CASADO A PRIMERA VISTA COMPLETO SUBTITULADO EN ESPAÑOL

  • 2 months ago
CASADO A PRIMERA VISTA COMPLETO SUBTITULADO EN ESPAÑOL
Transcript
00:00:00¡Vincent, sé que me dijiste que era pobre, pero no me dijiste que era un pedazo de trailer de trasero!
00:00:06¡Es gracioso! No me dijiste que su nueva novia era una esclava, tampoco.
00:00:10¡Maldita sea!
00:00:11¡Cállate!
00:00:12¡Summer!
00:00:13Te llamamos. Estamos aquí.
00:00:15¿Qué quieres?
00:00:16No quiero perder mi tiempo en un 2x2.
00:00:18¡Vamos!
00:00:19¡Vamos!
00:00:20¡Vamos!
00:00:21¡Vamos!
00:00:22¡Vamos!
00:00:23¡Vamos!
00:00:24¡Vamos!
00:00:25¡Vamos!
00:00:26¡Vamos!
00:00:27¡Vamos!
00:00:28¡Vamos!
00:00:29No quiero perder mi tiempo en un pedazo de 2x2, tampoco.
00:00:32Aquí tienes todo lo que me debes.
00:00:34Tuición, la mitad del alquiler, gastos...
00:00:40$25,900.
00:00:42¡Eres una locura!
00:00:44$25,000 y nos podemos llamar incluso.
00:00:46¿Por qué te has convertido en un tonto?
00:00:48¿Yo?
00:00:49¿Tonto?
00:00:51¡Tú literalmente eras el que me traicionó!
00:00:53Después de todo el dolor que me pusiste a través,
00:00:56le llamé a un acuerdo.
00:00:58Summer, por favor, díganme cuáles son los números
00:01:00que están apuntando para Vincent.
00:01:01Sólo para asegurarme de que se quede en la escuela.
00:01:04¿No puede que tenga un trabajo o algo?
00:01:06¿Por qué deberías ponerlo a través de la escuela?
00:01:12Summer, ¿estás bien?
00:01:14Sí, estoy bien. Sólo estoy un poco desesperada.
00:01:21¿Estás vendiendo sangre en vez de trabajar 3 cosas?
00:01:24¿Estás loca?
00:01:26Estoy bien, Jess.
00:01:28Esta es la única forma de que Vincent pueda quedarse en la escuela.
00:01:31Por favor, no le digas a nadie.
00:01:36Vincent, te he apoyado durante 5 años.
00:01:40Te he ayudado a través de la escuela de la ley.
00:01:42Te he creído.
00:01:44Te he amado.
00:01:45¿Y cómo me recompensas?
00:01:47¿Por entrar en su cama?
00:01:48No juegues la carta de la víctima.
00:01:50No le pedí que hicieras eso.
00:01:51¿Crees que Vincent quedará con ti por $25,000?
00:01:54En tus sueños.
00:01:57Aquí.
00:01:59$30,000.
00:02:01Creo que tienes algo más.
00:02:02Puedes ir a ver a la psiquiatra para arreglar tu cara.
00:02:06Piénsalo.
00:02:11Piénsalo.
00:02:14Vamos.
00:02:15Piénsalo.
00:02:16Piénsalo.
00:02:17Piénsalo.
00:02:18Piénsalo.
00:02:25Debes ser agradecido de que tengo café con ice, hija de puta.
00:02:30¡Para!
00:02:31La gente está mirando.
00:02:35¡Esto no ha terminado!
00:02:41¡Vincent! ¡Vamos!
00:02:44Christian Norton Jr., ¡lo he tenido con ti!
00:02:47Me has prometido una fiesta hoy.
00:02:50No mi propio funeral.
00:02:53No es mi culpa. Nunca apareció.
00:02:55¡Estoy en serio!
00:02:57Voy a caer muerta ahora.
00:03:11¡Hija! ¡Has llegado!
00:03:13¿Qué?
00:03:14¿Recuerdas que teníamos que reunirnos con mi abuela?
00:03:19¡Sí! ¡Mi abuela!
00:03:21Soy tu hija de puta futura.
00:03:25¡Sí! ¡Mi abuela!
00:03:27Soy tu hija de puta futura.
00:03:29¿Quién eres?
00:03:31¿Honey, puedes contarme sobre mi abuela?
00:03:33¡Sí! ¡Mi abuela! Esto es...
00:03:36¡Summer! ¡Summer Kale!
00:03:38¡Bien conocida!
00:03:39¡Bien conocida!
00:03:40Creo que voy a planear mi funeral otro día.
00:03:44Christian, ¡casi me dio un ataque de corazón!
00:03:48Ustedes dos se están casando, ¿verdad?
00:03:52Sí.
00:03:53¿Sí?
00:03:54Sí, lo somos.
00:03:55¡Oh, gracias Dios!
00:03:56Hoy.
00:03:57¡Sí! ¡Es maravilloso!
00:04:03¡Felicidades!
00:04:06Entonces, Sr. Norton, ahora que estamos casados,
00:04:08¿sabes a algunos buenos abogados de divorcio?
00:04:12Muchas gracias por tu ayuda, Summer. ¿No?
00:04:18¿Te importa si seguimos con esto?
00:04:20Porque mi abuela me va a llorar.
00:04:23¡Oh!
00:04:24Casi me olvidé.
00:04:25Esto es para tus problemas.
00:04:27Pasacodo 6-0.
00:04:29Y si te mueves conmigo,
00:04:31será mucho más conveniente.
00:04:33Espera, ¿qué? Pero...
00:04:35Ni siquiera pregunté. ¿Tienes novio?
00:04:37No, ya no.
00:04:39Está muerto.
00:04:41¡Genial!
00:04:42¡Oh!
00:04:43Eso es genial.
00:04:45Tengo que irme, pero...
00:04:48Te hablaré después, ¿vale?
00:04:53Abuela.
00:04:56¡Espera!
00:04:57Pero todavía necesito saber
00:04:58cuándo vamos a tener un divorcio.
00:05:08Sr. Norton.
00:05:09Sí.
00:05:10Le di a Sr. Williams un proyecto nuevo,
00:05:12y le pidieron que detuviera a su hija
00:05:14de venir a la cita.
00:05:16Sabía que podía contar contigo.
00:05:19Pero, señor,
00:05:20no podemos seguir dando a cabo
00:05:22un negocio así.
00:05:23Y tu abuela no va a detenerlo
00:05:25hasta que te cases.
00:05:26Bueno, tengo algunas noticias para ti.
00:05:29Acabo de casarme.
00:05:32Entonces,
00:05:33¿te cuidaste de ese ratón
00:05:34y su mini-mouse?
00:05:36Supongo que podrías decir eso.
00:05:38Y no deberías haber visto a esa mierda
00:05:39después de que le di café a todo el mundo.
00:05:42¡Summer Kale!
00:05:45No sé cómo encuentras el tiempo
00:05:47para hablar de cosas
00:05:48cuando tu KPI está en el baño.
00:05:53Queremos una entrevista
00:05:54con tu abuela,
00:05:55¿vale?
00:05:56Sí,
00:05:57pero no sé
00:05:58dónde encontrarla.
00:06:00Queremos una entrevista
00:06:01con el CEO
00:06:02de Norton Enterprises.
00:06:05Hazlo suceder
00:06:06o te dispararán.
00:06:09Pero el Sr. Norton
00:06:10es el más joven tycoon
00:06:11en Wall Street.
00:06:12Incluso el New York Times
00:06:13necesita meses
00:06:14para conseguir una entrevista con él.
00:06:16Lo siento,
00:06:17¿alguien me oyó preguntar
00:06:18sus opiniones sobre Jess?
00:06:21Tienes 72 horas.
00:06:24Y hay algunas cajas
00:06:25en la caja de almacenamiento
00:06:27en caso de que quieras
00:06:28empezar a limpiar tu mesa.
00:06:40¡Tim!
00:06:42El Sr. Norton es famoso
00:06:43por ser una mierda
00:06:44durante las entrevistas.
00:06:45¿Qué hiciste
00:06:46para desmantelar a esa vieja monja, Summer?
00:06:48¡No hice nada!
00:06:50¡Auntie Penny!
00:06:52¡Tienes que sacarla
00:06:53de la compañía!
00:06:54¡Summer Kale
00:06:55me está literalmente arruinando!
00:06:57No te preocupes, Pumpkin.
00:06:59Lo lograré.
00:07:01Cualquier cosa
00:07:02para mi hija favorita.
00:07:14¿Me has olvidado ya?
00:07:16¡Eres el Sr. Norton!
00:07:18¿Por qué no dijiste nada?
00:07:20Nunca me has preguntado.
00:07:21¿Algo malo?
00:07:22No.
00:07:23Pero
00:07:24tengo un pequeño favor
00:07:25para preguntarte.
00:07:26De hecho,
00:07:27un gran favor.
00:07:29Eres mi esposa.
00:07:30No hay nada
00:07:31como un favor entre nosotros.
00:07:33Háblame.
00:07:34Bueno,
00:07:35la publicación que trabajo
00:07:37me gustaría invitarte
00:07:38a hacer una entrevista conmigo.
00:07:41Bueno, soy un hombre muy ocupado.
00:07:46Bueno, soy un hombre muy ocupado.
00:07:49Sí, claro.
00:07:50Sé que es imposible
00:07:52hacer una entrevista contigo.
00:07:53Al menos eso es lo que Jess dijo.
00:07:55No te preocupes.
00:07:57Solo estoy bromeando contigo.
00:07:58Por supuesto que lo haré.
00:08:01¿Eso es todo?
00:08:02¿No necesito considerarlo?
00:08:04Eres mi esposa.
00:08:05Te confío.
00:08:07Bien.
00:08:08Bueno,
00:08:09eso es
00:08:10muy amable de ti.
00:08:12Te veré más tarde, ¿vale?
00:08:15Creo que me acostumbré
00:08:17a este tipo de cosas en la casita.
00:08:25¿Qué quieres?
00:08:27Nos hicieron una entrevista exclusiva
00:08:29con el Sr. Norton.
00:08:34Nos hicieron una entrevista exclusiva
00:08:36con el Sr. Norton.
00:08:38¿Qué quieres?
00:08:40¿Qué quieres?
00:08:42Nos hicieron una entrevista exclusiva
00:08:44con el Sr. Norton.
00:08:49Summer,
00:08:50no puedes mentir
00:08:51para salvar
00:08:52tu maldita cara.
00:08:54¿Escuché algo
00:08:55sobre una entrevista exclusiva
00:08:56con el Sr. Norton?
00:08:58Sí.
00:08:59Lo hice.
00:09:00Lo establecí
00:09:01y él dijo sí.
00:09:03Genial.
00:09:04Sr. Reeve,
00:09:05ahora que nos hicieron
00:09:06la entrevista
00:09:07con el Sr. Norton,
00:09:08¿necesitas algo más?
00:09:09Espera,
00:09:10¿tienes la entrevista?
00:09:11Sí, señor.
00:09:12¿Has entrevistado
00:09:13a alguien antes?
00:09:14Oh, me temo
00:09:15que no tiene experiencia
00:09:16para saberlo,
00:09:17pero lo haré.
00:09:18Todo lo más posible
00:09:19para darle una oportunidad.
00:09:20¿Pero crees que
00:09:21podrías hacerlo?
00:09:22Sería un honor.
00:09:23Bien.
00:09:24Gracias, Sr. Bryant.
00:09:25No te dejaré.
00:09:26No hay problema.
00:09:31¿Por qué lo hiciste?
00:09:34¿Qué quieres decir?
00:09:35¿Decir la verdad?
00:09:41¿Preguntas
00:09:42para la entrevista?
00:09:43¿Y la lista
00:09:44que mandé ayer?
00:09:45Esas preguntas
00:09:46fueron aprobadas.
00:09:47Sr. Bryant
00:09:48gustaría que usaras
00:09:49esta entrevista.
00:09:53Genial.
00:09:56Gracias.
00:09:59Gracias.
00:10:00Gracias.
00:10:01Gracias.
00:10:02Gracias.
00:10:03Gracias.
00:10:04Gracias.
00:10:05Gracias.
00:10:06Gracias.
00:10:07Gracias.
00:10:08Gracias.
00:10:10Gracias.
00:10:15Hola, Sr. Norton.
00:10:16Soy Summer Kail.
00:10:18No lo eras.
00:10:21Así que
00:10:22estaré haciendo
00:10:23una entrevista en vivo.
00:10:24¿Empezamos?
00:10:25Empezamos.
00:10:29Así que, Sr. Norton,
00:10:31la gente ha estado especulando
00:10:33que estás sin otro
00:10:34durante todos estos años
00:10:35porque te gustan
00:10:37¿Qué? ¿Qué está mal con ella?
00:10:39¡Esta es una magazina de negocios de serio y ella está actuando como si fuera un TMZ!
00:10:43¡Ella es muy mala en esto!
00:10:45¡Esto es muy profesional!
00:10:47Bueno entonces, tengo un pequeño secreto para ti.
00:10:53De hecho, recientemente se casó.
00:10:57¿Escuchaste eso?
00:10:58¿Se casó?
00:10:59¿Summer podría haber ganado la mayor exclusividad de la serie?
00:11:03Tal vez podamos trabajar con esto.
00:11:05¿Cuántas relaciones has tenido exactamente?
00:11:12¡Eso es!
00:11:13¡Nuestros seguidores se están creando!
00:11:15¿Qué?
00:11:16¡Esto es maravilloso!
00:11:17¡Dios mío!
00:11:20Muchas gracias, Mr. Morton, por acompañarnos hoy.
00:11:26Te llamaré después de trabajo.
00:11:28¡Eso fue maravilloso, Mr. Morton!
00:11:30¡Felicidades por tu maravilla!
00:11:31De verdad debes agradecer a Mrs. Carroll.
00:11:33Es todo su trabajo.
00:11:36¡Por supuesto!
00:11:37¡Vamos a empezar la carrera!
00:11:38¡De este lado!
00:11:43¿Qué diablos eran esas preguntas hoy?
00:11:45Oh, lo siento.
00:11:46Tengo un duro tiempo escuchando a los perros.
00:11:50¡Eso es!
00:11:51¡Eso es!
00:11:52¡Eso es!
00:11:53¡Eso es!
00:11:54¡Eso es!
00:11:55¡Eso es!
00:11:56¡Eso es!
00:11:57¡Eso es!
00:11:59¡Eso es!
00:12:17¿Qué quieres, papá?
00:12:19¿Estás tonto?
00:12:21Tubiron con Vincent Wright después que se convirtió en un abogado
00:12:23y empezó a ganar dinero.
00:12:25No me importa. Vete al parque, ahora.
00:12:36Mamá, papá, ¿qué está pasando?
00:12:39Nos dejaste sin elección, Summer.
00:12:44¡Chicos!
00:12:48Mamá, papá, ¿qué estáis haciendo?
00:12:50¡Cállate!
00:12:51¡Cállate!
00:12:52Si no quieres a Vincent, bien.
00:12:54¿Recuerdas a Leon?
00:12:56Aún le debo 100.000.000.
00:12:59Se ha aceptado que me deje ir si te traigo a él.
00:13:02¿Así que vas a vender tu propia hija a la mamá?
00:13:04¿Qué tipo de padre eres tú?
00:13:05Es lo menos que puedes hacer después de que te hagas la mierda.
00:13:08Vamos.
00:13:14Señor, algo está mal.
00:13:16Dijeron que Mrs. Norton murió, pero chequeé las cámaras de seguridad y creo que ha sido asesinada.
00:13:20¡Llamen a la seguridad! ¡Encuentren a Summer ahora!
00:13:29Aquí está mi hija, como prometí, señor Leon.
00:13:33Bien.
00:13:34Un acuerdo es un acuerdo.
00:13:45Oh, mira.
00:13:48La ciudad grande ha sido muy amable con ti, ¿verdad?
00:13:52Me toques y te mataré.
00:13:54Amable. Me gusta.
00:14:00¡Ah, hija de puta!
00:14:07¡Hey! ¡Suéltate!
00:14:11¿Estás herida?
00:14:12No, estoy bien.
00:14:14¿Estás herida?
00:14:15No, estoy bien.
00:14:17¿Quiénes sois? La chica es mía.
00:14:20¡Cállate!
00:14:27¡Ahí está! Ahora somos evas.
00:14:31Oh, oh, oh.
00:14:32Hey, estoy aquí ahora.
00:14:35Unos heridos deberían enseñarle una lección.
00:14:39¿Quién te asesinó?
00:14:40Mis padres. No quiero hablar de esto porque...
00:14:43Vamos, escúchame.
00:14:48¿Quién te asesinó?
00:15:00Necesito que hagas un poco de investigación sobre los padres de Summer.
00:15:05Si realmente son sus padres.
00:15:17¡Ah!
00:15:35Christian, ¿dónde estamos?
00:15:38¿Cuánto tiempo dormí?
00:15:40Unos pocos horas. Tuviste un día muy duro.
00:15:45Mira, este es mi hogar.
00:15:47Bueno, también puede ser tu hogar.
00:15:49Si quieres, te puedo llevar agua, café, té.
00:15:54¿Betty? ¿Betty?
00:15:56¡Bien! ¡Bien que estéis dos aquí!
00:15:59No tuve la oportunidad de traerte un regalo de casita.
00:16:02Así que te traje algo pequeño.
00:16:07¿Es demasiado, abuela?
00:16:09¡Oh, mentira!
00:16:11Nada es demasiado para mi abuela.
00:16:17Nada es demasiado para mi abuela.
00:16:22Oh, tengo que cuidar algo en la cocina.
00:16:24Betty, vamos.
00:16:26Tu abuela te gusta.
00:16:32Ponlo en la sopa de Christian y asegúrate de que lo beba.
00:16:38¿Estás seguro de que quieres que me quede aquí?
00:16:40Puedo tomar un Uber a casa.
00:16:42No, quédate. Es tarde.
00:16:47¿Estás bien?
00:16:51¿Qué es esto, señora Norton?
00:16:53Lo traje de un apothecario.
00:16:56Es un potente aphrodisiac.
00:17:00Un poco de esto y tendré un gran bebé muy pronto.
00:17:09¿Estás seguro de que estás bien? Estás sudando.
00:17:11No, no, estoy bien.
00:17:13Solo voy a poner un poco de agua fría en mi cara.
00:17:17A ti también buenas noches.
00:17:21¡Betty! ¡Betty!
00:17:23¿Qué pasa con la puerta?
00:17:26Esa es mi abuela.
00:17:29Nos ha cerrado aquí.
00:17:32¿Qué pasa con la puerta?
00:17:35Esa es mi abuela.
00:17:38Nos ha cerrado aquí.
00:17:43¿Estás seguro de que estás bien?
00:17:47Parece que tienes fiebre.
00:17:56No tengo fiebre.
00:18:11Lo siento.
00:18:14Creo que mi abuela puso algo en mi comida.
00:18:18Voy a limpiar mi cara. Te amo, Betty.
00:18:22Espera.
00:18:24Si quieres...
00:18:28Nos casamos después de todo.
00:18:31¿Sabes lo que dices?
00:18:33No puedo parar.
00:18:42¡Wow! ¿Summer?
00:18:44¿Eso es un lucho?
00:18:45¿Un lucho? ¿Qué?
00:18:47No lo sé. Era un regalo.
00:18:51Como si alguien te regalara un bolso de $10,000.
00:18:57Probablemente fuese un chico barato que has robado en tu camino a casa de trabajo.
00:19:02Cuidado, Srta. Reeve. La celosidad puede llevar a fracasos permanentes.
00:19:11Solo pensé que ambos deberían saber que el Sr. Norton acabo de comprar nuestro jornal.
00:19:14Va a regresar a ti para esa entrevista.
00:19:16Vas a caer, Cale.
00:19:18Y, personalmente, no puedo esperar a que suceda.
00:19:22¿Espera, qué?
00:19:23Es cierto.
00:19:25Me voy ahora, si fuese tú.
00:19:31Habla del diablo. Parece que el nuevo jefe ya está en la ciudad.
00:19:48¡Srta. Kale! El Sr. Norton quiere verte.
00:19:55¿Quiere verme, señor?
00:19:57Señor. No es lo que me llamaste la noche pasada.
00:20:02¿Srta. Reeve?
00:20:04Summer se ha llamado a su oficina.
00:20:08A hombres como el Sr. Norton...
00:20:11¿Es verdad?
00:20:13Sí.
00:20:15A hombres como el Sr. Norton...
00:20:18...no hay nada más importante que reputación.
00:20:22Vamos a darle un poco de peso.
00:20:26Lo siento mucho, señor, que Summer se ha metido aquí tan rudeamente, señor.
00:20:32Me duele decir esto, pero ella se ha convertido en una liabilidad para la compañía.
00:20:37Y creo que debería irse...
00:20:39...permanentemente.
00:20:41Dime. ¿Cómo? ¿Cómo se ha convertido en una liabilidad?
00:20:46Bueno, ella te humilló en la entrevista, señor.
00:20:48Y ella es desrespetuosa con sus superiores.
00:20:50Ella goza de sus colegas.
00:20:53Ella está realmente envenenando a esta compañía.
00:20:56Esto suena más como la introducción de la Srta. Reeve.
00:20:58Y yo nunca podría vivir con eso.
00:21:01¿Cómo te atreves a insultarme frente a mi?
00:21:05¿Cómo te atreves a insultarme frente a mi?
00:21:07¿Cómo te atreves a insultarme frente a mi?
00:21:09¿Cómo te atreves a insultarme frente a Mr. Norton?
00:21:12He oído suficiente.
00:21:13Estás encendido.
00:21:16¿Escuchaste eso?
00:21:17¿Por qué no vas a limpiar tus cosas...
00:21:19...y no dejes que la puerta se abra a ti en el camino?
00:21:22Te he dicho.
00:21:24No a ella.
00:21:25¿Qué?
00:21:27Bueno, no. Es un error. ¿Por qué?
00:21:29No te debo una explicación.
00:21:31No vales mi tiempo.
00:21:34Sáquenme de aquí a Mr. Reeves.
00:21:37Nancy era cierta.
00:21:38Realmente eres un maldito pez.
00:21:40¡Espera!
00:21:42Nancy era cierta.
00:21:44Realmente eres un maldito pez.
00:21:46¡Espera!
00:21:48¿Cómo conoces a Nancy?
00:21:49Esa es mi hermana.
00:21:51Lo veo.
00:21:52Puedo sentirlo ahora.
00:21:54El mismo pez que ambos salieron de.
00:21:56Señor.
00:21:57¡Esto es un error!
00:21:58¡Ella es una chica extraña de la calle!
00:22:01¡No puede ser!
00:22:07Eras tan duro aquí atrás.
00:22:10Siempre.
00:22:11Ya no me acerco a esto. Estamos en el oficio.
00:22:14Bien. Mejor se acerque.
00:22:18¿Quién era esa Nancy?
00:22:22Mi ex novio y la amiga de ahora.
00:22:24Me dejó después de que le pusiera por la escuela de ley durante cinco años.
00:22:26No tienes que preocuparte por él ya.
00:22:29Creo que has subido a algo más que...
00:22:32que bienvenida.
00:22:33No te preocupes por él. Creo que te has mudado a algo mejor.
00:22:38Y más grande.
00:22:39No, no. Estamos en la oficina, señor.
00:22:42Gracias.
00:23:02Christian, ¿qué estás haciendo?
00:23:04Alguien me dijo que esperara en casa.
00:23:07Y lo hice, así que...
00:23:12Creo que merezco un poco de recompensa.
00:23:31Oh, mira qué hora es.
00:23:36Oh, mira qué hora es.
00:23:39¿No sabes que Christian tiene que ir a trabajar?
00:23:42¿Dónde está el desayuno?
00:23:44¿Es así como sirves a tu esposo?
00:23:47Lo siento. ¿Quién eres?
00:23:49Soy tu llamada madre por ahora.
00:23:51Ahora dime, ¿cuánto te costará dejar a mi hijo?
00:23:55Nome tu precio.
00:23:56No casé con Christian por dinero, señora Norton.
00:23:59Si tienes un problema con nuestra casita, es Christian que deberías estar hablando, no yo.
00:24:04Tu nueva esposa es hermosa.
00:24:07Madre, no.
00:24:10Christian Norton Jr.
00:24:13Eres el único héroe de la empresa Norton.
00:24:17No puedes casarte con una mujer como esta.
00:24:19Ni siquiera sabemos de qué caverna cayó.
00:24:21Eso es todo.
00:24:23Los dos vas a divorciarte hoy.
00:24:27Los dos vas a divorciarte hoy.
00:24:30¿Por qué no te vas?
00:24:32Esto no es para ti, madre.
00:24:35Déjame ayudarte.
00:24:37Sé dónde está la puerta.
00:24:38Bien.
00:24:41Christian, mejor te divorcies hoy.
00:24:44O te lo regresarás.
00:24:53Eres la primera chica a la que se le ha dado la mano a su madre.
00:24:58¿Qué? ¿No le mostré suficiente respeto a su madre?
00:25:01Al contrario. Me encantó.
00:25:05Déjame llevarte a trabajo. Vamos, bebé.
00:25:08No.
00:25:13Puedo hacerlo. Sólo déjame un minuto.
00:25:18Déjame. Déjame, por favor.
00:25:21No quiero que te desesperes por el trabajo.
00:25:24Y luego te regresarás y tendrás que ir a la oficina del jefe.
00:25:30Vamos.
00:25:38Puedes dejarme aquí. No quiero que nos veamos juntos.
00:25:43¿Cuánto tiempo planeas quedarte en mi compañía?
00:25:47No lo sé. Hasta que me enloquezca.
00:25:50¿Quién se importa si la gente nos habla de nosotros?
00:25:52Lo importa.
00:25:53Soy demasiado competente para que la gente me llame una tonta.
00:25:58Bien.
00:26:00Te veré ahí arriba.
00:26:02Sí.
00:26:04¿Es esa Helen Hanks?
00:26:06Esa es mi actriz favorita. ¡Dios mío!
00:26:09Ahora, Helen Hanks, este lugar está lleno de celebridades.
00:26:17Este es el amigo de la infancia de Christian. Helen.
00:26:22Summer Kale. Es un placer conocerte.
00:26:26Summer Kale. Es un placer conocerte.
00:26:29Lo siento. Me acabo de lavar las manos.
00:26:31Soy la madre de Christian y les gustaría que conocieran a su fiancía, Helen Hanks.
00:26:38Y déjenme darles un recuerdo amigable a todos ustedes, los que están intentando entrar en la clase alta.
00:26:56¿Estás bien?
00:26:58Estoy bien.
00:26:59Estoy bien.
00:27:01Voy a estar de regreso.
00:27:14Conozco a ti y a Christian.
00:27:19Conozco a ti y a Christian.
00:27:22Siempre me gustó Christian.
00:27:24Me hubiera casado con él hace mucho tiempo, pero mi carrera de acto estaba empezando.
00:27:28Esa fue tu elección. Yo no tenía nada que hacer con él.
00:27:32Ahora que mi carrera ha terminado y estoy en la lista A, mi PRT...
00:27:37Quiero decir, creo que es el momento perfecto para casarme.
00:27:42Christian y yo estaremos juntos pronto. Muy pronto.
00:27:49¡Para con las melodramáticas! ¡No hice nada! ¡Sólo salí de mi camino!
00:27:59¿Hola?
00:28:01¡Ayúdenme! ¡Alguien, ayúdenme!
00:28:05Ahora que Helen ha decidido casarse con ti, podemos finalmente divorciar a esa mujer.
00:28:10Y no te preocupes, te traeremos el mejor abogado.
00:28:14Christian, por favor, no te enojes conmigo.
00:28:17Nunca quise casarme con Helen.
00:28:21Summer es y siempre será mi esposa.
00:28:24Te sugeriría que te vayas antes de que te empeñes.
00:28:28¿Es así como hablas con tu madre? Solo quería lo mejor para ti.
00:28:33No quiero ver que le des todo cuando podrías tener a Helen Hayes.
00:28:39Está bien, Mrs. Martin. Vamos a dejar que Christian tenga un espacio.
00:28:44Él se volverá.
00:28:46¡Ayúdenme! ¡Summer se ha casado!
00:28:48¡Lleva el coche!
00:28:50¡Yo voy!
00:28:55¿Qué pasó?
00:28:57El médico dijo que era azúcar de sangre baja y anemia.
00:29:00¿Por qué no llamaste a la ayuda?
00:29:02La puerta se cerró desde afuera, después de que Helen se fue.
00:29:07No te preocupes, eso no sucederá de nuevo. Te lo prometo.
00:29:12Gracias por siempre mirarme.
00:29:17¿No es lo que los esposos son para?
00:29:20Bueno, supongo que lo es.
00:29:22Bueno, supongo que lo es.
00:29:25¿No viste cómo salió con el resto? ¿Por qué elegiría a alguien como Helen Hayes?
00:29:30Espera, cuéntame todo lo que sabes de Summer Cale.
00:29:34Voy a asegurarme de que vale la pena.
00:29:44¡Ey!
00:29:46¡Suéltame de aquí!
00:29:51¡Suéltame!
00:30:03Tengo un poco para ti. Te enviaré los detalles de inmediato.
00:30:09¡Tú!
00:30:11¡Rompiste a Christian de nuestra Helen!
00:30:13¡Sáquenme de aquí! ¡Suéltame de aquí!
00:30:14¡Suéltame de aquí! ¡Suéltame de aquí!
00:30:15¡No sé de qué estás hablando!
00:30:16¡Cállate!
00:30:17¡No sé de qué estás hablando!
00:30:19¡Ey! ¡Vuelve a la mierda!
00:30:21En el coche.
00:30:27Señor, ha ido viral.
00:30:29Todos piensan que estás liando a tu esposo, Helen Hayes.
00:30:33Y que enviaste a tu esposo a la cárcel por tu esposa.
00:30:36Esos dos.
00:30:38Tráiganlos. Quiero que los arresten por vandalismo y asalto.
00:30:41Y llame a mi equipo de PR.
00:30:42Voy a anunciar mi marido a Summer hoy.
00:30:45¿Estás seguro de esto?
00:30:48Por supuesto.
00:30:50Bebé, es hora.
00:30:52Quiero que el mundo sepa que eres mi esposa.
00:30:55Esto es malo.
00:30:56¡Todo esto es malo!
00:30:58Summer se casó con Christian Norton.
00:31:04¿Qué?
00:31:07Mierda.
00:31:09Trabaja para los Nortons.
00:31:15¿Qué pasa?
00:31:19Creo que has visto las noticias.
00:31:21Sé que Mrs. Norton es tu ex-novia.
00:31:23Y no la eres.
00:31:25Vuelve ahora y obtendrás tu pago de separación.
00:31:27Si no, tendremos problemas si Mr. Norton descubre cómo trabajas para nosotros.
00:31:31Señor, no puede hacer esto.
00:31:40¡Esto es todo tu culpa!
00:31:42¿Por qué te jodiste con Summer?
00:31:44Cállate, ¿verdad?
00:31:46Claro.
00:31:48Ella se casó con Christian Norton.
00:31:50Aún está buscando ayuda.
00:31:52¿Y nadie?
00:31:54Debe haber alguien por tu lado.
00:31:56No puedo esperar a que se vaya de este...
00:31:58...parasito.
00:32:01Christian, ¿querías verme?
00:32:03Quiero que te disculpes con Summer.
00:32:05¿Disculpar? ¿Por qué?
00:32:07Por cerrarla en la habitación.
00:32:10Si no te disculpas ahora mismo...
00:32:14...voy a lanzar el video.
00:32:16No lo harías, Christian.
00:32:18Intenta conmigo.
00:32:21No lo harías, Christian.
00:32:23Intenta conmigo.
00:32:29Lo siento.
00:32:31No tan rápido.
00:32:35Déjame darte un poco de consejo, Helen.
00:32:36Si valoras esa pequeña carrera tuya...
00:32:39...nunca volverás a arruinarse con Summer.
00:32:42¿Me entiendes?
00:32:53Te dije que no me hicieras nada.
00:33:06Maldita sea.
00:33:08No sabes con quién te encuentras.
00:33:15Esa es Norton.
00:33:17Una entrega para ti.
00:33:37¿Mamá?
00:33:42Señor Norton, tu esposa quiere verte.
00:33:45Estaré justo ahí.
00:33:47Gracias.
00:33:55¿Qué estás haciendo?
00:33:57Nada. Estoy frío.
00:33:59Creo que estás escondiendo algo de ti.
00:34:01No, estoy cambiando.
00:34:03Estás tratando de seducirme.
00:34:04Summer.
00:34:06Eres la chica más hermosa que he visto.
00:34:09No necesitas esa ropa.
00:34:11Mi abuela la compró para mí.
00:34:12Estaba intentándolo.
00:34:14Eso explica por qué Betty vino a buscarme.
00:34:17¿Qué tal si no la decepcionamos?
00:34:26¡Vamos!
00:34:27¡Papá!
00:34:28¿Summer?
00:34:30¡Nunca mencione ese tío en esta casa otra vez!
00:34:33¿Y ella?
00:34:35Se casó con Christian Norton.
00:34:37Está en todas las noticias.
00:34:39¡Es el más rico de la ciudad!
00:34:41¡Se quedó con las chicas!
00:34:43¡Me gustan las chicas!
00:34:45Vamos a encontrar a Summer ahora.
00:34:50Sí.
00:34:51Señor, chequeé los recordes médicos.
00:34:54La tipo de sangre de Mrs. Norton es B,
00:34:56mientras que ambos Mr. y Mrs. Keller son tipo A.
00:34:59Estabas bien, señor.
00:35:00Ellos no son sus padres.
00:35:02No te preocupes por ahora.
00:35:04Sigue buscando.
00:35:11¡Hey, Vincent!
00:35:12¿Sabes dónde está Summer?
00:35:13¿Qué diablos es esto?
00:35:14¡Es Gary, el padre de Summer!
00:35:16Mira, estamos intentando...
00:35:19¿Keller está en la ciudad?
00:35:21Debería haber visto las noticias.
00:35:22No sé qué dicen sobre los pájaros.
00:35:24No puedo olvidarlos.
00:35:26¿Por qué te levantaste de él?
00:35:28¿Qué tienen que ver con ellos?
00:35:29¿Quién vive en la ciudad sabe de los pájaros?
00:35:32¿Sabes qué?
00:35:34Llámales a ellos y díganles que quiero conocerte.
00:35:37Debería tener un plan.
00:35:45¡Gran hermana!
00:35:46¡Hola!
00:35:48Hace mucho que no nos vemos.
00:35:50Mi padre y mi mamá se sienten disculpas por todo, ¿sabes?
00:35:54Y...
00:35:55Estaban preguntando si quizás querrías
00:35:57comer con nosotros.
00:35:59¿Qué quieres, Ben?
00:36:01¡Maldita sea!
00:36:02Puedes estar casado con Christian Norton
00:36:04y vivir la vida máxima.
00:36:06¡Nosotros somos tu familia!
00:36:07Mejor envíanos 1.5 millones.
00:36:09¡Déjanos una casa en la ciudad!
00:36:11¿Qué vas a hacer si digo no?
00:36:12¿Venderme a otro pájaro?
00:36:15¡Maldita sea!
00:36:19Bien, bien, padre.
00:36:21Sólo quemé esa pared para los demás.
00:36:23¿Y ahora qué?
00:36:31Ha pasado un tiempo,
00:36:33Sr. Cale.
00:36:35¿Has preparado un verano para esto?
00:36:37¡Maldita sea!
00:36:39¿Cuánto tiempo y dinero hemos gastado en Vincent
00:36:41antes de que te lo trajeras a tu cama?
00:36:43Es un placer conocerte también, Sr. Cale.
00:36:47¿Alguna vez has oído decir
00:36:49que el enemigo del enemigo es un amigo?
00:36:52¿De qué hablas?
00:36:53¡Jesús!
00:36:55¡Ya sé dónde está tu hija!
00:36:57¡Por favor, ayúdanos!
00:36:59¡Hemos perdido contacto con nuestra hija
00:37:00después de que ella vino a la ciudad!
00:37:01¡Estamos desesperados para encontrarla!
00:37:03¡Están hablando de Sr. Cale!
00:37:04¿Es así como le tratan a sus padres?
00:37:06¡Por favor!
00:37:07¡Sra. Cale es un asqueroso!
00:37:08¡Llevó a su familia a la curva para tomar té
00:37:10y su fantasía!
00:37:11¡Déjala ver, Sr.!
00:37:12¡Solo quería saber si estaba bien!
00:37:13¡Es nuestra niña!
00:37:14¡Y nos amamos tanto!
00:37:15¡Nos amamos!
00:37:16¡Y nos duele el corazón!
00:37:17¡Mamá!
00:37:18¡Papá!
00:37:19¡Sr.!
00:37:20¡Sr.!
00:37:21¡Sr.!
00:37:22¡Sr.!
00:37:27Vamos a ir a un lugar más tranquilo, ¿vale?
00:37:29Hay demasiadas personas por aquí.
00:37:30¡No!
00:37:31¡Nosotros no vamos a ningún lugar!
00:37:36¡No!
00:37:37¡Nosotros no vamos a ningún lugar!
00:37:39¡Te daré dinero, ¿vale?
00:37:40¡Tengo $30,000 en mi cuenta bancaria!
00:37:42¡Oh!
00:37:44¿Todos escucharon?
00:37:45¡Se casó con Christian Norton!
00:37:47¡Nos está enviando a casa con solo $30,000!
00:37:49¡Es embarazante!
00:37:50¡Sus propios padres pobres!
00:37:52¡Dios mío!
00:37:53¿Qué piensas?
00:37:54¡Está bien!
00:37:55¡Cállate ahí!
00:37:56¡Sra. One-Percenter!
00:37:59¿Sabes qué?
00:38:00¡Me casé con Christian, ¿vale?
00:38:02¡Pero ese es su dinero, no mi!
00:38:04¡Te envié dinero cada mes!
00:38:06¡Soy nada más que un monedero para ti ahora!
00:38:08¡Solo déjame en paz!
00:38:10¡Soy su padre!
00:38:11¡Todo lo que ganaste...
00:38:13...es para mí!
00:38:14¡A mí también!
00:38:15¿Qué si...
00:38:16...no eres su padre?
00:38:20Así que este es...
00:38:21...nuestro hijo de puta.
00:38:24Mira...
00:38:25...solo déjame un poco de dinero...
00:38:27...y estaremos en camino.
00:38:29¡Tenemos una familia aquí!
00:38:31Excepto...
00:38:35...no eres la familia de Summer.
00:38:36¡Christian!
00:38:38No eres la familia de Summer.
00:38:40Bueno...
00:38:41¿De qué estás hablando?
00:38:43¡Pienso que conocería a mi propia hija!
00:38:45Summer...
00:38:47...quería hablar contigo primero.
00:38:49Parece que no tengo elección.
00:38:52Tengo los resultados de tu tiempo de sangre.
00:38:55No eres el padre de Summer.
00:38:57Y si no lo admites...
00:38:58...el testo de ADN puede ayudarte.
00:39:00¿Quieres cortarnos con...
00:39:01...algún puto testo?
00:39:02¡Joder, no!
00:39:04¡Deberías siempre ser la hija de Gary Kael!
00:39:07Y Sheila Kael.
00:39:08¡Idiotas inútiles!
00:39:17Todo hace mucho sentido ahora.
00:39:19¿Por qué siempre me trataron así?
00:39:22¿Por qué siempre me favorecieron?
00:39:24Sé que es mucho para tomar en cuenta.
00:39:27Definitivamente entiendo cómo te sientes.
00:39:31Mis lágrimas no son trabajo.
00:39:34Además, me siento...
00:39:36...libre.
00:39:38Finalmente he salido de una caja.
00:39:43Finalmente he salido de una caja.
00:39:46Siempre han sido horribles.
00:39:50Si no hubiera sido por mi abuela...
00:39:52...ni creo que terminara la escuela.
00:39:57Luego he conocido a Vincent.
00:40:00Le he apoyado por todo.
00:40:03Solo para que me abandonara por la riqueza.
00:40:08Siempre he estado sola.
00:40:13No tienes que preocuparte por el pasado.
00:40:16Mírame.
00:40:18Déjame en mi casa.
00:40:21¿De acuerdo?
00:40:29¡Has arruinado todo!
00:40:30¿Tienes el dinero?
00:40:31¡El dinero no es mi mierda!
00:40:33¡La caja está abierta!
00:40:35¡Eres el que tenía que hacer esto!
00:40:38¡Nos hemos cambiado a nuestro propio hijo por esa hija de rica!
00:40:43¿Summer sabe que no eres su padre real?
00:40:47¡Nunca más nos hablará!
00:40:50Vamos a verlo.
00:40:57Así que te voy a llevar a una gala el miércoles.
00:41:02Vamos a comprar una ropa.
00:41:10¡Summer, es mi abuela!
00:41:13¡Summer, es mi abuela!
00:41:15No está bien, realmente quiere verte antes de que...
00:41:18¿Qué pasó?
00:41:20No lo sé, pero no hay tiempo, por favor.
00:41:22Voy a estar ahí, espérame.
00:41:25¿Qué está pasando?
00:41:26Mi abuela está enferma. Tengo que irme.
00:41:28Ven conmigo.
00:41:32Cuando Summer llegue aquí, tiene que pedir lo máximo de dinero posible.
00:41:36Te vas al infierno por esto. No quiero ser parte de esto.
00:41:43¿Tienes pilas para dormir?
00:41:44Sí.
00:41:45Pon tres en el agua.
00:41:47¿Tres? ¿Qué si...?
00:41:50¡Cállate! ¡Haz lo que digo!
00:41:53Abuela, estoy aquí.
00:41:55Tu abuela dijo que su mayor deseo es ver a su abuelo Ben como tú.
00:42:02Dame un poco de dinero, Summer, para que podamos hacer que su último deseo se realice.
00:42:08¿Summer?
00:42:10¿Summer?
00:42:12¿Tu abuela realmente dijo eso?
00:42:15¿En serio?
00:42:16¿Te juro tu vida por eso?
00:42:24¿Estás en serio, Ben?
00:42:26Llama a lo mejor posible, Christian.
00:42:28Quiero a mi abuela lejos de ellos.
00:42:30No puedes llevársela.
00:42:32A menos que nos des 1.5 millones.
00:42:35¿No tienes vergüenza?
00:42:36Christian, llama a alguien ahora.
00:42:37¡Nadie se mueve!
00:42:41¡Nadie se mueve!
00:42:43Deja el cuchillo. No hay necesidad de ser violento.
00:42:451.5 millones es un cambio de bolsas para ti.
00:42:48No vale la pena dejarlo muerto.
00:42:53¡Llama a la policía!
00:42:57¿Está bien, doctor?
00:42:59No hay nada que preocuparse.
00:43:01Puede dejar una herida, pero eso es todo.
00:43:05No puedo creer que mi papá haya hecho esto. Lo siento.
00:43:09Por lo que sea, estás a salvo.
00:43:12¿Cómo lo dejaste hacer?
00:43:14¿Destruir a Christian? ¿Destruir a mi abuela?
00:43:16Si el doctor no hubiera descubierto las pilas,
00:43:18¿quién sabe lo que le hubiera pasado a mi abuela?
00:43:19¡Summer!
00:43:20Por favor, no presiones las llaves.
00:43:23Mira, Christian está bien.
00:43:26Lo consideraré, por lo que sea que los dos salgan de mi cara.
00:43:36¡Maldita sea!
00:43:38¡Te hiciste dañar a Christian!
00:43:40Sabía que algo así sucedería con ti
00:43:43y con tu familia de desgraciados.
00:43:46Martín, sé que me metí en peligro, pero yo...
00:43:49¡Christian!
00:43:50Mi querido hijo, ¿estás bien?
00:43:52Te lo dije, no era bueno para ti.
00:43:54Madre, te lo juro a Dios.
00:43:56¿Qué?
00:43:57Si esto suceda otra vez, yo...
00:43:58¿Qué?
00:43:59¿Qué vas a hacer con tu propia madre?
00:44:01Si no la aceptas, me perderás.
00:44:03¿Me entiendes?
00:44:09¿Estás bien?
00:44:16Christian, no creo que tu madre nunca me gustara.
00:44:31Has estado viviendo en una bubbla con esos tontos demasiado tiempo.
00:44:35Necesita descansar.
00:44:37Pero mira, no pienses en eso, ¿vale?
00:44:40Lo siento por lo que hizo.
00:44:42Pero te lo haré.
00:45:02¡Muy bien! Gracias.
00:45:05¡Tú también! ¡Odio tu colón!
00:45:07¡Me hace nervioso!
00:45:13Disculpe.
00:45:24Esta es la última vez que le pongo el calor.
00:45:29¡Vamos!
00:45:31¡Vamos!
00:45:44¡Déjame darle esta bebida a esa señora!
00:45:54¡Eres tan mala!
00:45:57Te voy a llevar a la gala.
00:45:59Entonces, cuando esté descansando en su habitación,
00:46:02irás a ella y le pedirás que la lleves de vuelta.
00:46:06Está tan desesperada por la atención, por supuesto que le dirá sí.
00:46:09Y luego, cuando Norton vea la grabación,
00:46:11te vas a la mierda.
00:46:14¿Eso va a funcionar?
00:46:17Lo hará.
00:46:18Tiene que funcionar.
00:46:21Vamos.
00:46:23Gracias.
00:46:32Disculpe, me estoy sintiendo un poco mal.
00:46:35Está bien, querida.
00:46:36Descansa y te voy a encontrar después, ¿vale?
00:46:41Disculpe.
00:46:42¿Qué estás haciendo aquí?
00:46:44No, nada.
00:46:45Nada.
00:46:46Nada.
00:46:47Nada.
00:46:48Nada.
00:46:49Nada.
00:46:50Disculpe.
00:46:51¿Qué estás haciendo aquí?
00:46:52Summer, por favor.
00:46:54Te amo.
00:46:55Siempre te he amado.
00:46:56Oh, Dios mío, Vincent.
00:46:58Nancy podría gustar a Hammy Downs, pero no a mí.
00:47:01Ahora me vas a preguntar de nuevo.
00:47:02¡Sal de aquí!
00:47:03¿En serio no me amas más?
00:47:05¿No te vas a ir?
00:47:06¡Bien!
00:47:07¡Lo haré!
00:47:08Solo estamos arruinando a estas personas, Summer.
00:47:10¿Ves?
00:47:11Una vez que nos pierdan el interés, ¡estamos listos!
00:47:13Disgúntame.
00:47:14¿Digúntame?
00:47:15Porque soy pobre, ¿cierto?
00:47:17¿Y Christian?
00:47:19¿Sabes cuántas mujeres ha tenido antes de ti?
00:47:21Tal vez te guste, porque eres el peor.
00:47:23¡Eres el peor de todos!
00:47:27¡Suéltame!
00:47:31¡Summer!
00:47:32¡Summer, ¿estás ahí?
00:47:33¡Summer!
00:47:34¡Suéltame!
00:47:36¡Maldita sea!
00:47:37¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
00:47:38¡Esto es un desentendimiento!
00:47:40¡Summer tenía demasiada energía y no podía resistir a Vincent!
00:47:43¡Cállate! ¿Piensas que soy un idiota?
00:47:45¡Es verdad, hombre! ¡Ella vino a mí!
00:47:47¡Cállate!
00:47:48¡Es un hijo de puta! ¡Eres más que mi hijo!
00:47:50¡Espera, Sr. Norton!
00:47:52¿Mr. Reed? ¿Qué estás haciendo aquí?
00:47:54Me gustaría que perdieras a mi hija.
00:47:59¡Vete a Mr. Norton y disculpame!
00:48:03¡Ahora mismo!
00:48:05¡Me asaltaron a mi esposa!
00:48:08¡Es más que una disculpa!
00:48:11Entiendo.
00:48:13Y quiero hacer todo lo que pueda para arreglar esto, Christian.
00:48:17Entiendo que los Nortons están interesados en el mercado de productos de belleza.
00:48:23Estoy dispuesto a compartir todas las patentes que tengo.
00:48:29¿Puedo?
00:48:31¿Puedo?
00:48:33¿Puedo?
00:48:35¿Puedo?
00:48:37¿Puedo?
00:48:38Pues sí.
00:48:41Tu eres muy generoso, Mr. Reed.
00:48:43Pero aún no sabes la respuesta.
00:48:46No me pararé hasta que ella esté en la cárcel.
00:48:51Y con esta pieza de muerte.
00:48:53Sólo tienes un padre rica y poderoso.
00:48:55Si fuera un Norton, serías un hombre.
00:48:59Eso es suficiente, Christian.
00:49:01Por favor, escúchame a Mr. Reed.
00:49:03¿De verdad?
00:49:04¡Oh, Dios mío!
00:49:06¿Yvonne?
00:49:08Disculpe, señora.
00:49:10¿Qué edad tienes?
00:49:12¿Yvonne?
00:49:14¡Oh, Dios mío!
00:49:16Disculpe, señora.
00:49:18¿Qué edad tienes?
00:49:20Tengo 27 años.
00:49:22Eso es demasiado joven.
00:49:24Lo siento.
00:49:26Es solo un imagen de mi hija.
00:49:28Yvonne.
00:49:30Se ha muerto.
00:49:32Se ha muerto.
00:49:34Lo siento mucho.
00:49:38Apóyate y puedes irte.
00:49:40Papá, ¿de verdad
00:49:42vas a dejar que todo esto se desvanezca sobre nosotros?
00:49:44¿En realidad
00:49:46te escuchas a ti misma?
00:49:48Ahora, vete
00:49:50y apóyate
00:49:52a los Nortons. ¡Ahora!
00:49:56Lo siento.
00:49:58Ahora, vámonos de aquí
00:50:00antes de que me cambie de mente.
00:50:08Asegúrate
00:50:10de que nunca te vea de nuevo.
00:50:12Lo haré.
00:50:16Sr. Reeve,
00:50:18una palabra, por favor.
00:50:22Sr. Reeve, una palabra, por favor.
00:50:24Creo que es muy posible
00:50:26que tú y Summer estés relacionado.
00:50:28Cristian, ¡eso es una locura!
00:50:32Recientemente descubrimos que sus
00:50:34llamadas padres no son sus padres biológicos.
00:50:38A pesar de que te pareces tanto a su hija,
00:50:40hay una gran posibilidad
00:50:42de que ella pueda ser tu madre.
00:50:44Un simple testo de DNA
00:50:46puede confirmarlo.
00:50:48¿Así que todo lo que necesitas es un testo de DNA?
00:50:54Incluso si eres
00:50:56la hija de Sr. Reeve,
00:50:58siempre serás mi esposa.
00:51:06¡Esta es toda tu idea estúpida!
00:51:08Te dije que le hablases
00:51:10y no la ataques, idiota.
00:51:12¿Aún tienes
00:51:14sentimientos por ella?
00:51:18Lo siento. Es mi culpa.
00:51:22Te amo, Nancy.
00:51:24Te amo también, Vincent.
00:51:28Papá está viendo.
00:51:30Voy a hablar con él.
00:51:36¿Qué pensabas?
00:51:38Me decepcionas, Nancy.
00:51:40Supongo que te gusta mejor
00:51:42que yo a Summer.
00:51:44Tres malditos papás.
00:51:46Ella es una cala, no una Reeve.
00:51:48Lo veremos.
00:51:50¿Qué?
00:51:52Voy a llamar a Summer
00:51:54para ver si es la hija de Yvonne.
00:51:56¡Pero papá! ¡Es una locura!
00:51:58¿En serio quieres
00:52:00llevar a algún extraño
00:52:02porque estás enojado conmigo?
00:52:04No todo es sobre ti, Nancy.
00:52:06¡Pero papá! ¡Ya es suficiente!
00:52:08Por favor.
00:52:10¡Papá!
00:52:12¡Papá!
00:52:14¡Papá!
00:52:16¡Papá!
00:52:18¡Papá!
00:52:20¡Papá!
00:52:22¡Papá!
00:52:24¡Papá!
00:52:26¡Papá!
00:52:28¡Papá!
00:52:30¡Papá!
00:52:32¡Papá!
00:52:34¡Papá!
00:52:36¡Papá!
00:52:38¡Parece que se me fue el balón!
00:52:40¡Pero papá!
00:52:42¡Suéltame!
00:52:44¡Papá!
00:52:46¡Papá!
00:52:48¡Papá!
00:52:50¡Papá!
00:52:52¡Papá!
00:52:54¡Papá!
00:52:56¡Papá!
00:52:58¡Papá!
00:53:00¡Papá!
00:53:02¡Papá!
00:53:04¡Papá!
00:53:06¿Cuánto dinero estamos hablando?
00:53:08¿Cómo son los 70.000?
00:53:15Dependiendo de lo que necesites que haga.
00:53:17Sé que estás ejecutando un test de DNA.
00:53:19Dime cuándo obtendrás los resultados.
00:53:21Y el dinero es tuyo.
00:53:23Aquí está el depósito.
00:53:24Obtendrás el resto después de que esté terminado.
00:53:26Y también tenemos un sample sobre esto.
00:53:37Christian, ¿qué estás mirando?
00:53:40Nada.
00:53:49Summer, ¿puedo hablar contigo?
00:53:53¿Sola?
00:53:54No.
00:54:05Summer, lo siento mucho.
00:54:08Lo siento mucho por herirte y a tu mamá.
00:54:12No voy a mentir.
00:54:14Lo que hiciste fue muy malo.
00:54:16Eres mejor que eso.
00:54:19Pero te agradezco por disculparme.
00:54:25Summer, hay algo que debería haberte contado hace mucho tiempo.
00:54:31Tú y mi hermana nacisteis el mismo día.
00:54:34Y papá te cambió a ambos
00:54:39porque nacisteste en una familia rica.
00:54:42¿Qué dijiste?
00:54:55¿Cuánto escuchaste?
00:54:58No quiero que te arriesgues.
00:55:00¿Estás bien?
00:55:02Si realmente soy Reeve,
00:55:04esto significa que Nancy es...
00:55:12¿Qué es esto?
00:55:13Eso es Heisenberger.
00:55:20¿Los resultados?
00:55:22Sí, los resultados.
00:55:25Espera.
00:55:26Voy a volver.
00:55:34Los dos muestros de Mr. Reeve estaban combinados
00:55:37y el muestro que me dio no tenía nada que ver con ellos.
00:55:40¿Qué?
00:55:41¡Eso es imposible!
00:55:48Cambia los dos muestros de mujeres.
00:55:51Te daré un millón más.
00:55:53No lo sé. Estoy arriesgando mucho.
00:55:56¡Bien! ¡Tres millones!
00:55:59Vale, lo haré.
00:56:11Vincent.
00:56:13¿Aún me amarías si no fuese Reeve?
00:56:18¿Qué?
00:56:20Por supuesto.
00:56:22No necesito tu dinero.
00:56:26Bien.
00:56:34¿Mr. Reeve?
00:56:35Realmente pensé que pudieras ser mi hija.
00:56:38Mr. Reeve, ¿puedo preguntarte en qué hospital Nancy nació?
00:56:43En el hospital de St. Regis.
00:56:48Entiendo.
00:56:49¿Mr. Reeve, ¿está bien si te pago una visita ahora mismo?
00:56:58Nancy y yo nacimos en el mismo día.
00:57:01En el mismo hospital.
00:57:03No te preocupes, mi asistente está ahí.
00:57:05No te preocupes, querido.
00:57:06No te preocupes.
00:57:07¿Estoy bien?
00:57:12¿Qué estás haciendo aquí?
00:57:13Estamos aquí para ver a tu abuelo.
00:57:15Bueno, él no quiere verte.
00:57:16Entra antes de que llame a los guardias.
00:57:19Nancy, déjelos entrar.
00:57:26Sé que es difícil de creer, pero Gary Kell me cambió a su hija real porque nací en una familia afluente.
00:57:33Y Nancy y yo nacimos en el mismo hospital.
00:57:36En el mismo día.
00:57:37¿De dónde obtuviste tus ideas para una historia tan loca?
00:57:40¿Real o corta?
00:57:42Suena como si me hubiera robado dinero.
00:57:45No tienes vergüenza, ¿verdad?
00:57:49Tengo el test aquí que prueba que estás mentiendo.
00:57:52Quizás, pero eso no es suficiente prueba para mí.
00:57:56¡Llévalos!
00:58:03Ahora es tu oportunidad.
00:58:04Puedes decir la verdad o ir a la cárcel.
00:58:09Es tu decisión, doctor.
00:58:11Christian vio que te estirabas alrededor del hospital.
00:58:13Tuve la sensación de que te estirabas a los médicos.
00:58:15Pensé que harías algo así.
00:58:19Las dos pruebas que me dijiste mataron al Sr. Norton.
00:58:24Re-Founder, su prueba no mató y me hizo cambiar las pruebas.
00:58:27Puedes tener tu dinero de vuelta.
00:58:32¡Maldita sea!
00:58:36Loque en su habitación.
00:58:37No la dejes salir hasta que lo diga.
00:58:39¡Grandpa, no, no, no!
00:58:41¡Están mentiendo!
00:58:43¡Están mentiendo!
00:58:47Summer, lo siento mucho.
00:58:50No sabía que Nancy...
00:58:53...estuviera haciendo algo así con sus padres.
00:58:58Estoy bien, Sr. Reeve.
00:59:00No puedo creer que te haya encontrado.
00:59:03Si solo tus padres reales estuvieran aquí para verte ahora.
00:59:07Christian me contó sobre el accidente.
00:59:11Lo siento por tu pérdida, pero...
00:59:14...todos tenemos a uno otro ahora.
00:59:16Puedes llamarme Grandpa, querida.
00:59:18Está bien.
00:59:22¡Déjame salir, Grandpa!
00:59:31¡Maldita sea!
00:59:38Preparé todo esto...
00:59:41...para...
00:59:42...Nancy.
00:59:43Son todas las 18 compañías...
00:59:46...las ganancias...
00:59:47...el oro...
00:59:48...los fondos de confianza.
00:59:49Todo esto...
00:59:52...ya es tuyo.
00:59:54No puedo aceptar esto.
00:59:56Por supuesto que puedes.
00:59:58Están legalmente tuyas.
01:00:00En cuanto a Nancy...
01:00:02...le daré un poco de dinero y le pediré...
01:00:05...que se vaya del país.
01:00:07Siempre ha sido...
01:00:08...una desesperación.
01:00:14¡Summer!
01:00:15Mi abuela está despierta, pero no está bien.
01:00:18De verdad, esta vez.
01:00:19Vale, estoy en camino.
01:00:27¿Abuela?
01:00:28¿Abuela, estoy aquí?
01:00:30Mi querida Summer.
01:00:32Mi querida Summer.
01:00:34Llegaste.
01:00:36Nunca pensé verte de nuevo.
01:00:38Por favor, no lo veas.
01:00:40Debes ser el marido de Summer.
01:00:42Es un chico tan bonito.
01:00:45Por favor, cuida de ella.
01:00:47Promete que le darás una buena vida.
01:00:50Tienes mi palabra, señora.
01:00:52Summer...
01:00:53...tengo un último deseo.
01:00:55Sí.
01:00:56¿Qué es, Grimel?
01:00:58Por favor...
01:00:59...perdóname por tu padre.
01:01:02Sé lo que hizo...
01:01:05...pero es mi hijo.
01:01:08Te...
01:01:09Te...
01:01:10...te pido.
01:01:15Por favor, por favor.
01:01:17Por favor, no me dejes.
01:01:19Por favor.
01:01:20Por favor.
01:01:21Por favor, no me dejes.
01:01:23No, Summer.
01:01:25No, Summer.
01:01:27Por favor, por favor.
01:01:43Mamá, encontré a mi propia familia.
01:01:47Sé quiénes son mis propios padres.
01:01:50¿Qué?
01:01:52Sé lo que hiciste con papá.
01:01:56No sé qué decir.
01:02:01La invitaré a la funeral de mi abuela.
01:02:03Y...
01:02:04...puedes decidir...
01:02:05...si te gustaría verla o no.
01:02:09¿Estás segura de que quieres invitar a Nancy a la funeral?
01:02:12Le estoy dando una última oportunidad...
01:02:14...para demostrar que tiene...
01:02:15...ninguna humedad...
01:02:17...queda en ella.
01:02:18¿Y si no la tiene?
01:02:20Entonces aseguraré que reciba todo lo que merece.
01:02:24¿Qué?
01:02:25¿Qué?
01:02:26¿Qué?
01:02:27¿Qué?
01:02:28¿Qué?
01:02:29¿Qué?
01:02:30¿Qué?
01:02:31¿Qué?
01:02:32¿Qué?
01:02:33¿Qué?
01:02:34¿Qué?
01:02:35¿Qué?
01:02:36¿Qué?
01:02:37Todo lo que merece...
01:02:39...y algo.
01:02:45¿Estás segura de que vas a venir a la funeral?
01:02:47Estaré segura de que te estaré a mi lado.
01:02:56¡Ah!
01:02:57¡Qué lindo!
01:02:58¡Siéntate, siéntate!
01:02:59Una funeral de familia.
01:03:01¿Qué pasa con tu cara?
01:03:02¿Estás demasiado bien para comer con nosotros?
01:03:04Hey.
01:03:05Mi madre acabó de morir.
01:03:06¡Ah!
01:03:07¡Entonces deberías estar en casa cuidando a tus padres!
01:03:10¿Qué tipo de hija eres?
01:03:12Mrs. Norton, mis padres se fueron hace mucho tiempo.
01:03:15¡Mentiroso!
01:03:16Yo hice mi investigación.
01:03:18Tus padres acaban de hacer una escena en tu trabajo recientemente.
01:03:21Mamá, no está mentiendo.
01:03:24Es la hija de Paul y de Yvonne Reeve.
01:03:29Mamá, no está mentiendo.
01:03:31Es la hija de Paul y de Yvonne Reeve.
01:03:33¿La familia Reeve?
01:03:35¡Eso no puede ser!
01:03:36Estuve en el hospital cuando nací.
01:03:38Solo me di cuenta de eso.
01:03:40Reeve, Cale, no me importa.
01:03:43No eres suficiente para mi hijo ni para esta familia.
01:03:46Y nunca serás.
01:03:51Maldita sea, Christian.
01:03:52¿Tienes que arruinar cada almuerzo?
01:03:54Eso es todo lo que te importa.
01:03:55Vete con ella.
01:03:59No te preocupes por ella, Summer.
01:04:01Mamá está aquí para ti.
01:04:03No me importa cuál es tu nombre.
01:04:06Puedo ver que te hace feliz a Christian,
01:04:08y a ti también.
01:04:10Te amo, mamá.
01:04:11Te amo también, cariño.
01:04:20¿Qué quiere?
01:04:22Papá no está aquí.
01:04:23Vine aquí para hablar con ti.
01:04:26Tienes un poco de nervio.
01:04:28Estás tratando de reemplazarme,
01:04:30y ahora quieres hablar.
01:04:32Nunca te voy a dejar salir con esto.
01:04:34¿No estás un poco disculpada por todo lo que hiciste?
01:04:40No hice nada malo.
01:04:42Estás literalmente tratando de robarme mi vida.
01:04:46¡Tírate!
01:04:48De hecho, estoy aquí a favor de ti.
01:04:50Tu vieja madre murió.
01:04:52Su funeral es en tres días.
01:04:54Pensé que podrías estar ahí.
01:04:56¡Fancy Reeve!
01:04:58No quiero nada que vayas a hacer con un viejo
01:05:01que se ha metido en una farma desagradable.
01:05:05Eres totalmente sin corazón.
01:05:07¡Puedes salir ahora!
01:05:16Pensé que te enseñaría mejor.
01:05:19Eres una desgracia.
01:05:20No puedo creer que te hayas nacido así.
01:05:22Lo siento, papá.
01:05:24¡Maldita sea que me lo digas!
01:05:30Por favor, tómalo todo.
01:05:33Aquí tienes dos millones de dólares, Nancy.
01:05:37Debería durarte un rato,
01:05:39si estás atenta.
01:05:41Desde ahora en adelante,
01:05:43no eres hija de mi abuelo.
01:05:45Que tengas un buen...
01:05:47que tengas un buen...
01:05:49¿Papá, estás bien?
01:05:51Cuida a él.
01:05:55Te doy una última oportunidad
01:05:57para demostrar que tenías
01:05:59ninguna humanidad en ti.
01:06:01Y has fallado.
01:06:04Ahora, cómetela
01:06:06como la buena pequeña niña que eres.
01:06:14¿Así que Summer es un Reeve?
01:06:16¡Sí!
01:06:18¡Y esa mierda me sacó!
01:06:22¡No tengo nada ahora!
01:06:25¡Vincent!
01:06:27¡Eres todo lo que tengo!
01:06:31No puedo creerlo, hija.
01:06:35Así que tu abuelo te dejó algo, ¿verdad?
01:06:39¿Dos millones?
01:06:41¿Qué debería hacer con eso?
01:06:46Escucha, Nancy.
01:06:48¡Ey! ¡Ey!
01:06:51¿Por qué no me das ese dinero
01:06:53para que te lo aguantes?
01:06:55Conozco a alguien que puede invertirlo para mí.
01:06:57Para nosotros.
01:06:59¿De acuerdo?
01:07:01¿De acuerdo?
01:07:14Escucha, descansa un poco.
01:07:16Voy a comprarte algo de comida.
01:07:18¿De acuerdo?
01:07:20Te amo.
01:07:32¿Qué estás haciendo aquí?
01:07:34Summer, perdóname.
01:07:35Solo estaba con Nancy
01:07:36porque ella me ayudaba a encontrar un trabajo.
01:07:38Pero siempre te he amado.
01:07:40Solo tú.
01:07:41No te enloqueces, ¿de acuerdo?
01:07:43No sabes nada sobre el amor.
01:07:45Lo único que te importa es el dinero.
01:07:47Me disgustas ahora.
01:07:49¡Sal de mi camino!
01:07:50¡Por favor, créeme!
01:07:51¡Summer, te amo! ¡Vamos!
01:07:53¡No me toques de nuevo
01:07:54y aseguraré que no me pases tus malos genes!
01:07:57¡Summer Kale!
01:07:58¡Quítate los pies de Vincent, tonto!
01:08:00¡Quítate los pies de Vincent, tonto!
01:08:02¿Está ciego?
01:08:03¡Me está pidiendo que vuelva con él!
01:08:05Tienes razón, Nancy.
01:08:06Estoy muy cansado de lidiar con tu mierda.
01:08:09Pero siempre he amado a Summer.
01:08:11¿Sabes qué?
01:08:12No tengo tiempo para esto, ¿de acuerdo?
01:08:13¡Ambos, déjame en paz!
01:08:15¡Summer! ¡Summer!
01:08:17¡No, déjame en paz!
01:08:19¡Eres invalidable para mí ahora!
01:08:20¡Has arruinado todo entre Summer y yo!
01:08:23¡No tengo nada que ver con ti!
01:08:25¡Entonces dáme mi dinero de nuevo!
01:08:27¡Considera que es una tarifa de desesperación!
01:08:29¡No me sigas!
01:08:33¿Te lo regresas?
01:08:35¡Ambos!
01:08:44¿Un té grande?
01:08:46Te gusta el dinero y te gustan las mujeres, ¿no?
01:08:50Bueno, tengo ambos para ti.
01:09:05¿Qué más quieres de mí, Nancy?
01:09:08Un poco de té, abuelo.
01:09:11Quería...
01:09:13disculparme por cómo mi comportamiento te ha dañado.
01:09:17Y por eso, lo siento.
01:09:19Estoy muy contento de oír eso.
01:09:21Solo quiero lo mejor para ti.
01:09:23Puedes aprender un nuevo cuchillo en el exterior.
01:09:26Un cuchillo honesto.
01:09:27Pero no puedo llevarte de vuelta.
01:09:30Está bien, abuelo.
01:09:33Hiciste tu elección.
01:09:36Sabía que elegirías a Summer sobre mí, así que...
01:09:39Hice mi elección también.
01:09:43Te ves cansada, abuelo.
01:09:47Ven, duérmete.
01:09:48Aquí.
01:09:52Y después de que te despiertes,
01:09:54seré la única elección que tengas.
01:10:04¡Summer!
01:10:05¿Cómo estás?
01:10:06No tengo tiempo para conversar con ti.
01:10:09Cállate y tu abuelo está muerto.
01:10:12¿Qué hiciste?
01:10:14Ven a la antigua fábrica de los 101.
01:10:16Ven sola.
01:10:17Dile a Sol que el viejo bastardo está muerto.
01:10:21Sabes cómo lo haré.
01:10:23No tengo nada que perder.
01:10:25Tienes 30 minutos para llegar.
01:10:27Llega.
01:10:35Christian, Nancy tiene a mi abuelo.
01:10:37Tengo que salvarlo.
01:10:38¿Qué?
01:10:39Espera ahí.
01:10:40No tengo tiempo.
01:10:43¿Nancy?
01:10:46¿Abuelo?
01:10:58¿En serio creíste que te podía confiar?
01:11:02Deberías haberlo dicho a Christian.
01:11:04¿Verdad?
01:11:07Pero...
01:11:08No hay manera de que tu Príncipe Charming te encuentre aquí.
01:11:11Esto es entre tú y yo.
01:11:13Por favor, déjame ir.
01:11:14Por favor, te lo pido.
01:11:18Deja de actuar como si te importara el viejo bastardo.
01:11:21¿Verdad?
01:11:22¿Verdad?
01:11:23¿Verdad?
01:11:25Deja de actuar como si te importara el viejo bastardo.
01:11:28Ambos van a morir hoy.
01:11:31Si lo haces, Christian te matará hasta el día en que mueras.
01:11:34Quizás.
01:11:35Quizás no.
01:11:38Veamos cuánto trabajo tendrá para un bastardo destruido.
01:11:42Deja de actuar.
01:11:43Si te acercas, yo...
01:11:44¿Qué?
01:11:45Te agarraré.
01:11:46Te atararé.
01:11:48Te cortaré las piernas.
01:11:50No creo que sea así.
01:11:54Señor, trajimos la teléfono de la señora Norton.
01:11:56Dice que hay una fábrica abandonada cerca.
01:11:58Entra, vamos.
01:11:59Te ataré.
01:12:00Deja de actuar.
01:12:02¿Y si ella corre?
01:12:03Entonces, mi abuelo descubrirá cuánto es preciso este cuchillo.
01:12:11Mira, lo que sea que Nancy te pague,
01:12:13lo doblo, lo triple.
01:12:17Me gusta el dinero, cariño.
01:12:20Pero me encantan las mujeres más.
01:12:22Trata de mostrarme lo que estás trabajando.
01:12:25Y no me voy a dejar vivir el viejo.
01:12:28¿Lo escuchaste?
01:12:30¡Quítate las ropas, maldita sea!
01:12:34Tres.
01:12:37Dos.
01:12:38¡Espera!
01:12:39Espera.
01:12:40Bien.
01:12:46¡Buen trabajo!
01:12:48¡Sigue adelante!
01:12:49¡Maldita sea! ¡No tengo todo el día!
01:12:52¡Maldita sea! ¡No tengo todo el día!
01:12:56¡Déjalo ir o el viejo está muerto!
01:12:58¡Pon el cuchillo abajo o romperé su cuchillo!
01:13:01¿Qué estás haciendo?
01:13:03¡Ponlo abajo, maldita sea!
01:13:06¡Maldita sea!
01:13:08¡Boss, creo que tenemos compañía!
01:13:11¡Christian Norton y sus amigos están aquí!
01:13:15¿Qué?
01:13:16¡Christian Norton está aquí!
01:13:18¡Christian Norton está aquí!
01:13:19¡Me dijiste que era una chica de la farmacia!
01:13:22¿Quién es ella, Nancy?
01:13:26¿Quién es ella, Nancy?
01:13:28Soy la esposa de Christian Norton.
01:13:29Si me dejes ir, todo esto se acabará.
01:13:31No le escuches.
01:13:32¿Crees que Christian te dejará fácilmente?
01:13:35La única opción es que nos matemos a ambos.
01:13:38Te pagaré mucho.
01:13:40¡Christian!
01:13:42¡Cállate! ¡Tenemos que ir!
01:13:49¡Summer!
01:13:50¿Dónde estás?
01:13:51Christian, estoy aquí.
01:13:53¿Estás bien?
01:13:55Voy a salvar a mi abuelo primero.
01:13:57¡Summer! ¡Summer!
01:14:15¡Christian!
01:14:17¡Christian!
01:14:19¿Qué pasó? ¿Dónde está mi abuelo? ¿Dónde está?
01:14:21Está bien. Sólo está descansando.
01:14:25Estabas fuera por dos días. Lo estaba perdiendo.
01:14:29Estoy contenta de que nadie se haya herido.
01:14:35Te dejé fuera de mi vista una vez.
01:14:37Prométeme que nunca lo harás de nuevo.
01:14:40Prométeme que nunca lo harás de nuevo.
01:14:42Te lo prometo.
01:14:44¿Qué le pasó a Nancy y a esos hombres?
01:14:47Me cuidé a esos animales, pero Nancy se fue.
01:14:51Tengo que estar cerca de ahora en adelante porque
01:14:54claramente ha perdido su mente.
01:14:56No hay duda de qué va a hacer a continuación.
01:14:59Tenemos que detenerla una y por todas.
01:15:07Abre la puerta.
01:15:10¿Quién eres?
01:15:11¿No reconoces la voz del amor de tu vida?
01:15:15¿Nancy?
01:15:19¿Qué haces?
01:15:20No te preocupes. Te mantendré vivo.
01:15:22Al menos un poco.
01:15:36¿Nancy?
01:15:37¿Nancy?
01:15:40Ahora sabes cómo se siente ser golpeado en la punta como un gato.
01:15:45Te devolveré el dinero.
01:15:47Haré todo lo que quieras.
01:15:49Por favor, déjame irme.
01:15:52Soy una mujer muerta caminando.
01:15:54¿Para qué necesito dinero?
01:15:56Nancy, te amo.
01:15:59Te voy a casar.
01:16:01Podemos volver a mi ciudad.
01:16:04Siempre has sido tú.
01:16:07Dirías cualquier cosa para vivir.
01:16:10¿No es así?
01:16:12No, no, no.
01:16:21No te preocupes, Vincent.
01:16:23Pronto enviaré a Summer al infierno
01:16:26y luego podrás pasar para siempre con ella allí.
01:16:38¿Qué?
01:16:43¿Papá?
01:16:46Necesitas descansar, Summer.
01:16:49Estoy bien, papá.
01:16:50Lo siento por todo esto.
01:16:54¿Han encontrado a Summer?
01:16:56Señor,
01:16:58Vincent Atwell fue encontrado muerto en su apartamento.
01:17:01Fue asesinado.
01:17:03¿Qué?
01:17:04Debe ser ella.
01:17:07Tal vez la maten de nuevo.
01:17:09Tenemos que encontrarla de inmediato.
01:17:12Vamos.
01:17:24¿Señor y Señora Cale?
01:17:28¿O debería llamarles mamá y papá?
01:17:31¿Nancy?
01:17:33Gary, nuestra Nancy está aquí.
01:17:36Mi querida hija, ¿verdad?
01:17:39Apareció sin regalo.
01:17:41Pensé que los Reeves te habrían enseñado mejor.
01:17:45Mamá,
01:17:47necesito de verdad un favor de ti.
01:17:52Por supuesto.
01:17:54¿Algo, cariño?
01:17:56¿Puedes llamar a Summer?
01:17:58Necesito verla.
01:18:00No menciones a esa chica en esta casa.
01:18:02Summer nos ha cortado, cariño.
01:18:05Ahora solo habla con su hermano Ben.
01:18:09¡Entonces pide su ayuda!
01:18:11Por favor.
01:18:13Los Reeves me dieron dos millones de dólares.
01:18:16¿Dos millones?
01:18:18Y tú puedes tenerlo todo.
01:18:21¿Sabes? Eso es lo que una buena hija es para.
01:18:25Sí, sí.
01:18:27Le llamaremos.
01:18:29Ben, Cale, salgan de aquí.
01:18:31¿Ben?
01:18:33Y no menciones mi nombre.
01:18:37Necesito mantener esto como una sorpresa.
01:18:44¿Ben?
01:18:46Summer, mamá y papá quieren verte.
01:18:49Quieren disculparse.
01:18:51Está bien. No quiero su disculpa.
01:18:53Sólo díganles que se quiten de mi vida.
01:18:55Pero yo también quiero verte.
01:18:57¿Qué es eso?
01:18:59La trampa está preparada.
01:19:10¡Nancy!
01:19:12He estado esperando por ti.
01:19:14¿Qué?
01:19:16¿Cómo sabes que soy yo?
01:19:18Ven.
01:19:26¿Qué está pasando?
01:19:28¿Por qué eres tan amable?
01:19:31Así que tú mataste a Vincent.
01:19:34Y ahora estás aquí para matarme.
01:19:37Me diste mil razones para matarte.
01:19:41Es raro que lo veas así.
01:19:43Pensé que tendría más razones para matarte.
01:19:47¿Te gustaría un poco de té?
01:19:50Lo siento.
01:19:52¿Qué?
01:19:53¿Te gustaría un poco de té?
01:19:56Lo siento.
01:19:58No tomo poesía con mi té.
01:20:00He estado ahí.
01:20:02He hecho eso.
01:20:04Nunca me voy a acercar a tu nivel,
01:20:06tú psicópata asesinada.
01:20:10¿Te lo prometes?
01:20:12¡A ti misma!
01:20:14Este tipo de incidente puede poner a un perro a dormir.
01:20:18El único antídoto
01:20:22es este tipo de té.
01:20:26¿Cómo sabías que era yo?
01:20:31Nancy, Reeve me hizo llamarte.
01:20:34Ten cuidado.
01:20:36¿Por qué?
01:20:38¿Por qué?
01:20:40¿Por qué?
01:20:41No lo sé.
01:20:43Ten cuidado.
01:20:45Creo que tiene algo en mente.
01:20:55Amor, puedes salir ahora.
01:21:00Ya hemos tenido suficiente de su locura.
01:21:03Llévala a la policía.
01:21:11¡Por fin!
01:21:13Podemos tener paz y silencio.
01:21:16¿Y si
01:21:18hacemos algo fuerte
01:21:21y físico
01:21:23para celebrar?
01:21:36¡Lou!
01:21:38Tienes que ayudarme.
01:21:39Voy a buscar a Summer Kale.
01:21:41Necesito que la seduzcas
01:21:43para que Christian vuelva a verme.
01:21:45¿Estás loca?
01:21:47Pensé que ni siquiera te gustaba Christian.
01:21:49Pero mira, esta es Summer Kale.
01:21:51Es tan bonita.
01:21:53No me importa quién es.
01:21:55Tengo que ayudar a perseguir a una chica para tu PR.
01:21:58Espera, esa es ella.
01:22:06¡Hey!
01:22:07¡Están en camino!
01:22:09¡Estoy en vivo todo ahora mismo!
01:22:14Déjame ayudarte.
01:22:21Gracias.
01:22:23Debes aprender a luchar de vuelta.
01:22:25Todo el mundo debe aprender a defenderse.
01:22:27¿No crees?
01:22:31Estoy bien ahora, gracias.
01:22:34Creo que va a llover pronto.
01:22:35Aquí, toma mi sombrero.
01:22:37Tengo que irme.
01:22:38¡Hasta luego!
01:22:39Espera, espera, espera.
01:22:46Ni me dices tu nombre.
01:22:51Sí, esa es la chica que me ayudó cuando salí.
01:22:53Espera, ¿ella es la chica de tus sueños todos estos años?
01:22:57Bueno, ¿cuáles son las posibilidades?
01:22:59¿Ahora me ayudas?
01:23:02Voy a ver qué puedo hacer.
01:23:06¿Qué si están enamorados?
01:23:09Eso es cuando empiezas a usar tu charma.
01:23:20Chicos, esta es mi esposa, Summer.
01:23:23Este es Lou, mi mejor amigo y hermano de Helen,
01:23:26quien pasa de ser un campeón de boxeo mundial.
01:23:29Impresionante.
01:23:30Es un placer conocerte, Summer.
01:23:31Igualmente.
01:23:36Bueno, hola, extraño.
01:23:38¿O debería llamarte Mrs. Norton ahora?
01:23:41Creí que te trajiste en tu carrera para la vida de una esposa.
01:23:44Sentarme dentro de la casa todo el día sin hacer nada.
01:23:47No, gracias.
01:23:48Soy una chica que trabaja.
01:23:52Si solo yo fuera más bonita,
01:23:53podría subir a la cama del jefe también.
01:23:55Ella no es tan bonita, si me preguntas.
01:23:57Yo soy una chica que trabaja.
01:23:59¿Y tú?
01:24:01¿Y tú?
01:24:02Ella no es tan bonita, si me preguntas.
01:24:04He escuchado que solo es buena en una cosa.
01:24:14Es divertido.
01:24:16Espero que no me interrumpa.
01:24:18Ustedes dos pueden llevar a vuestros pequeños seres queridos a casa.
01:24:22Están encargados.
01:24:23Vuelvan ahora.
01:24:24Vuelvan a recoger sus cosas después.
01:24:32Mrs. Norton, el Sr. Norton quiere verte.
01:24:34Te lo he dicho un millón de veces.
01:24:35Puedes llamarme Summer.
01:24:42No tuviste que encargarlos, Christian.
01:24:45Bueno, no quiero a nadie
01:24:47decir esas cosas sobre mi esposa y mi compañía.
01:24:52Pero eso no es lo que quería discutir con usted.
01:24:57Summer Norton,
01:24:58te promuevo a mi asistente ejecutivo.
01:25:02¿Asistente ejecutivo?
01:25:03¿Estás bromeando?
01:25:04No puedo aceptar eso.
01:25:06Fue la idea de mi abuelo.
01:25:08De esta forma puedes aprender antes de tomar el control de la compañía Reeves.
01:25:13No lo sé.
01:25:14No quiero que la gente tenga la idea equivocada.
01:25:16La gente ya tiene un problema con mi ser su esposa.
01:25:20Esto no es sobre ellos.
01:25:22Esto es sobre tú
01:25:23convertirte en la persona que siempre estabas destinada a ser.
01:25:26¿De acuerdo?
01:25:28¿De acuerdo?
01:25:29Lo aceptaré.
01:25:31Genial.
01:25:32Ahora, dame un café.
01:25:34¿Qué?
01:25:35Eres mi asistente ahora, ¿verdad?
01:25:38Claro.
01:25:39Pero solo para que lo sepas,
01:25:41hago un café horrible.
01:25:44Extremadamente caliente
01:25:45y dulce.
01:25:47Bueno,
01:25:48si lo traes con un beso, sería genial.
01:25:54¿Qué?
01:25:55¿Qué?
01:25:57¿Qué?
01:25:58¿Qué?
01:26:10¿Sí?
01:26:17Estoy en camino.
01:26:20¿Qué vamos a hacer con él?
01:26:21No veo cómo esto termine tan bien.
01:26:25Mrs. Norton estará aquí pronto.
01:26:29Esperaremos aquí.
01:26:30Puedes irte a casa.
01:26:31Pero el Sr. Norton quería que me asegurara que...
01:26:35Somos los amigos más antiguos de Cristian.
01:26:37¿Qué?
01:26:38¿No confías en nosotros para cuidarlo?
01:26:41No.
01:26:42Por supuesto que sí.
01:26:45Bueno,
01:26:46voy a tomar mi descanso.
01:26:51Lu, ahora es nuestra oportunidad.
01:26:53Vete a esconderte en algún lugar
01:26:55y no te olvides de ofrecerle a Summer un viaje
01:26:57cuando vea a Cristian y yo juntos.
01:27:01Eres una locura.
01:27:02Esto no es de lo que hablamos.
01:27:03No seas tan optimista, Lu.
01:27:05Mira,
01:27:06te estoy dando la oportunidad de pasar tiempo
01:27:08con tu sueño.
01:27:10¿De acuerdo?
01:27:12Ahora vete a esconderte.
01:27:14Vete.
01:27:16¿Quién eres tú?
01:27:18¿Quién eres tú?
01:27:21¿Qué?
01:27:24¡Estás aquí!
01:27:25¡Summer!
01:27:27¡Fue todo Cristian!
01:27:29¡Él se enojó!
01:27:30Y...
01:27:31Él...
01:27:32¡Él me asaltó!
01:27:42Hey, Summer.
01:27:43¿Estás bien?
01:27:45Déjame darte un viaje a tu casa.
01:27:48¿De dónde vienes?
01:27:50¿Crees que me dejaría?
01:27:52¿Crees que me dejaría sin Cristian?
01:28:02Te lo daré.
01:28:03Eres muy buena en actuar.
01:28:05Si Cristian te asustó,
01:28:07llamaré a la policía.
01:28:09Pero si no,
01:28:10aseguraré que te han asesinado por defamación.
01:28:14Sí.
01:28:15Eso es lo que pensé.
01:28:17Vamos, Cristian.
01:28:19Vamos a casa.
01:28:20Sí.
01:28:22Vamos.
01:28:29Te dije que era una mala idea.
01:28:31No.
01:28:32Solo porque ella no me creyó,
01:28:34no significa que nadie lo creerá.
01:28:48Has hecho las noticias.
01:28:50Son fotos intimas de Cristian Norton
01:28:52con la actriz Helen Heggs.
01:28:53¿Esto marca el fin de Summer Norton's
01:28:55Happily Ever After?
01:28:57Mierda, Helen.
01:28:58¿Por qué no la detuviste?
01:29:00Ellos dos están detrás de esto.
01:29:01Lou intentó sacarme de ti.
01:29:04Summer, lo siento.
01:29:05No quería ser tan fuerte.
01:29:07Deberías haberme llevado contigo.
01:29:09La gente con la que trabajo
01:29:10te mataría.
01:29:11Oh, y déjame recordarte
01:29:13quién te rescató otra vez
01:29:14de los muertos la noche pasada.
01:29:15Bien.
01:29:18Cristian.
01:29:19Sabía que vendrías aquí
01:29:20y sabrías que Helen
01:29:21es la chica correcta para ti.
01:29:23Tus papeles de divorcio
01:29:24están listos para...
01:29:25¡Mamá!
01:29:26¡Para!
01:29:28No, Cristian.
01:29:30Tu mamá tiene razón.
01:29:33No puedo aceptar que mi marido
01:29:35se involucre con otra mujer.
01:29:40Pero...
01:29:42confío en que Cristian
01:29:44nunca haría algo así.
01:29:47Tu hijo fue fotografiado
01:29:48y insultado.
01:29:50¿No deberías estar preocupado
01:29:51por su reputación primero?
01:29:53¿Qué...
01:29:54es lo que pasa con todo esto, Cristian?
01:29:57Por favor, explícate.
01:29:59Señor,
01:30:00es una malentendida,
01:30:01lo prometo.
01:30:02Summer, es demasiado bueno para ti.
01:30:07Sé que no somos tan poderosos
01:30:09como los norteños,
01:30:11pero no dejaré a mi hija
01:30:13ser tratada así.
01:30:15¿Escuchas?
01:30:19¿Crees que este
01:30:21perro maldito
01:30:23es mejor que mi Cristian?
01:30:26¡Eso es rico!
01:30:28¿Quién eres tú
01:30:30que le llames un perro maldito?
01:30:31¡Mamá!
01:30:32Me estás embarazando.
01:30:35Estás siendo una mierda.
01:30:36¿Puedes salir
01:30:37ahora
01:30:38por favor?
01:30:46Summer,
01:30:47creo que es hora
01:30:49de anunciar tu identidad.
01:30:52Ahora, Cristian,
01:30:53voy a dejar
01:30:55a mi hija
01:30:57de la fiesta
01:30:58para que me ayudes
01:31:00a arreglar
01:31:01todo este desastre.
01:31:03¿Me entiendes?
01:31:05O no estás invitado.
01:31:07Mira,
01:31:08mi abuelo
01:31:09tiene que ir.
01:31:11¿Qué?
01:31:12¿Qué?
01:31:13Mi abuelo tiene que ir.
01:31:15¿Vale?
01:31:18Sí.
01:31:19¿Llevar la noticia?
01:31:20Sí.
01:31:21¿Llamar a los abogados?
01:31:22Nos estamos llevando a la corte.
01:31:31¿Estás entrando en mi lucha
01:31:32en el tercero?
01:31:33No.
01:31:34Es la señora Hanks.
01:31:35Cristian Norton
01:31:36te está acusando de defamación.
01:31:37Lo vi en TMZ.
01:31:38¿Qué?
01:31:39Cristian Norton
01:31:40te está acusando de defamación.
01:31:41Lo vi en TMZ.
01:31:45Te lo dije.
01:31:47Cristian no está
01:31:48haciendo esto.
01:31:49Lou, haz algo.
01:31:50Es tu mejor amigo.
01:31:51Mi plan no hubiera
01:31:52sucedido
01:31:53si no lo arruinabas.
01:31:58Voy a hablar con él.
01:32:00No puedo hacer problemas.
01:32:01Probablemente está enojado conmigo también.
01:32:03Sácalo y vámonos.
01:32:10¿Qué quieres?
01:32:11Quiero hablar con Cristian.
01:32:16Puedes solucionarlo tú mismo.
01:32:18Mira, sé que lo que sucedió
01:32:19fue un desastre
01:32:20y estoy muy disculpado.
01:32:24Si estás aquí para cambiar mi mente,
01:32:25olvídate de eso.
01:32:27Sabes que fue lo que arruinó
01:32:28todo lo que Helen ha trabajado
01:32:29durante todos estos años.
01:32:30Ella no debería haber tratado
01:32:31de arruinar mi reputación.
01:32:32Ella no debería haber tratado
01:32:33de arruinar mi reputación.
01:32:34Ella no debería haber tratado
01:32:35de arruinar mi reputación.
01:32:36Ella no debería haber tratado
01:32:37de arruinar mi reputación.
01:32:38Ella no debería haber tratado
01:32:39de arruinar mi reputación
01:32:40y mi casamiento.
01:32:43Tengo una pregunta para ti.
01:32:45¿Qué estabas haciendo
01:32:46tratando de llevar a alguien a casa
01:32:47la noche pasada?
01:32:50¿Te acuerdas de esa chica
01:32:51de la que habíamos hablado?
01:32:53La chica de mis sueños.
01:32:55La que he estado buscando
01:32:56durante todos estos años.
01:32:58Sí.
01:33:04No puede ser.
01:33:08¿La chica de tus sueños?
01:33:10Solo te he conocido
01:33:11por unos días.
01:33:14No te acuerdas.
01:33:17Hace años me salvaste
01:33:18de unos perros en un albergue.
01:33:22Me dijiste que tuvieras
01:33:23algunas lecciones de boxeo.
01:33:24Así que lo hice.
01:33:27No te acuerdas.
01:33:32He estado pensando en ti
01:33:33todos los días
01:33:34y no te acuerdas.
01:33:38Entiendo.
01:33:41Lou, yo...
01:33:46No lo sé.
01:33:47No lo sé.
01:33:53Lou.
01:33:55¿Qué dijo?
01:33:57Tienes que pagar
01:33:58por lo que hiciste con Ella.
01:34:00Si yo fuese tú
01:34:01llamaría a tu equipo PR
01:34:02porque no hay nada
01:34:03que pueda hacer sobre eso.
01:34:05¿Qué diablos, Lou?
01:34:11¿Mr. Reeve?
01:34:13Sí.
01:34:14Hay un par de personas
01:34:15esperando para verte.
01:34:17¿Quiénes son?
01:34:19No dirían,
01:34:20pero dijeron
01:34:21que es una emergencia.
01:34:22Envíenlos.
01:34:31¿Emergencia?
01:34:32Sí.
01:34:44¿Quién eres?
01:34:49¿Conozco a ti?
01:34:51Somos padres adoptivos de Summer.
01:34:54No queremos molestarte,
01:34:55Sr. Reeve, pero...
01:34:57pensamos que merecemos
01:34:58una pequeña recompensa.
01:34:59¿Cuánta pequeña recompensa
01:35:01está hablando aquí?
01:35:0315 millones.
01:35:05Ves, Summer nos abandonó
01:35:06por su marido billonario
01:35:09y envió a nuestra hija real a la cárcel.
01:35:11No creo que le preguntemos
01:35:12tanto, Sr.
01:35:13No.
01:35:1715 millones, ¿verdad?
01:35:20Y sé
01:35:21cómo te levantaste.
01:35:24Te daré
01:35:25$150,000.
01:35:28Tómalo o déjalo.
01:35:29Tómalo.
01:35:32No les damos nada,
01:35:33tío.
01:35:35Nos lo debes.
01:35:37Nancy prometió
01:35:38que nos daría dinero
01:35:39antes de que la enviara a la cárcel.
01:35:40No te debo nada.
01:35:42Mantuve mi promesa
01:35:43a mi tía,
01:35:44pero si no,
01:35:45ambos deberían estar en la cárcel.
01:35:47Gary,
01:35:49vamos,
01:35:50vámonos.
01:35:51Ben nos espera en casa.
01:35:52Cállate,
01:35:53tío estúpido.
01:35:58¡Summer!
01:36:00¡Summer!
01:36:02¡Está hirviendo!
01:36:03¡Llamen al 911!
01:36:06¡Para!
01:36:10Srta. Norton,
01:36:11estás embarazada
01:36:12por ocho semanas.
01:36:14¡Ese fue un llamado cercano!
01:36:16Tendrás que tener
01:36:17más cuidado
01:36:18los próximos meses.
01:36:20¡Felicidades!
01:36:22Summer,
01:36:24estamos embarazadas.
01:36:25¿Lo escuchaste?
01:36:26Solo estoy contenta
01:36:27que el bebé esté bien.
01:36:30Mi padre es tuyo.
01:36:32Tendremos que hacer algo
01:36:33sobre eso.
01:36:35Le prometí a mi abuela
01:36:36que no lo mataría.
01:36:39Creo que tengo una idea.
01:36:46Este bebé es muy triste.
01:36:48Se lo trajo aquí
01:36:49por su hija.
01:36:50¡Joder!
01:36:51¿En serio?
01:36:53¿Dónde estoy?
01:36:54¿Quiénes son ustedes?
01:36:56¿Quiénes son?
01:36:57¿Quiénes son?
01:36:58¿Quiénes son ustedes?
01:37:00¡Tú!
01:37:02¡Mueve la espalda!
01:37:03¡Vamos!
01:37:04¿Qué diablos?
01:37:06¡No estoy haciendo mierda para ti!
01:37:16¿Qué diablos está diciendo?
01:37:19No entiendo tu ching-chong.
01:37:22¿Escuchaste lo que tu padre te dijo?
01:37:24Le pagué 20 millones
01:37:25para que tu trabajaras
01:37:26un año en esta tienda.
01:37:29Tu familia te vendió a mí.
01:37:32¿Estamos claros?
01:37:34Ahora,
01:37:35¡párate y cállate!
01:37:43Aquí está el salario de mi padre
01:37:45por el año,
01:37:46más 150 mil
01:37:47por mi.
01:37:49No tenías que,
01:37:50Summer.
01:37:51Está bien.
01:37:52No te preocupes.
01:37:53Todavía tenemos familia.
01:37:57¿Qué va a pasar con tu padre?
01:37:59¿Con Gary?
01:38:00No te preocupes.
01:38:01No lo matarán.
01:38:02Solo irá a trabajar.
01:38:04Pero es hora de que aprenda
01:38:06el valor del trabajo honesto.
01:38:10Summer.
01:38:11Amor.
01:38:13Dile que vaya.
01:38:15Bienvenidos, todos.
01:38:17Estamos contentos de tenerles aquí.
01:38:19Esta noche hay alguien
01:38:21que me gustaría conocer.
01:38:24Mi abuela,
01:38:25Summer Reed Nartes.
01:38:28¡Un aplauso para ella!
01:38:34He decidido conocer
01:38:36el negocio de la familia.
01:38:38A mi abuela,
01:38:39Summer Reed Nartes.
01:38:41Ha habido muchos rumores
01:38:43sobre la casita de Kristen y Summer,
01:38:46pero quiero que todos sepan
01:38:48que están muy enamorados
01:38:50y muy felizmente casados.
01:38:52¡Un aplauso para ellos!
01:38:56¡Summer!
01:38:57¿Por qué no vienes?
01:38:58Tengo algunas palabras.
01:39:06Gracias.
01:39:07Gracias.
01:39:08Gracias.
01:39:09Gracias.
01:39:10Gracias.
01:39:14Gracias a todos por estar aquí.
01:39:17Quiero decirles que prometo
01:39:19hacer a mi abuelo y a mi familia felices.
01:39:25¡Summer!
01:39:29¿Me llevarías si dijera que
01:39:31me has quedado sin corazón todos estos años?
01:39:39Gracias por siempre ser honesto conmigo, pero mi corazón pertenece a alguien más.
01:39:48Sí, pensé que dirías eso.
01:39:51¿Pensabas que le daría un golpe?
01:39:55He estado intentando darte esto después de todos estos años.
01:40:02Deseo lo mejor para ti, Christian.
01:40:04Gracias. Realmente espero que encuentres felicidad.
01:40:11Eres un bastardo afortunado, y si rompes su corazón, te romperé.
01:40:17No te preocupes.
01:40:21¿Summer?
01:40:24Hay una pregunta que nunca me has preguntado.
01:40:35Estabas robándome mi matrimonio.
01:40:45¿Summer Reed Norton?
01:40:47¿Me casarías conmigo y me harías el hombre más feliz del mundo?
01:40:51Por supuesto.
01:41:04Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org