
18:56 J'aimerais...
19:01 mettre mon couteau.
19:04 Hey, Akemi.
19:10 Quoi ?
19:12 Il y a des femmes qui ne choisissent pas de peinture ?
19:19 Je ne sais pas.
19:21 Je crois que c'est une sorte de peinture.
19:26 Je crois...
19:28 Je crois...
19:31 Chante.
19:38 Tu es vraiment triste.
19:41 C'est une chose qui ne doit pas être fait pour un homme triste.
19:45 C'est un problème.
19:47 Akemi, tu es trop sincère.
19:49 Tu n'es pas capable de faire du snack.
19:52 Mais je pense que c'est possible pour un homme triste.
19:58 C'est possible pour un homme triste.
20:02 Il faut se rendre compte qu'il ne peut pas être triste.
20:06 C'est vrai.
20:08 Tu es en train de te faire chier.
20:12 Je ne chante pas.
20:14 Il y a des gens qui ne veulent pas chanter mais qui regardent le remote.
20:19 Mais il y a des gens qui regardent le remote pour vérifier l'histoire.
20:23 Je suis d'accord.
20:26 Je veux entendre ta chanson.
20:31 Moi ?
20:33 Je ne t'ai pas entendue.
20:35 Chante pour moi.
20:37 10.000 yens.
20:39 Je ne sais pas ce que tu veux dire par 10.000 yens.
20:41 Morita, tu ne dois pas te mettre les mains dans ton poche.
20:46 Je te demande de me faire du bien.
20:50 Je ne peux pas.
20:53 Chante une chanson qui te plait.
20:56 Je ne chante pas.
20:58 C'est une chanson de guerre.
21:02 Tu l'as mis dans le ranking.
21:04 C'est une chanson de snack.
21:07 Mais tu as dit que c'était une chanson qui te rappelait ton ex.
21:12 Je vais chanter en me rappelant.
21:14 Tu n'as pas de conscience.
21:17 Mais tu aimes bien cette chanson.
21:20 Oui, mais...
21:23 Tu sais.
21:25 11.000 yens.
21:28 Chante ta chanson préférée.
21:32 Chante-la seul.
21:38 Ta chanson te souviendra de ta solitude.
21:50 Ta chanson te réveillera de ta solitude.
21:58 Jasmine T.
22:00 C'est une chanson qui te fait dormir.
22:10 Ta chanson te fait dormir.
22:24 Ta chanson te fait dormir.
22:50 Ta chanson te fait dormir.
23:06 C'est une chanson magnifique.
23:10 Oui.
23:11 Je pense que je suis aussi amoureux de ta chanson.
23:15 Ne dis pas des choses terrifiantes.
23:17 Je veux juste que tu me sois avec moi.
23:20 Tu veux que je te sois avec toi tous les jours ?
23:22 Je ne veux pas dire ça, mais si tu es avec moi, je ne suis pas un pervers.
23:28 Voici ta chanson.
23:35 Je veux juste que tu me sois avec moi.
23:37 Est-ce que tu veux dormir avec moi ?
23:43 C'est pas une chanson pour ça.
23:46 Je te dis que tu es en train de dormir.
23:48 Je suis en train de dormir.
23:50 [rires]