Hollyoaks 23rd July 2024
Category
📺
TVTranscription
00:00Don't worry, I'll stick to our deal.
00:01So long as you keep that mouth of yours shut.
00:03There are a multitude of reasons why children seek to change their gender.
00:06I'll make the referrals today, but I'm afraid the waiting list...
00:09What would you do?
00:10I can't stay like this.
00:11That's a rose.
00:13It's called Martha.
00:14I'm gonna plant it with these ones.
00:15It's Daphne of Lake.
00:16What's he up to?
00:17I need to talk to someone.
00:18It's about my mother.
00:19It's just about...
00:21Oh, it's changing!
01:302 HEURES APRÈS
02:00That whole Patrick thing really freaked me out at first, but...
02:03Well, at least you're not still accusing him of being the talented Mr. Ripley.
02:06Oh, don't! It's so embarrassing!
02:09Scott said he's a really nice guy and I trust his judgement.
02:12He is a really nice guy.
02:14Which is actually something of a miracle, given how awful his mother is.
02:17His mother?
02:18Yeah, Martha.
02:19She lied to us about who she was, why she was here, and then...
02:22She completely lost it the other day.
02:24She just attacked Jez.
02:26Turns out she's very unhinged.
02:28Sounds like the apple doesn't fall far from the tree where your dad's concerned, does it?
02:32I wonder how many skeletons Jez has got hiding in his closet.
02:34We'll see in a bit.
02:43TJ!
02:44TJ!
02:46Oh, he takes it round the little person, shoots it the whole way,
02:49takes it out wide,
02:50take away an handy person to the future captain, and then when he shoots,
02:54he scores!
02:54The crowd go absolutely bonkers!
02:58Where are you all? Come on, guys, take away's here!
03:02TJ?
03:05TJ?
03:06TJ, wake up!
03:08TJ...
03:10Suzanne!
03:11Frankie!
03:12You're gonna be all right.
03:13It's gonna be OK.
03:16Ambulance, please.
03:17Yeah, it's my son. As quick as you can, please.
03:24Hey, shouldn't we need to check on R.O.? He's been in his room for ages.
03:27He probably just needs a bit of time to process everything the doctor says.
03:30I'm sure he'll be OK.
03:32Hey, here he is!
03:34Anne and Didi have gone down to the youth club.
03:36Why don't you go join them?
03:38No, I'm...
03:39I'm gonna go play basketball instead.
03:42Look, I know you must be frustrated with the lack of options available at the moment,
03:45but we're really proud of the way you're handling it.
03:48Isn't that right, Di?
03:50Yeah, of course.
03:53I shouldn't have got my hopes up so soon.
03:55I mean, how can it be two years before they can even start to help?
04:00I know right now that I'm a boy, and all I want to do is be in a boy's body.
04:03Is that too much to ask for?
04:05Sorry to interrupt.
04:06Suzanne Ashworth's downstairs.
04:08She said you promised her a trial shift.
04:10I completely forgot.
04:11Right, well, you go.
04:12Right.
04:16Hey, listen.
04:18It's not forever.
04:20The doctor's just gonna wait till you're a little bit older.
04:23And who knows, by that time,
04:26you might even feel a bit more...
04:28Well, you might feel different about the whole thing.
04:30Time moves fast, don't you think?
04:33That's what I'm afraid of.
04:49You're gonna be all right.
04:50Frankie.
04:51I didn't think anyone was in.
04:53What's happened?
04:54Didn't you hear me calling out?
04:55No, no.
04:56I had my headphones on and I've only just seen you miss call.
05:00Is he dead?
05:01Look, the paramedics are gonna want to know what happened before he collapsed.
05:04What do you know?
05:05Right, and I don't know because I was in my room.
05:07I didn't see or hear anything.
05:10Don't.
05:11It's okay.
05:12Your dad's here.
05:13And Frankie, everything's gonna be all right.
05:15Thank you so much.
05:16And remember, you get a 10% discount
05:18if you sign up to our Floral Fanatics subscription.
05:20And I'm gonna pop back the phone.
05:21Thank you.
05:22There's a trip to Antigua in August.
05:25Blood money.
05:26Oh.
05:28Someone's on the ball, aren't they?
05:31I think it's time for some more goodies.
05:34I'll pop in and get us some tea and biscuits.
05:37Martha?
05:46I'm not skiving.
05:48Just changing a barrel takes longer than you think.
05:51Hey, that Suzanne has been here for five minutes
05:53and she already thinks she owns the gaff.
05:55I mean, apparently she did used to own it,
05:57but that's by the barrel.
05:58I'm not skiving.
05:59I'm not skiving.
06:00I'm not skiving.
06:01I'm not skiving.
06:02I'm not skiving.
06:03I'm not skiving.
06:04I'm not skiving.
06:05She did use to own it.
06:06But that's by the by.
06:09Headnote?
06:10Er, yeah.
06:14Okay.
06:17What do you know about binding?
06:20Binding?
06:22Not much.
06:23Never really needed to do it myself.
06:25I know a mate of mine got into a bit of trouble
06:27a while ago
06:28because he bound too tight.
06:29But that's it.
06:31Why?
06:32Qu'est-ce que...
06:37Tu penses que tu peux me pointer sur lui ?
06:41Qui qu'il m'aide à trouver des conseils ?
06:43Pourquoi ? Est-ce quelque chose que tu penses faire ?
06:46L'appel GP était utile.
06:49Et je me suis l'impression d'avoir besoin de faire quelque chose.
06:51Oui, mais pas avant de parler avec ta mère et ta mère.
06:53Ils ne comprennent pas.
06:55Tu comprends.
06:56C'est la vérité, maintenant.
06:58Je ne pense pas.
06:59Et je dois te dire honnêtement,
07:00Je ne suis pas exactement la fontaine de tous les connaissances quand il s'agit de la gender.
07:04Ma voyage a très bien été mon propre.
07:08Regarde.
07:11Je sais que tu as grandi,
07:12mentalement et physiquement.
07:14Et la puberté peut être terrible pour tout le monde.
07:16Mais nous avons tous vécu à travers.
07:17Ta mère et ta père en particulier.
07:20Titi!
07:21Tu es là-haut?
07:22J'ai pris la résidence.
07:24Juste promets-moi que tu ne feras rien sans parler à ta mère et à ta père d'abord, d'accord?
07:28D'accord.
07:29Bon garçon.
08:00C'est quoi ça?
08:01C'est un programme de vacances.
08:03Un programme de vacances?
08:04C'est un programme de vacances?
08:05C'est un programme de vacances?
08:06C'est un programme de vacances?
08:07C'est un programme de vacances?
08:08C'est un programme de vacances?
08:09C'est un programme de vacances?
08:10C'est un programme de vacances?
08:11C'est un programme de vacances?
08:12C'est un programme de vacances?
08:13C'est un programme de vacances?
08:14C'est un programme de vacances?
08:15C'est un programme de vacances?
08:16C'est un programme de vacances?
08:17C'est un programme de vacances?
08:18C'est un programme de vacances?
08:19C'est un programme de vacances?
08:20C'est un programme de vacances?
08:21C'est un programme de vacances?
08:22C'est un programme de vacances?
08:23C'est un programme de vacances?
08:24C'est un programme de vacances?
08:25C'est un programme de vacances?
08:26C'est un programme de vacances?
08:27C'est un programme de vacances?
08:28C'est un programme de vacances?
08:29C'est un programme de vacances?
08:30C'est un programme de vacances?
08:31C'est un programme de vacances?
08:32C'est un programme de vacances?
08:33C'est un programme de vacances?
08:34C'est un programme de vacances?
08:35C'est un programme de vacances?
08:36C'est un programme de vacances?
08:37C'est un programme de vacances?
08:38C'est un programme de vacances?
08:39C'est un programme de vacances?
08:40C'est un programme de vacances?
08:41C'est un programme de vacances?
08:42C'est un programme de vacances?
08:43C'est un programme de vacances?
08:44C'est un programme de vacances?
08:45C'est un programme de vacances?
08:46C'est un programme de vacances?
08:47C'est un programme de vacances?
08:48C'est un programme de vacances?
08:49C'est un programme de vacances?
08:50C'est un programme de vacances?
08:51C'est un programme de vacances?
08:52C'est un programme de vacances?
08:53C'est un programme de vacances?
08:54C'est un programme de vacances?
08:55C'est un programme de vacances?
08:56C'est un programme de vacances?
08:57C'est un programme de vacances?
08:58C'est un programme de vacances?
08:59C'est un programme de vacances?
09:00C'est un programme de vacances?
09:01I just have to explode
09:24Hi, mom
09:25Frankie, where are you?
09:26Daddy said you were following the ambulance down here
09:29Yeah I am
09:30I'm walking there now, I'm almost there.
09:33Please, I need both my babies near me right now.
09:38How's JJ? Do the doctors know what happened?
09:41Well, the doctors are doing tests and Aaron's with him, he's alive.
09:45That's the main thing, frankly.
09:48And I know you're probably feeling a bit guilty, upset, afraid,
09:53but you don't have to, you've done nothing wrong.
09:55He's going to make a full recovery, I know it,
09:58and then everything will go back to normal and you'll be back home together
10:01doing all the things you usually do.
10:03He loves you so much. He needs you.
10:06Frankie?
10:09Frankie?
10:13It was an absolute nightmare when I was your age.
10:16Always causing trouble, lashing out at everyone around me.
10:23A bit of a bully, to tell you the truth.
10:28Nothing like you, mate.
10:35You're such a good lad.
10:38You're so kind and caring.
10:42An absolute goat on the football pitch.
10:49Everything I could dream of in a son.
10:55Hey.
10:57You OK, mate?
11:01Have a glass of water.
11:03Here you go.
11:06Me and Frankie worried for a bit there, mate.
11:10Where is she?
11:12Why isn't she here?
11:14I don't know.
11:16Why would she leave me?
11:19I'm sure she's on her way, mate.
11:21We've all been worried about you.
11:24She isn't.
11:26Why would you say that?
11:29JJ?
11:31Hey!
11:33Did something happen between you and Frankie?
11:38It's all my fault.
11:43It's OK.
11:56It's all your tireless work.
12:11Is everything OK?
12:13Is there someone in there you need to visit?
12:17Why is he still alive? He should be dead.
12:22Did someone hurt you?
12:27When I was younger, someone hurt me too.
12:31If the person who hurt you is in the hospital and you're out here,
12:35that means they can't do anything to you now.
12:38They're weak and vulnerable, but you're not.
12:41You're strong, powerful.
12:45You're the one that's in control.
12:49C'était bien.
12:51Sienna?
12:53Nous devons parler.
12:56De ta mère.
12:59Susanne a fait un changement d'expérience.
13:01Honnêtement.
13:02D'abord ma maison, maintenant mon local.
13:04Cette femme prend les pieds sous la table où qu'elle va.
13:08Je ne m'inquiète pas.
13:09Tony et Diane ne comprennent pas exactement ce qui se passe.
13:12C'est pas la première fois.
13:14C'est la deuxième fois.
13:16Tony et Diane ne comprennent pas exactement ce qui se passe.
13:19Elle a eu un appel à midi.
13:21Elle ne m'a même pas dit pourquoi elle est partie.
13:23C'est probablement la dernière fois qu'on parle de ce qui se passe.
13:26À plus tard.
13:28Diane, je suis contente de t'avoir appellée.
13:30Comment va l'appointement avec Roe?
13:31Bien.
13:33Pour le moment, je pense que Tony et toi gérons ça exceptionnellement.
13:36Ce n'est pas facile.
13:37On a fait la même chose avec Phoenix.
13:39Ce n'est pas exactement le même que Phoenix en tant qu'adulte.
13:41C'est vrai.
13:42Les choses deviennent plus compliquées pour les trans.
13:44Quand elles devraient être plus faciles.
13:46Comment veux-tu dire ça?
13:47C'est juste un processus très long, n'est-ce pas?
13:50Nous lui avons laissé changer ses vêtements, son nom et son prénom.
13:52Ce n'est pas assez rapide?
13:54Je dis juste ça.
13:55C'est probablement mieux que tu n'y penses pas, Nancy.
14:00Diane, je pense que tu devrais t'occuper de Roe.
14:03Je suis allée à l'étage avant et je ne pense pas qu'il va bien comme on pensait.
14:06Merci pour ton conseil.
14:08Je m'y mets tout de suite.
14:13Salut.
14:15Salut.
14:16Je suis allée un peu.
14:17Et j'ai eu une lecture complète de Nancy sur les parents et Roe.
14:20Dès que je suis entrée dans la porte.
14:22Je suis sûr qu'elle est juste en train d'être soutenue.
14:24Tony, quel côté es-tu?
14:25Ce n'est pas un côté, c'est le bonheur de nos enfants.
14:27Sûrement, c'est tout ce que tout le monde s'inquiète.
14:29Tony, tout ce genre de choses, c'est un champ d'esprit.
14:32Et je me sens inutile.
14:34Et pire que ça, je suis confus.
14:37Je reçois de l'information de tous les endroits.
14:39De la télé, de l'internet, de mes amis.
14:41Et je ne sais pas quoi dire.
14:42Tu n'as pas les réponses, parce que nous ne les avons pas.
14:44Tu restes la mère incroyable que tu as toujours été.
14:46Et on peut travailler ça d'ici.
14:48Tiens.
14:50C'est quelqu'un d'aujourd'hui.
14:52Ne me rappelle pas.
14:53C'est une bonne excuse pour nous de venir ensemble comme famille.
14:56Regarde, chérie, on t'aime tous.
14:58Donc arrête de t'être si difficile, d'accord?
15:09Sérieusement, Martha a un groupe de joueurs.
15:12Merci Dieu, la soignante de la maison de soins était là.
15:16J'ai dit à Jez tout à l'heure.
15:18Pourquoi il ne t'a pas dit qu'il allait emmener sa mère à la maison?
15:20Je veux dire, il t'a dit qu'elle était là, mais il n'a pas mentionné ça.
15:22Embarassement.
15:23Jez, je suis désolée, je n'ai pas parlé.
15:25J'étais avec Maxime avant, quand je l'ai vu.
15:28Je suis désolée d'entendre parler de ta mère.
15:30Merci.
15:31Elle a souffert depuis longtemps.
15:34Je suis juste désolé que Sienna ait dû voir à la première vue ce qu'elle pouvait être.
15:37Mais elle a l'air si lucide.
15:39C'est ce qui est dévastant. Elle a l'air lucide, mais ce n'est pas le cas.
15:43C'est pourquoi j'ai trouvé ça si difficile de l'aider.
15:46On ne s'est jamais vu face à face, mais...
15:50Je voulais vraiment faire les choses correctes entre nous, mais...
15:55Maintenant qu'elle est si mal, je ne sais pas si je vais avoir la chance.
15:59Je suis désolé, je ne pense pas pouvoir parler de ça en ce moment.
16:01C'est bon.
16:03Tu l'as trouvé quelque part, où les gens vont s'occuper de lui.
16:07On t'aide maintenant.
16:09Tu fais partie de cette famille.
16:11Pour mieux ou pour pire.
16:16Merci.
16:34Bonjour.
16:35Bonjour.
16:37J'ai dit à maman et à papa tout.
16:41Je suis désolée.
16:42Ce n'est pas grave, mon chéri.
16:45Il n'y a rien à s'énerver, d'accord ?
16:47Je comprends pourquoi tu t'es sentie culpée, mais...
16:50Ce n'est pas de ta faute que tu es dans ta chambre quand elle a collapsé, n'est-ce pas ?
16:52Le docteur a dit que c'était un stress causé par le séjour.
16:55Je veux dire, c'est un garçon fit et en bonne santé,
16:57mais il n'y a pas de stress.
16:59J'imagine que c'était beaucoup pour toi.
17:01Entrer et me voir sur le sol.
17:03Ça m'a aidé.
17:05Je ne sais pas ce que j'aurais fait si tu étais allé à mon endroit.
17:08Écoute-lui.
17:09Placé dans son lit à l'hôpital,
17:10et toujours en train de penser aux sentiments de sa soeur.
17:13Darren a dit qu'il parlait de toutes sortes de bêtises plus tôt.
17:16Inquiète et en colère, il se blâme lui-même.
17:18Maman...
17:19Hey !
17:20Ne sois pas embarrassé.
17:22C'est toi qui es en colère.
17:24C'est toi qui es en colère.
17:26C'est toi qui es en colère.
17:28C'est toi qui es embarrassé.
17:30Toi aussi ?
17:31Tu as une relation spéciale que personne d'entre nous ne comprendra jamais.
17:34La bonne nouvelle, c'est que le médecin a dit que tu seras bien à la maison.
17:37Ce soir ?
17:38Non, non, non.
17:39Au nouveau an.
17:41Bien sûr, ce soir, tôt ou tard.
17:42Arrête.
17:44D'accord.
17:45Maintenant que nos petits-enfants sont dans la chambre,
17:47devrions-nous aller vérifier sur Freddy,
17:48pour s'assurer que tout va bien avant qu'on rentre à la maison ?
17:50Oui, bonne idée.
17:51Tu aides ton frère à paquer.
17:53On reviendra dans un instant.
17:56Est-ce que tu veux commencer à paquer ?
17:58Je vais juste prendre quelque chose à boire.
18:00Tu penses vraiment que je vais oublier que tu es parti ?
18:06Bonsoir, Mère.
18:07Tu me manques.
18:08Je suis désolé de t'avouer que tu as une démence.
18:11C'est l'heure de ton déjeuner.
18:13Ne fais pas ça.
18:14Quelqu'un va se faire mal.
18:18Tu sais...
18:20Non.
18:21Les thérapeutes auraient un jour de terrain
18:23pour tenter de diagnoser notre relation.
18:26Tout d'abord, tu me séduis et essaies de me ramener à la maison,
18:29puis je te séduis et je te mets dans une maison.
18:33Oh, Annie.
18:36Je voulais juste te remercier
18:38de trouver un lit pour ta mère à si peu de temps.
18:42Un bonus extra pour ton déjeuner.
18:44Toujours heureuse d'aider une famille en besoin.
18:47Merci.
18:52Tu m'as emprisonné pendant des heures en gardant l'évidence,
18:56mais c'est tout perdu maintenant.
18:59Je ne peux pas te faire intervenir de nouveau, n'est-ce pas ?
19:02Et, heureusement, Annie va m'en occuper.
19:06Maintenant, je dois juste trouver quelques-uns de plus dans la ligne,
19:09et puis c'est le moment
19:11pour le dernier acte de la Sœur Blake.
19:14J'ai attendu tellement longtemps pour payer Patrick Black
19:16pour ce qu'il m'a fait.
19:18Quelques semaines de plus ne vont pas me faire mal.
19:20Ne fais pas ça. Ce n'est pas de leur faute.
19:23Ne fais quoi ?
19:28Tu penses que je vais tuer les enfants de Patrick ?
19:30Détruire tout ce qu'ils gardent ici ?
19:34Les mettre au sol ?
19:37Parce que si tu le fais,
19:41tu as absolument raison.
19:51Salut.
19:52Je vais juste prendre un hot-chocolate et un alabaster.
19:56Kitty a dit que tu ne voudrais pas qu'on discute, alors...
19:59Oh, non, maman, c'est OK.
20:02Je comprends qu'il n'y ait pas grand-chose
20:04que quelqu'un puisse faire pour moi en ce moment.
20:06Je m'en occupe.
20:08OK.
20:11Je pense que je vais prendre une nuit d'aujourd'hui.
20:14Je ne serai probablement pas là.
20:16Bonne nuit.
20:19Bonjour.
20:24Dors bien, chérie.
20:47Sérieusement, père ?
20:48Je viens juste de réchauffer le take-away.
20:50Je ne vais pas servir un champion du futur
20:52une nourriture qui s'est cachée dans la poche pendant 4 heures, OK ?
20:54Et en plus, elle a peut-être sauté
20:56un peu de sucre au pied de Jack.
20:57Exactement.
20:58Allez, rentrez là-dedans.
20:59Prenez vos pieds.
21:00Je vais cuisiner quelque chose de bien.
21:01Aïe.
21:05Est-ce que je peux t'assoir ?
21:06Pourquoi ?
21:07Il y a plein de chaussures pour toi.
21:16Je veux être proche de toi.
21:18J'ai eu un jour traumatique.
21:20Parental.
21:21Alors ?
21:23Tu as été une bonne sœur.
21:24Tu m'as fait me sentir mieux.
21:26Arrête.
21:29Je ne peux pas croire combien tu es selfish.
21:31Après tout ce que tu as fait.
21:33Je l'ai fait.
21:34Tu m'as regardée pendant que j'étais malade.
21:37Et puis j'ai collapsé.
21:39Tu m'as laissée quand j'avais le plus besoin de toi.
21:41Tu sais pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait.
21:43Non.
21:44Et si tu ne t'arrêtes pas, je vais le dire à Darren.
21:48Ils ne te croiront jamais.
21:50Surtout si je me souviens merveilleusement de ce qui s'est passé aujourd'hui.
21:55Si je l'ai dit à maman et à père, ils croiraient que tu étais dégueulasse.
21:57Non.
21:58Je ne suis pas dégueulasse.
21:59Tu l'es.
22:00Ferme-la.
22:01Darren va t'entendre.
22:02Je m'en fiche.
22:03Peut-être que je veux qu'il le sache.
22:04S'il te plaît.
22:05Non.
22:06Je n'ai pas appelé Darren ou maman ou l'ambulance.
22:08Parce que je t'hate.
22:09Et je veux juste que tu meurs.
22:10Franky, arrête ça, maintenant.
22:12Comment peux-tu dire ça ?
22:14Qu'est-ce qui te prend ?
22:43C'est bizarre, n'est-ce pas ?
22:45Tu penses à l'âge et à qui va te chercher.
22:49Comment va Trish ?
22:52Sûrement qu'elle n'a pas envie de rentrer à la maison déjà.
22:55Elle va faire du high-kick et du split longtemps après moi.
22:58C'est juste...
22:59Je suis désolée pour ta grand-mère.
23:02La maison de soins va s'occuper de Martha.
23:04Et on va s'occuper de Jess.
23:06Tu sais, je peux déjà voir qu'il a un impact énorme sur le futur de sa famille.
23:12Sous-titrage Société Radio-Canada