Category
😹
AmusantTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00C'est, euh...
01:02Aaaah...
01:04Qu'est-ce qu'il y a, Harvey ?
01:06J'avais besoin d'un extrait en classe d'anglais,
01:08et Mme McGrooney m'a dit d'essayer le rôle de l'école.
01:11Hein ?
01:12Je ne savais pas que j'étais le seul garçon à essayer le rôle de l'école.
01:16J'ai réussi !
01:18Hamlet !
01:19Mais c'est génial, Harvey !
01:21Oh, tu as réussi !
01:23Tu sais combien de lignes il y a pour mémoriser ?
01:26Et j'ai besoin de porter des pantalons !
01:28J'imagine que tu seras mignon et serré.
01:31Oui, vraiment mignon.
01:33J'ai besoin d'un extrait, mais être Hamlet ou non,
01:37c'est la question.
01:39Si tu veux, je t'aiderai à mémoriser tes lignes.
01:42Et je vais essayer le rôle d'Ophélia.
01:46Eh bien, peut-être que j'essaierai aussi l'objet d'Ophélia.
01:49Vous êtes tellement cool.
01:51A plus tard.
01:54Tu as vraiment mis le poisson dans Hamlet,
01:56tueur de scène !
01:58L'un d'entre eux va prendre le rôle,
02:00puis l'autre va devoir prendre le rôle,
02:02et bien sûr, on laisse l'autre prendre le rôle.
02:12Rappelez-vous toujours d'être plus prudent
02:14quand vous cassez des lignes d'un large cauldron.
02:17Ceux-ci sont plus grands et plus imprédictables
02:19que les lignes de poissons plus petits.
02:23Alors, cette petite soixante-soirée
02:25pense qu'elle serait plus capable d'Ophélia que moi.
02:30On verra bien.
02:53Ah !
02:57Ah ! Ah !
03:08Oh, zut !
03:12Je savais toujours que tu étais à moitié là-bas, Cassandra.
03:18Ah !
03:23Je vais vous montrer qui est à moitié là-bas,
03:25vous soixante-soirée !
03:31C'est assez, les filles.
03:33Maintenant, qu'est-ce qui s'est passé ?
03:35Cassandra a mis quelque chose dans mon cauldron.
03:38Qui, moi ?
03:40Je suis vraiment blessée que vous m'accusez
03:42de quelque chose comme ça, Sabrina.
03:45Maintenant, Cassandra, j'aimerais avoir
03:47une conférence de professeurs
03:49avec votre tante Enchantre.
03:51Oui, Monsieur Snipe.
03:53J'ai mis quelque chose dans le cauldron de Sabrina.
04:00Vous devrez rester après la classe, Cassandra,
04:03et nettoyer le meurtre que vous avez causé.
04:08Zut ! J'espère que ça ne veut pas dire
04:10que vous aurez à manquer les auditions pour le rôle.
04:14Oh ! J'aimerais nettoyer ce meurtre
04:17du visage de Sabrina !
04:21Mais je dirais que je devrais aller au travail.
04:26Oh, zut !
04:28Wow !
04:29Ce truc marche encore !
04:31Quelle bonne façon de s'unir avec Sabrina !
04:34Et elle ne va même pas le voir venir !
04:44La prochaine est Cassandra, pour le rôle d'Ophelia.
04:50Cassandra !
04:54Cassandra devait rester après la classe, Mme McGurney.
04:58Nous devons juste continuer avec votre audition, Sabrina.
05:01Vous êtes la dernière nommée sur ma liste.
05:05Il m'a pris par les poignets et m'a soutenue.
05:08Ensuite, il est allé à la longue de tous ses efforts
05:12et avec sa autre main, ainsi qu'avec ses cheveux,
05:15il est tombé dans une pérussion de mon visage
05:18comme s'il le dessinait.
05:30Il a donc resté longtemps.
05:32Enfin, un petit bouclier de mon bras.
05:35Oh !
05:36Oh !
05:37Oh !
05:38Et à la fois, sa tête a donc été laissée en mouvement,
05:41en haut et en bas.
05:43Il a donc soulevé un cri si pitoyable.
05:46Ah !
05:47Ah !
05:48Ah !
05:49Oh !
05:50Oh !
05:51Oh !
05:52Oh !
05:53Oh !
05:54Oh !
05:55Oh !
05:56Oh !
05:57Oh !
05:58Oh !
05:59Oh !
06:00Oh !
06:01Oh !
06:02Oh !
06:03Oh !
06:04Oh !
06:05Oh !
06:06Oh !
06:08Ah ah ah ah ah !
06:09Ca va enseigner à Sabrina de 보시 moi !
06:20Hum...
06:23Pouvez-vous recommencer à nouveau ?
06:24De fond.
06:25Ça va bien Sabrina.
06:28Je pense que j'ai vécu assez.
06:37The pot is bubbling nicely.
06:54I know I'll regret asking, but how was your day?
06:58I tried out for a part in the school play, but everything went wrong.
07:02I don't think I'll be Harvey's er, er, I mean Hamlet's
07:07Oh Shakespeare! Remember when we played the witches in Macbeth?
07:11That wasn't the play, Hilda. We really were the witches.
07:15Oh! That's right!
07:18Well, at least Cassandra won't be Ophelia either.
07:22And even if I don't get the part, I can still help Harvey with his lines.
07:37Hi Harvey!
07:38Oh hey Brina!
07:39I was just wondering, you wanna get together this afternoon and practice your lines for the play?
07:44Okay, I sure can use it.
07:51Sabrina!
08:02I'll meet you in the auditorium right after school.
08:05Ah!
08:09Oh Harvey! I'm sorry!
08:12I don't know what's gotten into me. I'm so clumsy.
08:19Oh gee Harvey, let me help you up.
08:22No, no, no! You've helped enough today.
08:25What's happened to my life? It's the pets.
08:29Cassandra?
08:32Cassandra!
08:36Cassandra!
08:38Cassandra!
08:40Cassandra!
08:42Cassandra!
08:44That slime Cassandra is using my own slime against me!
08:54Payback time.
08:56We'll see how Cassandra likes it...
09:01...when the slime's on the other foot!
09:05To be continued...
09:36I got it!
09:42Point for Maritza's team!
09:44Serving game point!
10:00Game to Maritza's team!
10:05To be continued...
10:36This should be a novel experience for Cassandra.
10:47Now remember Cassandra, all these books on the cot need to be shelved according to the Dewey Decimal System.
10:53Yes Miss Crabtree!
10:58And do be quiet about it, this is a library.
11:01Yes Miss Crabtree.
11:05To be continued...
11:35To be continued...
12:05To be continued...
12:35To be continued...
13:05Believe me, I'm glad to do it!
13:07So what was the line again?
13:09To be or not to be.
13:11To be or not to be!
13:14Oh no!
13:15Oh no? Huh? Sabrina?
13:24I can't believe this is happening!
13:26It's gotta be the slime, and if it's happening to me, it must be happening to Cassandra too!
13:33Where'd you go?
13:36Ah, over here!
13:38Sabrina? Whatcha doing? You helping me or not?
13:44I know I promised Harvey, but, well, I just remembered something I gotta do.
13:49Can't it wait?
13:51I don't think it will. Bye!
13:53Sabrina!
13:55Oh no!
14:04A hundred strokes to make it shine!
14:08Psst!
14:10Cassandra!
14:16You've got a lot of nerve showing your face around here!
14:20My face is about all I can show.
14:22I knew you'd stall it! I want my jar of slime back!
14:26Your slime? It was made in my cauldron!
14:30Only because I added the final ingredient.
14:35Look, I only came here because there's a problem with the slime.
14:38The invisibility can't be controlled anymore. See what I mean?
14:42Well, that's your problem.
14:46Wow, now that's losing your head.
14:59Salem, we need your help!
15:02I'm in!
15:03I'm in!
15:04I'm in!
15:05I'm in!
15:06I'm in!
15:07I'm in!
15:08I'm in!
15:09I'm in!
15:10I'm in!
15:11I'm in!
15:12I'm in!
15:13I'm in!
15:14I need your help!
15:18Stay away! I don't want to catch what you have!
15:21Salem, we need your help! Please come down!
15:25Salem, please! We're not contagious!
15:29Okay, which one of you geniuses wants to explain?
15:33Cassandra put something in my cauldron at school.
15:36Powder of follicle flakes?
15:40Magical dandruff.
15:42Gross!
15:44Être grossé est le moins de vos problèmes.
15:47A moins que vous trouviez un antidote, vous ne devriez pas juste devenir invisible.
15:51Vous fumeriez dans la nullité.
15:53Vous devriez aller dans le monde de la mer, au milieu de nulle part.
15:57C'est le seul endroit où vous trouverez l'antidote.
16:02Faisons-le!
16:07Nous l'avons!
16:09Oui, mais...
16:11Où?
16:12Je ne pense pas que nos puissances magiques soient assez puissantes pour nous amener au milieu de nulle part.
16:17Ça doit être l'extrémité de nulle part!
16:20Ces pierres de pas devraient nous diriger où nous voulons aller!
16:30Viens, prends ma main!
16:35Je ne peux pas!
16:38Prends ma autre main!
16:42Non!
17:01Je pense que c'est bon!
17:03Au milieu de nulle part!
17:13Qui êtes-vous?
17:15N'est-ce pas évident? Je suis le grand Nobody!
17:19S'il vous plaît!
17:21Nous avons besoin de votre aide!
17:23Nous avons fait un potion disparaître dans la classe Cauldron,
17:26et quand nous l'avons utilisé pour nous unir,
17:29ça a disparu!
17:31Je suis juste un Nobody.
17:33Pourquoi devrais-je...
17:35Je devrais...
17:36Je devrais...
17:37Je devrais...
17:38Je devrais...
17:39Je suis un public!
17:41Pourquoi devrais-je vous aider?
17:43Et puis, vous avez utilisé des potions cruciales pour votre revenge.
17:50Ce n'est pas bien!
17:51Ça ne vous servirait de rien si vous deveniez un public,
17:55emprisonné au milieu de nulle part, comme moi.
18:00C'est ainsi que vous deviez devenir un public, n'est-ce pas?
18:03Vous essayez juste d'avoir l'équilibre avec nous pour ce qui vous est arrivé!
18:06Faire la même chose n'est pas la bonne chose à faire.
18:10Pourquoi pas ? C'est ce que tu as fait.
18:14Tu as raison.
18:17Ce que j'ai fait était faux.
18:19Oui, nous étions tous faux.
18:22Peut-être qu'on pourrait nous aider.
18:24Bon, personne n'a jamais offert de soutien.
18:29Prends la bouteille et mets ce qu'il y a dedans sur ma tête.
18:34Qu'est-ce que c'est ?
18:36Ecoute, Restorer.
18:42Jegulus Levitatus !
18:47Ça ne marche pas ! Ma magie est trop faible !
18:52On s'éloigne !
18:55On doit travailler ensemble avant que c'est trop tard !
18:58Pouvoirs ensemble plus forts que l'un !
19:00Pouvoirs ensemble plus forts que l'un !
19:04Avec notre magie, ce sera fait !
19:09Jegulus Levitatus !
19:27Je suis quelqu'un de nouveau !
19:30Oh !
20:00Hey, on est de retour !
20:02De tête à poil !
20:04Et mes cheveux sont silencieux et doux !
20:08J'ai les parties !
20:13Je vais devenir Ophélia !
20:15Je n'ai même pas essayé pour cette partie !
20:18N'est-ce pas génial ?
20:20Je suis désolée, Sabrina.
20:23Je sais combien tu voulais cette partie.
20:26C'est génial, Maritza !
20:28Tu vas devenir une bonne Ophélia !
20:30Je suis heureuse d'être dans l'audience !
20:32Nous tous !
21:00Sous-titrage Société Radio-Canada