• il y a 6 mois
Transcription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:31Nous avons besoin du Scratch.
00:33Oh, salut les enfants!
00:34Salut, Donkey!
00:35J'ai de la mauvaise nouvelle aujourd'hui.
00:37C'est sérieux.
00:38Nous n'avons plus d'argent.
00:39Nous sommes fous.
00:40C'est un nickel de 2 cents pour un bonnet de hobo.
00:42Quoi?
00:43Le défilé a été détaché,
00:44détaché,
00:45détaché illégalement,
00:46détaché illégalement,
00:47détaché illégalement,
00:48il n'y a plus d'argent pour faire le défilé.
00:50Donc, nous allons juste nous assister ici
00:52et faire du sucre.
00:56Chauncey!
00:57Quoi?
00:58Pourquoi ne pas acheter un défilé
00:59pour faire le défilé?
01:00Je n'ai pas d'argent.
01:01Je n'ai pas d'argent.
01:02Détachez-le, Spermsgirth.
01:03Je n'ai pas le temps pour vous.
01:04Je vais aller acheter un bootleg.
01:06J'avais cette idée.
01:07Acheter un bootleg.
01:08Excusez-moi.
01:095 dollars.
01:105 dollars.
01:11Vous avez acheté une chauncey?
01:12Oh, j'ai acheté une chauncey.
01:14C'est la même chose que Sony a acheté.
01:16Un bootleg?
01:17Oui.
01:185 dollars.
01:19Voilà.
01:21Merci.
01:24Oh, je peux acheter de la nourriture pour ma famille.
01:28All right, I got it.
01:30Let's go ahead and pop in this knock-off bootleg version of our show.
01:34See how it is.
01:35Children's program, children's program.
01:37Lordy me, it's a children's program.
01:40Children's program, children's program.
01:42Change that channel for a children's program.
01:45Today's Wonder Show Zoo is sponsored by the letter 11,
01:48the number K.
01:50Oh, hey, children.
01:52Today, we got a special guest who has a plan for a new world order.
01:57Let's bring out the number 11.
02:01Yeah.
02:02I just want to say that I'm the best and I'm in charge of everyone.
02:06I'm better than 10.
02:07I'm even better than 9.
02:09You know, in fact, I'm 2 better than 9.
02:11I hate you.
02:15I hate the new normal.
02:16Now watch Answer Questions.
02:19Hey, 2Q, what's up?
02:28If someone steals from you, steal back.
02:39This is the Chernobyl of TV shows.
02:41Only with less laughs.
02:43But we got nothing else to offer, kids,
02:45so let's make like an Australian and keep watching this abortion.
02:48I have a hard-hitting report.
02:49Ask some people how to go in the bathroom.
02:56How did it go in the bathroom?
02:58It went just fine.
02:59Did it smell good?
03:01It didn't smell good, but it didn't smell bad.
03:03Hey, white guy, you sit down when you pee?
03:05No, I used to stand up in stalls.
03:07I've been washing my hands in that.
03:09All right.
03:10What was your favorite part?
03:12Relieving.
03:13Est-ce que tu es venu ici pour la première fois?
03:16Oui, c'est ma première fois.
03:18Est-ce que c'était rouge ou lisse?
03:21Tu entends ce que je dis?
03:22Non.
03:33Tu viens en Amérique, tu dois parler anglais.
03:35Est-ce que c'était rouge ou lisse?
03:37Lisse.
03:38C'était le plus lisse.
03:39As-tu fait des amis?
03:40Pas du tout.
03:42Tu veux manger et courir?
03:43Allez!
03:44Je vais aller au bain.
03:54J'ai faim de l'école.
03:57Mon short est trop gros.
04:00Je me sens triste sans raison.
04:03Qu'est-ce qu'il y a de plus?
04:05Je l'aime!
04:11Tout ce qu'ils font, c'est s'asseoir et regarder.
04:16Mon Dieu.
04:17Ecoute.
04:18Fais-moi un solide.
04:19Sur ma poitrine.
04:22Une femme enceinte qui marche.
04:24Tu ne peux pas me mettre à mort aujourd'hui.
04:26J'ai un enfant.
04:27Je sais.
04:28Nous étions confinés dans le schéma.
04:30Et nous sommes si engagés.
04:31Qu'est-ce qu'il y a de mon bébé?
04:33Je suis désolé.
04:34Mais la loi a décidé qu'un fœtus est une chose vivante.
04:36C'est sa vie.
04:37Son droit à la vie.
04:39Mais il va mourir.
04:40C'est son choix.
04:41Son choix pro.
04:43Si vous étiez en retard, je pourrais faire quelque chose.
04:45Je vais travailler.
04:46J'ai un bébé.
04:48Aidez-moi.
04:49Quelqu'un, aidez-moi.
04:51D.O.G.O.D.G.Y.N.
04:56Mon fils.
04:57C'est la première fois qu'ils ont aborté la mère
04:59et ont gardé le bébé.
05:01J'ai toujours adoré les classiques.
05:03Oh, Lucy.
05:04Tu es parfaite.
05:05Une putain de putain de putain.
05:08J'ai fait un film sur les bouteillages.
05:11Tu veux voir?
05:12Oui.
05:13Allons voir.
05:14Salut, je suis C. Lawrence.
05:16Je parle aux bouteillages.
05:19Je leur enseigne que le vol est faux.
05:22Regarde.
05:23Qu'est-ce qu'on a?
05:24Qu'est-ce que c'est?
05:25Des films?
05:26Des films?
05:27Oui?
05:28Des films?
05:29Qu'est-ce que c'est?
05:30C'est pour voler.
05:31Tu voles?
05:32Je vais voler pour toi.
05:33C'est 5 dollars.
05:34C'est un bouteillage?
05:36Je vais voler pour toi.
05:42Non.
05:43Non.
05:44Tu voles pour moi.
05:45Je vole pour toi.
05:46Qu'est-ce que t'as?
05:47Qu'est-ce que t'as?
05:48Non, non.
05:49Il est parti pour la caméra.
05:51Hey!
05:52Faire des bouteillages pour les Mexicains, c'est mon truc!
05:54Je vais...
05:55Je vais voler pour Jackal.
05:57Il vole pour moi.
05:58Je vais le voler.
06:00Qu'est-ce que c'est?
06:01Qu'est-ce que tu fais?
06:02Qu'est-ce que tu...
06:03Hey!
06:04Tu voles pour ma putain.
06:05Tu voles pour ma putain.
06:06Maintenant, tu voles pour ma accusation.
06:08Tu voles pour ma accusation.
06:10C'est tout.
06:21Lawrence a été un bon coup de poing.
06:24Ils ont tué l'un d'entre nous,
06:25on va tuer l'un d'entre eux.
06:27Ça veut dire guerre.
06:36Chaque fois que tu respires,
06:37tu inhales 500 molécules d'air
06:40qu'Osama Bin Laden a brûlés.
06:46Je te brûle plus tard.
06:48Attention!
06:49Ceux qui font des bouteillages pour le roi Doppelganger
06:51et ceux qui font des bouteillages pour nous,
06:53on va les tuer.
06:55Vous, bâtards stupides!
06:57Ils viennent nous tuer?
06:58On va les tuer.
06:59On va les tuer.
07:00On va les tuer.
07:01On va les tuer.
07:02On va les tuer.
07:03On va les tuer.
07:04Ils viennent nous tuer par la guerre?
07:05On va les tuer par l'armageddon.
07:06Ils viennent nous tuer par l'armageddon?
07:08On va les tuer par l'apocalypse.
07:09Chauncey, l'armageddon et l'apocalypse
07:11sont essentiellement synonymes.
07:13Ils viennent nous tuer par les synonymes?
07:14On va les tuer par les corrélations,
07:15les analogues,
07:16les équivalences verbales.
07:17Ne pouvons-nous pas juste coopérer?
07:20Coopérer?
07:21Je vais vomir de la sangle.
07:32C'est mieux.
07:33Il aime la guerre.
07:34Allons-y!
07:36Je vais m'asseoir ici,
07:38prendre le fort et regarder leur défilé.
07:41J'aimerais pouvoir jouer avec vous,
07:43mais je vais me calmer.
07:48Ils ont vécu librement,
07:50en se dépliant dans le paysage japonais
07:53et en abondance.
07:54Mais aujourd'hui, leur habitat est menacé
07:57par des mâles mini, des salons de tanning
07:59et des hôpitaux de enfants.
08:01Ils ont été tués jusqu'à l'extinction
08:03par des salons de tanning hippies
08:05qui portent leurs vêtements pour l'espoir.
08:10Malheureusement,
08:11les nuages de poissons ont été votés
08:13les plus en danger de l'espèce
08:14à l'Award Golden Species de l'année.
08:18Les poissons veulent l'espèce.
08:20Les poissons veulent l'espèce.
08:21Comment pouvez-vous m'aider?
08:22Cartoon?
08:23J'arrive tout de suite.
08:24Jean, ces gens sont avec la Fondation Wishing Care.
08:28Ils sont là pour vous donner
08:29n'importe quel souhait que vous souhaitiez.
08:31Pourquoi?
08:32Parce que votre cerveau est blessé
08:34et que vous avez trois jours pour vivre.
08:37D'accord.
08:38Je veux un poignet
08:41pour manger Jupiter.
08:43Est-ce qu'il y a un plus intelligent
08:45enfant terminale dans ce jardin?
08:47J'ai besoin de faire quelque chose.
08:48Je n'ai pas le temps pour ça.
08:50J'ai besoin de prendre un vol.
08:51Je vais essayer de trouver quelque chose.
08:54Nina, ces gens sont avec la Fondation Wishing Care.
08:57Ils sont là pour vous donner n'importe quel souhait que vous souhaitiez.
08:59Je dois préciser que vous êtes en fait en train de mourir.
09:03Quel est votre souhait, chérie?
09:05Je veux qu'ils se mangent l'un l'autre.
09:12Est-ce qu'il y a un enfant en train de mourir
09:13qui n'est pas si médicalement stupide?
09:15Regarde, je dois m'en aller.
09:17Pouvez-vous le faire?
09:18Oui, d'accord.
09:21Je me sens beaucoup mieux.
09:25J'ai besoin d'un peu de ça.
09:27J'ai besoin d'un peu de ce que vous avez.
09:29Allez, donnez-moi, donnez-moi, donnez-moi un peu de ça.
09:34C'est l'heure du feu!
09:35Fumez, vous bâtards!
09:43Breaking news at this hour!
09:45Evil-doing terrortestical insurgents
09:47have torched our pride
09:49with the flames of shame.
09:55Breaking news at this hour!
09:57The flames of freedom are burning bright tonight
10:00as our heroic heroes have heroically heroiated
10:03and continue to vow that justice will reign.
10:07Breaking news at this hour!
10:09Did you hear that?
10:10They just totally threatened us!
10:13Breaking news at this hour!
10:15The next breaking news you will see will be false.
10:18Breaking news at this hour!
10:20The previous breaking news alert was delivered
10:22by a guy who isn't a dookie-slurping nobslobber.
10:27Breaking news at this hour!
10:29Gay newscaster says what?
10:32Breaking news at this hour!
10:33What?
10:35Breaking news at this hour!
10:36Actual news this time.
10:37A hostage has been taken.
10:39Before he is cranially bisected,
10:41the hostage has been granted one dying wish.
10:44Before I die, I just want to
10:47tell a story to the children.
10:50I want to tell you a story about a bunny rabbit.
10:53The bunny rabbit loved the children so very, very much.
10:56But the bunny rabbit had to go bye-bye
10:59and he was never going to see them again.
11:01Excuse me! Who's talking?
11:03Was it you, Tubby?
11:04No, I didn't do anything.
11:06No, I did.
11:07What's that? That's talking, isn't it?
11:09This is my time, okay?
11:11Chatty fatty hour is later.
11:13Sorry about that, okay?
11:15All right.
11:16All right, where was I?
11:19He couldn't believe that you are still talking!
11:22Why don't you plug that yapper with yet another hoagie?
11:25Somebody put a bag over that kid's head.
11:27Do you have an extra bag?
11:28Another one of these?
11:29All right, I'll get it.
11:30And also, listen.
11:31If I catch any of you passing notes,
11:33I will read it up here in front of everyone.
11:35Got that?
11:36Shiny kid? Sissy boy?
11:37Wack eye? Teeth?
11:38We good?
11:39Okay.
11:40The bunny wants you to know that
11:42when the bunny goes to heaven,
11:44it'll always be there watching over you.
11:46Just like I see that!
11:47Give me that note!
11:48I see it!
11:49Bring it!
11:50All right?
11:51Okay?
11:52Yeah, this is what you get.
11:54Okay.
11:55Huh.
11:56I am stupid.
11:57I am a dummy-dumb,
11:58dooky-headed poop-piece.
12:00Me, the guy reading the note.
12:02I am.
12:03So blooming dumb,
12:04I do not even realize
12:05that I have just been totally moated.
12:08Me, hump monkey.
12:09Okay?
12:10That's what you get.
12:11You brought this on yourself.
12:12I am.
12:13I am.
12:14I am.
12:15You brought this on yourself.
12:16Okay, Larry.
12:17I think we're good.
12:19Let's roll.
12:20Get her done.
12:21Ah!
12:22Ah!
12:23Ah!
12:24Ah!
12:25Ah!
12:26Ah!
12:27Ah!
12:28Ah!
12:29Ah!
12:30Ah!
12:31I'm watching over you, children.
12:34Always watching.
12:35Let Mr. Body be your body, body.
12:38Mr. Body,
12:39what's the strongest organ in the body?
12:41You may be surprised, Henry,
12:43but it's the tongue.
12:44Oh.
12:45You mean metaphorically.
12:46Because words are a powerful tool...
12:50Yeah, that's what I mean.
12:51Exactly right.
12:52Good boy.
12:53Thank you, Mr. Body.
12:58Kill the bootlegs!
12:59Burn you, bootleg scum!
13:00Oh, God!
13:01I love to kill!
13:02There's a missing puppy!
13:06Now that I have your attention,
13:08we should stop all this fighting.
13:10So there's no missing puppy?
13:11No.
13:12And to make matters worse,
13:13this war is meaningless!
13:15Don't you see?
13:16War never solved anything!
13:18Hit it, boys!
13:43War never solved anything!
13:45War never solved anything!
13:47War never solved anything!
13:49War never solved anything!
13:51War never solved anything!
13:53War never solved anything!
13:55War never solved anything!
13:57War never solved anything!
13:59War never solved anything!
14:01War never solved anything!
14:03War never solved anything!
14:05War never solved anything!
14:07War never solved anything!
14:09War never solved anything!
14:11War never solved anything…
14:13...because I need you good.
14:35We have agreed to divide up the screen 60-40
14:37and everyone can do what they want.
14:39Les deux côtés sont heureux avec le compromis.
14:45Alors, qu'est-ce que vous voulez maintenant ?
14:47Voyons ce qu'il nous dit.
14:50Excusez-moi madame, je voudrais retourner à la maison.
14:52Un chien conjugé.
14:54Cherimelle, qu'est-ce qu'il y a ?
14:56Il dit qu'il doit avoir un malprendant.
14:59Choquant sur votre meilleur ami, Vomit.
15:01Je suis allergique à la poudre.
15:02Maintenant j'ai un rachat de poudre sur mon instant.
15:04Choquant sur la diarrhée de votre meilleur ami.
15:05J'ai un rachat de poudre sur mon instant.
15:07Choquant sur votre meilleur ami.
15:09Choquant sur le malprendant.
15:11Maintenant je veux montrer un cartoon.
15:13Je pense qu'on a pas assez d'argent.
15:15Vous avez un AD ?
15:17Allons faire la partie de la scéne et vous faites ce que vous voulez.
15:21Je serai là-haut.
15:23Montrer ce que je suis le meilleur.
15:27Hey, petite fille, je t'ai fait un film.
15:29Je suis si belle !
15:31Je suis allée jusqu'à la lune.
15:33Je suis amoureuse de la terre.
15:35Je suis propre.
15:36Pour éviter la persécution,
15:38Je suis en vie.
15:40Je suis amoureuse de la terre.
15:42Je suis en vie.
15:43Je suis amoureuse de la terre.
15:44Toute le monde est amoureux de la terre.
15:46En tant que son propre,
15:47Je ne pourrai plus être un malprendant.
15:49Je ne pourrais plus être un malprendant.
15:51Tu es modeur.
15:54Je te donne mon cadavre.
15:56Je vais te tuer au coeur.
15:58Tu vas mourir, Anna.
16:01...
16:30...
16:59...
17:23...
17:28...
17:40...
17:50...
18:03...
18:10...
18:19...
18:27...
18:31...
18:39...
19:08...
19:14...

Recommandations