• 2 mesi fa
Genere: Avventura, Azione, Fantasy

Anno: 2008

Regia: Terry Cunningham

Cast: Ivan Sergei, Joanne Kelly, Thure Riefenstein, Susan Ward, Mario Naim Bassil, Birol Tarkan Yildiz, Mehmet Polat, Alaina Huffman, Sean Lawlor, Mert Yavuzcan, Muhammed Cangören, Tuncel Kurtiz, Teoman Kumbaracibasi, Sinan Tuzcu, Fatih Haciosmanoglu, Hakan Silahsizoglu

Paese: USA

Trama: Jack Hunter, l'Archeologo infallibile Cacciatore di Tesori, è sulle tracce di una reliquia, conosciuta come Stella del Paradiso e ritiene che sia ormai finita nelle mani di Albert Littman; l'Agenzia statunitense NSA, l'ha inoltre informato che sta per essere venduta al Boss Mafioso Russo, Mikael Petrovsky. Nel tentativo di recuperarla, prima che sia troppo tardi e scoprirne di più, sull'omicidio del suo Mentore Frederick Shaffer, Jack deve anticipare l'Agente Liz e arrivare per primo sul luogo dello scambio: il solo modo è quello d'attraversare il Mar Nero, a bordo d'un motoscafo. Una Missione difficile, nella quale sarà fondamentale l'aiuto della bellissima Nadia Ramadan, (Joanne Kelly) e dell'amico Tariq, (Mario Naim Bassil)...
Trascrizione
00:00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:00:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:03:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:03:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:04:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:04:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:05:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:05:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:06:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:06:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:07:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:07:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:08:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:08:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:09:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:09:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:10:01Che c'è?
00:10:04Niente.
00:10:06Bene, bene, bene.
00:10:08Guarda un po' che abbiamo qui.
00:10:10Nathia e il figlio di Antaki erano compagni di università
00:10:13e da questa foto direi che c'era dell'altro.
00:10:20No.
00:10:21Una cosa è se un americano ti fa domande,
00:10:23tutt'altra se le fa una vecchia fiamma.
00:10:26Portamela qui.
00:10:27No, non ci penso neanche l'inizio capitolo.
00:10:29Non sei conto della gravità della cosa?
00:10:31Cercando l'Itman abbiamo sacrificato soldati americani.
00:10:34Non è un gioco.
00:10:36Non pensi a Frederick.
00:10:47No.
00:10:49No.
00:10:50Non credere neanche per un secondo
00:10:52che io, che noi
00:10:54non saremmo in grado di renderti la vita un inferno.
00:10:59Che cosa ti è successo?
00:11:01Niente.
00:11:27Jack!
00:11:28Come stai, amico mio?
00:11:32Bene!
00:11:33Bene. Sono contento di rivederti.
00:11:34Anch'io.
00:11:35Jack, devi aiutarmi a trovare questi occhiali speciali.
00:11:38Occhiali speciali?
00:11:39Sì. Mi aiuti?
00:11:41Per proteggere i miei occhi durante l'eclissi.
00:11:44Sarà tra le mie priorità.
00:11:46Grazie, Jack. Grazie mille.
00:11:50Vado via.
00:11:59Ciao.
00:12:00Ciao.
00:12:01Grazie di essere venute.
00:12:04Abbiamo iniziato insieme e così dovrà finire.
00:12:08Insieme?
00:12:10Sono venuta per impedire un disastro.
00:12:12Quindi prima andremo dal signor Antaki, meglio sarà.
00:12:15Giusto?
00:12:16Giusto.
00:12:18Allora...
00:12:21Tariq!
00:12:26Sì, certo, lo so che ci controllano.
00:12:28Troveremo in fretta, non preoccuparti.
00:12:31Sì, lo so, siamo già sulle sue tracce.
00:12:34Ti terrò aggiornato.
00:12:47Armand Antaki.
00:12:50Andiamo.
00:12:59E così andavi all'università con il figlio di Antaki?
00:13:02Fuad.
00:13:04Sì.
00:13:06Fuad.
00:13:10Chi te l'ha detto, Jack?
00:13:12Nessuno, l'ho trovato su un sito.
00:13:14Sai, Internet.
00:13:16Sì, ho sentito parlare di Internet.
00:13:18C'era una gran bella foto di lui.
00:13:20E io mi sono sentito...
00:13:22Sì, sì, sento.
00:13:23E adesso te la faccio vedere.
00:13:25Sì, ho sentito parlare di Internet.
00:13:27C'era una gran bella foto con voi due.
00:13:29Sembravate felici, eravate buoni amici.
00:13:32È finita male tra noi, se proprio vuoi saperlo.
00:13:35No, non voglio...
00:13:37...saperlo.
00:13:38Ascolta, Jack, ti garantisco che se la sua famiglia ha informazioni
00:13:41che possono aiutarci, me le darà, non preoccuparti.
00:13:44Lui adora preoccuparsi.
00:13:56Sembra di essere in un museo.
00:14:01Mia carissima Nadia.
00:14:04Sei splendida, come sempre.
00:14:06Mi dispiace che Fuad non sia potuto venire a salutarti
00:14:09e a Ginevra per un affare importante.
00:14:11Ti mando i suoi saluti.
00:14:13Prego, sedetevi.
00:14:14Grazie.
00:14:16Sì, grazie.
00:14:18Sì, grazie.
00:14:20Sì, grazie.
00:14:22Sì, grazie.
00:14:23Sedetevi.
00:14:24Grazie.
00:14:29Sa, è un vero piacere rivederla.
00:14:32Grazie per averci ricevuto con così poco preavviso.
00:14:35Sì e...
00:14:47Non vogliamo rubarle troppo tempo.
00:14:49Stiamo cercando un oggetto preciso.
00:14:51Un fatto del tesoro di Costantino.
00:14:57L'ha mai visto?
00:14:59Sì, ho già visto questa scatola.
00:15:01Conosco questo pezzo.
00:15:03Davvero?
00:15:04Sì, l'uso di simboli cristiani su un reperto egiziano
00:15:07lo rendeva un pezzo davvero unico.
00:15:10Potrebbe dirci a chi l'ha venduto.
00:15:13È stato tanto tempo fa, così su due piedi
00:15:15non saprei cosa dirle.
00:15:17Dovrei guardare nei miei archivi.
00:15:19Signor Antacchi, mi rendo conto che il suo tempo
00:15:21e le sue informazioni valgono molto.
00:15:26Ma sono certo di poterla ricompensare.
00:15:29Lei è un compratore o un collezionista?
00:15:32Sono un compratore.
00:15:33Ah, bene.
00:15:34Perché ho già sentito questo nome, Jack Hunter.
00:15:36Era un cacciatore di tesori, se non ricordo male.
00:15:39Ma sono certo che si tratti di un omonimo.
00:15:42Chi è il suo cliente?
00:15:45Il signor Confidenziale.
00:15:47Magari ha già sentito anche questo nome.
00:15:50Non ha alcuna importanza.
00:15:51Farò tutto quello che posso per Nadia e i suoi amici.
00:15:54Ecco, questo è il mio numero di cellulare.
00:15:56Può chiamarmi in qualsiasi momento.
00:15:59Ti chiamerò domani.
00:16:00D'accordo, grazie.
00:16:03Arrivederla.
00:16:09Arrivederci.
00:16:11Dovrei guardare nei miei archivi.
00:16:13Sa molto più di quello che ci ha detto.
00:16:15Sì, ma finché non sarà pronto a divulgare l'informazione
00:16:17dobbiamo assecondare il suo gioco.
00:16:19Ascoltami, non abbiamo tempo per i giochi.
00:16:21Lo capisci, vero?
00:16:22Io vado a prendere la macchina.
00:16:25Mi hai chiesto di venire qui
00:16:26perché ho avuto un passato con questa famiglia.
00:16:28Parlerò con Fuad,
00:16:29ma lasciami fare a modo mio, per una volta.
00:16:40Cosa staranno cercando in realtà quei tre?
00:17:11Oh la la la la!
00:17:13Che efficienza!
00:17:14Mia moglie ne avrebbe di cose da imparare da queste persone.
00:17:19Che ne dite di posare le valigie e andare a mangiare?
00:17:21Non ho niente più cibo.
00:17:23La volta scorsa mia moglie si è arrabbiata
00:17:25perché in Egitto ho messo su un bel po' di pancia.
00:17:27Giuro che stavolta niente cibo.
00:17:30D'accordo, d'accordo.
00:17:31Mi raggiungo subito.
00:17:36Silitz.
00:17:37Che cosa hai scoperto?
00:17:38Che Armand Antachi non è male come uomo d'affari.
00:17:41Vuole capire quanto siamo disposti a pagare.
00:17:43Avrai una soluzione più economica però.
00:17:45Puoi accedere al suo disco fisso.
00:17:47Non è nella nostra rete,
00:17:48ma tanto i file saranno protetti da una password.
00:17:51Ora è al telefono con il figlio, ti terrò aggiornato.
00:17:55O accedi al suo disco fisso o tiri fuori gli assegni.
00:17:58Farò tutto ciò che è necessario.
00:18:08Forza!
00:18:34Ahmed?
00:18:35Ahmed! Ahmed!
00:18:40Buonasera!
00:18:42Chi è lei? Esca da casa mia!
00:18:45Mi scusi, sto cercando un pezzo raro e mi è giunto all'orecchio
00:18:48che lei è la persona giusta con cui parlare.
00:18:50Che cosa vuole?
00:18:51Soltanto una scatola risalente al regno di Costantino,
00:18:54in oro massiccio, con simboli egiziani e cristiani.
00:18:59Forse non mi sono spiegato.
00:19:09No!
00:19:14Adesso è più chiaro?
00:19:15Sì, sì, ma la prego, si fermi!
00:19:17Che cosa sa?
00:19:18Conosco quella scatola, ma l'ho venduta decine di anni fa!
00:19:24Può fare di meglio.
00:19:26Può fare di meglio? Parli!
00:19:29Ci penso io a fare di meglio.
00:19:36Dov'è il computer?
00:19:42Mettilo in ginocchio.
00:19:48Non lo prego!
00:19:56Eccola qui.
00:20:09Ivan Escandrion, ne dice qualcosa?
00:20:15Sì, so dove trovare quell'uomo.
00:20:17Ma dov'è?
00:20:18Non lo so.
00:20:19Non lo so.
00:20:20Non lo so.
00:20:21Non lo so.
00:20:22Non lo so.
00:20:23Sì, so dove trovare quell'uomo.
00:20:28Parli.
00:20:29Al 61 della Taksim Boulevard.
00:20:34Chi altro ha questa informazione?
00:20:36Nessuno, nessuno, glielo giuro.
00:20:49E adesso nemmeno lei.
00:20:54Andiamo.
00:21:09L'acqua.
00:21:11Deliziosa.
00:21:12Questo è tutto quello che voglio.
00:21:18Scusa.
00:21:20Scusa.
00:21:22Non mi stancherei mai di berla.
00:21:25Torno subito.
00:21:36Stai lavorando per il tuo governo.
00:21:38Non è così?
00:21:40Come tutti.
00:21:41Non insultare la mia intelligenza, Jack.
00:21:43Come sai certe cose?
00:21:44Cose che non si pescano su internet.
00:21:52Ascolta, fermerò Littman.
00:21:54Non importa come.
00:21:55Userò tutte le risorse che ho a disposizione.
00:21:57Lo so che vuoi fermare Littman.
00:21:59Ma non ti sei chiesto che intenzioni può avere il tuo governo, eh?
00:22:05Cosa mi nascondi, Jack?
00:22:08Non ti nascondo niente.
00:22:10Dopo quello che abbiamo passato, saprai che alla fine farò la cosa giusta.
00:22:15Scusa.
00:22:17Scusa.
00:22:18Saprai che alla fine farò la cosa giusta.
00:22:21Te lo prometto, Nadia.
00:22:23Le tue promesse iniziano a valere molto poco.
00:22:28Non so cosa vuoi fare tu,
00:22:30ma io farò di tutto per proteggere la stella
00:22:32e tenerla al sicuro da mani sbagliate.
00:22:39Pensavo di tornare in albergo a piedi.
00:22:43Vi va di fare un po' di esercizio fisico?
00:22:49Scusatemi.
00:22:55Guarda.
00:22:59Sì?
00:23:00Abbiamo rilevato la presenza della polizia nella villa di Antaki.
00:23:03C'è qualcosa che devi dirmi?
00:23:05Ehi, non c'entriamo nulla. Siamo andati via da lì ore fa.
00:23:08Da quelle parti succede qualcosa.
00:23:12Littman.
00:23:14Abbiamo un problema.
00:23:15Littman.
00:23:17Abbiamo intercettato un'e-mail inviata da Antaki a suo figlio Fuad,
00:23:21in cui gli scrive di tornare subito ad Istanbul per aiutarlo in un affare
00:23:25e poi ci risulta anche che un certo Ivan Eskandrian
00:23:28ha acquistato il pezzo nel 1970.
00:23:30Dimmi dove trovarlo.
00:23:32È morto tre anni fa lasciando una moglie,
00:23:34ma non abbiamo alcuna informazione su di lei.
00:23:37Aspetta, mi stanno arrivando degli aggiornamenti.
00:23:42Oh, no.
00:23:45Cosa?
00:24:00Cosa è successo?
00:24:03Arman Antaki è stato ucciso.
00:24:12Sì, capo.
00:24:15Sì.
00:24:35Buonasera.
00:24:36La signora Nadia Ramadan?
00:24:38Sì.
00:24:39Sono qui per indagare sull'omicidio del signor Arman Antaki.
00:24:43Ho trovato il suo biglietto da visita sul luogo del delitto.
00:24:45Posso vedere il suo passaporto?
00:24:47Certo, si accomodi.
00:25:00Mi risulta che lei ha incontrato il signor Antaki oggi.
00:25:03Qual era il motivo della sua visita?
00:25:05Siamo sulle tracce di un oggetto che lui ha trattato anni fa.
00:25:08Abbiamo chiesto informazioni e lui era pronto ad aiutarci.
00:25:10Perché?
00:25:14Dove eravate alle 5 di oggi pomeriggio?
00:25:16E soprattutto potete dimostrarlo?
00:25:18Eravamo qui, ispettore.
00:25:19Sono certo che la reception potrà controllare l'ora in cui siamo usciti.
00:25:27Sì, certo, farò un controllo.
00:25:29Ma non significa che siete innocenti.
00:25:34Da adesso voi tre siete fra gli indagati.
00:25:36Terrò i vostri passaporti e resteremo in contatto.
00:25:44Ha preso il mio passaporto!
00:25:47Ha preso il mio passaporto!
00:26:06Pronto?
00:26:07Nadia.
00:26:10Fuad.
00:26:11Devo parlarti.
00:26:13D'accordo.
00:26:44Mi dispiace tanto per tuo padre.
00:26:46È tutto così assurdo, davvero.
00:26:51La polizia sta indagando e ci sono troppe cose del tutto prive di senso.
00:26:57Che cosa ci facevi a casa di mio padre?
00:27:03Fuad, loro sono i miei colleghi, Jack Hunter e Terry Khalif.
00:27:07Condoglianze per suo padre.
00:27:09Grazie.
00:27:10Grazie.
00:27:13Sapete, la polizia mi ha rivolto moltissime domande su voi tre.
00:27:17Fuad, voglio che ti sia ben chiara una cosa.
00:27:19Nessuno di noi ha a che fare con l'omicidio di tuo padre.
00:27:22Sei stata una delle ultime persone a vederlo.
00:27:26Gli ho parlato quando siete andati via.
00:27:29Mi ha detto che sei sempre bellissima
00:27:31e che stavate cercando un antico manufatto.
00:27:35Anni fa, fuori da casa.
00:27:37Anni fa, un certo Ivan Eskandrian comprò questo manufatto da suo padre,
00:27:40ma ora Eskandrian è morto.
00:27:41Sa come ritracciare la vetiva?
00:27:43No, ma magari mio padre ha salvato i dati da qualche parte.
00:27:47La sua morte potrebbe avere un nesso con questa storia.
00:28:08Scusami, sapresti dirmi dove...
00:28:13Deutsch.
00:28:14Si sprechen deutsch.
00:28:15Ja, wie kommen Sie drauf?
00:28:17Ich hab ein gutes Auge.
00:28:18Vielleicht können Sie mir helfen.
00:28:19Ich bin auf der Suche nach einem alten Freund von mir,
00:28:21Ivan Eskandrian.
00:28:23Er soll hier in der Gegend wohnen.
00:28:24Kennen Sie ihn?
00:28:25Eskandrian.
00:28:26Ich kann mich an ihn erinnern,
00:28:28aber seine Familie ist schon vor langer Zeit in Europa.
00:28:31Er ist in Europa,
00:28:32aber seine Familie ist schon vor langer Zeit in Europa.
00:28:35Er ist tot.
00:28:36Ja, tut mir leid.
00:28:37Schönen Tag noch.
00:28:41È morto.
00:28:42Quel farabutto di Antakisi è preso gioco di me.
00:28:46E ora che si fa?
00:28:48Dobbiamo scoprire cosa è successo alla moglie al suo patrimonio
00:28:51e tenere gli occhi su Hunter.
00:28:53Finora non c'ha mai deluso, andiamo.
00:29:06Senta, penso che dovremmo fare in fretta.
00:29:09Abbiamo tutto il diritto di stare qui.
00:29:12Questa è la casa dei miei genitori.
00:29:15Ma è la scena del crimine.
00:29:18Dov'è il computer?
00:29:19La polizia l'ha sequestrato.
00:29:23Ma mio padre in genere salvava i dati su un CD.
00:29:27Ma io non lo sapevo.
00:29:28Ma io non lo sapevo.
00:29:29Ma io non lo sapevo.
00:29:30Ma io non lo sapevo.
00:29:31Ma io non lo sapevo.
00:29:32Ma io non lo sapevo.
00:29:33Ma io non lo sapevo.
00:29:35E poi li conservava qui dentro.
00:29:54Tenga.
00:29:55Questo potrebbe contenere le informazioni che cerca.
00:30:05Te lo ricordi?
00:30:08Certo.
00:30:11Lo comprammo insieme nel Kashmir.
00:30:21Ha avuto sempre un posto speciale nel mio cuore.
00:30:26E' un po' come tu.
00:30:28E' un po' come tu.
00:30:30E' un po' come tu.
00:30:32E' un po' come tu.
00:30:35E' un po' come tu.
00:30:44Niente.
00:30:48Qui non c'è...
00:30:54Non saprei in quale altro CD cercare.
00:30:56Sembra che la polizia abbia lasciato ben poco qui.
00:30:58Deve pur esserci qualcun altro in grado di dirci come contattare questa donna.
00:31:02Gli Eskandrian erano molto cattolici
00:31:04e frequentavano la stessa chiesa in cui andavo con mio padre.
00:31:07Tu credi che lì saprebbero dirci qualcosa?
00:31:10Sì. Possiamo fare un tentativo.
00:31:17Non perdiamo tempo, allora.
00:31:25Guido io.
00:31:26No! Posso guidare io!
00:31:27Dammi le chiavi.
00:31:28D'accordo.
00:31:32Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:32:03Jack, devi ascoltare questo CD. È strepitoso, te lo garantisco.
00:32:09Qualcosa non va?
00:32:10Qualcuno ci sta inseguendo.
00:32:13Espostati.
00:32:19O è Littman o è la polizia.
00:32:21Littman? Chi è Littman?
00:32:23Chiunque sia, non deve scoprire dove stiamo andando.
00:32:26Non vorrei per caso...
00:32:27Proprio così. Reggetevi.
00:32:33Jack!
00:32:37Ora devi dirmi dove siamo diretti.
00:32:39Alla cattedrale di Sant'Antonio da Padova, sulla Istiqlal Avenue.
00:32:42Devo girare a destra o a sinistra?
00:32:44Giri a destra. A destra!
00:33:03Jack, attento!
00:33:06Non agitatevi!
00:33:33Adesso giri!
00:33:34Dove? Destra o sinistra?
00:33:35A sinistra!
00:34:03Sono ancora dietro?
00:34:06Sì.
00:34:07Che diavolo ci vuole per seminarli?
00:34:12All'incrocio, a sinistra!
00:34:32Adesso a destra!
00:35:02Jack!
00:35:30Che cosa vuoi fare, Jack?
00:35:31Che posso fare?
00:35:35Coraggio!
00:35:36No!
00:35:37Attento!
00:35:51Ci è mancato poco, eh?
00:35:53Eh?
00:35:59Che cosa credevate di fare?
00:36:01Uscite dall'auto, svelti!
00:36:08È tutto ok?
00:36:09No!
00:36:10No!
00:36:11Non è niente ok, Jack!
00:36:12Il mio povero cuore stava per splendermi in faccia!
00:36:15Sono debole!
00:36:16Non riesco a stare a dieta!
00:36:18Sto morrendo di fame!
00:36:19Sto morrendo di fame!
00:36:20Ne ce la faccio più!
00:36:23Oh!
00:36:35Quanto manca alla cattedrale?
00:36:37È solo a pochi isolati.
00:36:38Parcheggiamo.
00:36:39A piedi faremo più in fretta.
00:36:42Ok.
00:36:53Sì!
00:37:23Siamo arrivati.
00:37:54Ciao.
00:37:57Mi chiamo Fuad Dantaki.
00:37:59Potresti chiamarmi padre George?
00:38:01Si tratta di un problema urgente.
00:38:04Grazie.
00:38:24Fuad.
00:38:25Figlio mio.
00:38:26Buonasera, padre.
00:38:29Mi dispiace molto per quello che è successo a tuo padre.
00:38:33Non appena ho ricevuto la notizia,
00:38:35ho pregato per la sua anima.
00:38:38Tu come stai?
00:38:39Bene.
00:38:40Per quanto lo si possa stare in un momento simile.
00:38:43Tuttavia, avrei bisogno di aiutarlo.
00:38:45Non lo so.
00:38:46Non lo so.
00:38:47Non lo so.
00:38:48Non lo so.
00:38:49Non lo so.
00:38:50Non lo so.
00:38:51Non lo so.
00:38:52Tuttavia, avrei bisogno del suo aiuto, padre.
00:38:54Certo, caro.
00:38:55Sto cercando di rintracciare una persona.
00:38:59La vedova di Ivan Eskandrian.
00:39:01È molto importante.
00:39:03Sì, credo di poterti aiutare.
00:39:06Il signore Eskandrian, alla sua morte,
00:39:08lasciò il suo intero patrimonio alla Chiesa.
00:39:11Ha una condizione.
00:39:13Di avere cura della sua signora, vita natural durante.
00:39:16Hai idea di dove si trovi adesso?
00:39:18Sì, sta passando il resto dei suoi giorni
00:39:21nel convento delle Suore vicino Ismir.
00:39:25La casa della Vergine Maria.
00:39:27Sì, ci sei stato.
00:39:29È stato secoli fa.
00:39:31Ma non saprei proprio come arrivarci, padre.
00:39:34Le dispiacerebbe darci l'indirizzo?
00:39:36Certo che no.
00:39:38Hai carta e penna?
00:39:39Certamente.
00:39:45Scusatemi, signori.
00:39:46Sapete chi è l'autista di questo veicolo?
00:39:49Tutto qua in emnexinen.
00:39:55Che cosa? No, no, no!
00:39:57Che cosa fate? Io non ho fatto niente!
00:39:59Sono innocente!
00:40:00Stia calmo.
00:40:01Sono innocente, glielo giuro!
00:40:06Non vedrò mai più la mia dolce mogliettina.
00:40:16Ti si crede?
00:40:17J'ai admitto.
00:40:25Stai tranquilla. Farò in modo che vi rilascino.
00:40:28Te lo prometto.
00:40:29Grazie di tutto.
00:40:38Non ha certo perso tempo a svegnarsi dal tuo amico.
00:40:40Vuoi lasciarlo in pace?
00:40:41In fondo suo padre è appena stato ucciso. È sconvolto.
00:40:45Di cosa siamo accusati esattamente?
00:40:47Allora, perché non iniziamo con guida pericolosa,
00:40:50resistenza ad un pubblico ufficiale e abbandono del luogo dell'incidente?
00:40:55Signor Hunter, c'è qualcosa che vuole dire in sua difesa?
00:40:58Eravamo inseguiti. L'ha visto anche lei, ispettore.
00:41:01Metteteli dentro.
00:41:02Magari domani si renderanno conto di cosa hanno fatto.
00:41:05Sarebbe un peccato se quest'incidente venisse frainteso dall'ambasciata americana.
00:41:10Non vorrà che si precipitino qui per assicurarsi
00:41:12che lei abbia fatto tutti i controlli del caso
00:41:14prima di arrestare un cittadino americano innocente.
00:41:17D'accordo.
00:41:19Vediamo cosa pensa l'ambasciata dell'ennesimo americano arrogante
00:41:22che piange alla loro porta.
00:41:24Fategli fare una telefonata.
00:41:29È davvero gentile, grazie, ispettore.
00:41:33È un piacere.
00:41:35Sarei dovuto restare a casa mia.
00:41:40Che cosa ti è saltato in testa?
00:41:42Ascolta, Liz, lascia che ti spieghi. Io non ho...
00:41:44Risparmi al fiato, lo capisci che il tempo sta per scadere
00:41:46e non possiamo più tollerare i tuoi continui sbagli.
00:41:48Liz, vuoi ascoltarmi? Dammi retta almeno per una volta.
00:41:50Sono stanca di ascoltare le tue ragioni, Jack.
00:41:52Ho sbagliato a coinvolgerti in questa storia?
00:41:55È così. Farò il possibile per tirarti fuori di lì,
00:41:57ma nel frattempo mettiti comodo.
00:41:59E tieni la bocca chiusa su ogni cosa.
00:42:01Non ho bisogno di problemi materiali.
00:42:03Non ho bisogno di problemi materiali.
00:42:05Non ho bisogno di problemi materiali.
00:42:07Non ho bisogno di problemi maggiori di quelli che ho già.
00:42:26Immagino che resteremo qui stanotte.
00:42:28C'è un telefono là fuori. Vediamo se riesci a fare di meglio.
00:42:30La colpa è soltanto tua.
00:42:32Tariq, per favore, non sai di che cosa parli.
00:42:34Hai ragione. Hai ragione, non lo sa.
00:42:36Ma per la verità neanche io lo so.
00:42:38Quindi, per favore, illuminaci, Jack.
00:42:41E posso anche suggerirti da dove iniziare.
00:42:43Perché non ci dici chi è la misteriosa persona
00:42:45che ti telefona continuamente?
00:42:50Chi è che ti sta controllando?
00:42:52Nessuno, credimi.
00:42:55Certo.
00:42:56È la verità.
00:42:58E allora spiegami, per quale motivo ti allontani
00:43:01quando parli al telefono?
00:43:07È dei servizi segreti.
00:43:09Si chiama Alice Johnson.
00:43:12L'assistente di Frederick?
00:43:14Lavorava con lui quando Frederick è stato ucciso.
00:43:17Al mio ritorno dalla Siria mi ha rivelato di far parte
00:43:19dei servizi segreti e mi ha chiesto aiuto.
00:43:22E io...
00:43:23E io...
00:43:24E io...
00:43:25E io...
00:43:26E io...
00:43:27E io...
00:43:28E io...
00:43:29E io...
00:43:30E io...
00:43:31E io...
00:43:32E io...
00:43:33E io...
00:43:34E io...
00:43:35E io ho accettato.
00:43:37Non è una cosa di cui vado molto fiero.
00:43:39Devi credermi.
00:43:43Ok?
00:43:50È penosa la sincerità?
00:43:53Non sai quanto.
00:43:57Dimmi di te.
00:43:59Dirti che cosa?
00:44:01Fuad.
00:44:06Vuoi che ti racconti?
00:44:13L'ho conosciuto all'università.
00:44:16Entrambi studiavamo archeologia.
00:44:20Ci siamo innamorati.
00:44:24È il solo uomo con cui abbia pensato
00:44:26di passare tutta la mia vita, ma...
00:44:30è finita.
00:44:31Cos'è successo?
00:44:34Chi ha troncato? Tu o lui?
00:44:36Siamo stati insieme tre anni.
00:44:39E alla fine lui mi invitò a Istanbul
00:44:42per presentarmi alla sua famiglia.
00:44:44Il signor Antaki fu davvero ospitale.
00:44:49Ma quando me ne andai e tornai a casa
00:44:52ricevetti una telefonata da Fuad.
00:44:54Si era dimenticato di dire al padre che io ero musulmana.
00:44:59Il padre lo minacciò e gli impose di chiudere con me.
00:45:02E lui lo fece.
00:45:04Non voleva perdere la sua famiglia.
00:45:06Non posso abbiasimarlo.
00:45:07Beh, io sì.
00:45:12Sai, quando mi hai chiamato e mi hai detto
00:45:14che la famiglia Antaki si era interessata
00:45:16alla vendita dell'occhio della stella,
00:45:18ero felice perché aveva un indizio
00:45:20e voleva il mio aiuto, ma ero anche curiosa
00:45:24di vedere che tipo di uomo fosse diventato.
00:45:28Direi che non è male.
00:45:33Anche se non è l'unico.
00:45:46Buongiorno.
00:45:48Siamo riusciti a chiarire il malinteso.
00:45:50Siete liberi.
00:45:52Ci rendiamo conto che voi due siete stati vittime innocenti
00:45:55delle improvvide azioni del signor Hunter.
00:45:57Vi prego di accettare le mie scuse.
00:45:59Oh, non c'è bisogno delle scuse.
00:46:01Ringraziamo Allah.
00:46:08Signor Hunter, potrei parlarle, per favore?
00:46:13Prendi le tue cose, la macchina è dietro la stazione
00:46:15e stai attento.
00:46:16Non siamo riusciti a trovare l'Itman
00:46:18e non posso prometterti che l'ispettore Fati
00:46:20non ti si pianti alle costole.
00:46:21Non abbiamo più tempo, Jack.
00:46:23Ascolta, nessuno più di me vuole che questa storia finisca,
00:46:25credimi.
00:46:26Abbiamo un indizio sulla vedova di Eskandrian.
00:46:28Forse la signora potrà aiutarci a localizzare l'occhio.
00:46:30D'accordo, andiamo via di qui.
00:46:41È più bella di quanto pensassi.
00:46:44Cosa?
00:46:45Datti da fare e restiamo in contatto.
00:46:47Ti farò sapere quando avremo ritrovato l'Itman.
00:46:49D'accordo, ti terrò aggiornata.
00:47:00È diversa da come l'avevo immaginata.
00:47:02Ho chiamato Fuad per dirgli che ci hanno rilasciato.
00:47:04Mi ha detto che il convento si trova a 90 chilometri a sud da qui.
00:47:07Ci sta aspettando.
00:47:09Perché dobbiamo portarcelo sempre dietro?
00:47:11Cosa vuoi dire?
00:47:12Insomma, è soltanto una palla al piede per noi.
00:47:13Ascolta, Fuad conosce questo paese
00:47:15e le persone coinvolte in questa storia.
00:47:17Inoltre vuole fare giustizia per la morte del padre.
00:47:19Lui è la migliore risorsa che abbiamo, Jack.
00:47:22Hai altre obiezioni?
00:47:24Ce l'ho io un obiezione, guiderò io.
00:47:30Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:48:00Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:48:15Siamo arrivati.
00:48:21Ah, vive qui?
00:48:25Agli uomini non è consentito entrare nel convento.
00:48:27Nadia, dovrai parlare tu con la vedova.
00:48:30Ok, farò un tentativo.
00:48:45Salve.
00:48:47Merhaba.
00:48:48Merhaba.
00:48:49Come posso aiutarla?
00:48:51Sto cercando la sorella Iskandrian.
00:48:55Sono un'amica della famiglia Antaki.
00:48:58Prego, entri pure.
00:49:00Ok.
00:49:08Tarik, devi proprio giocare con tutto.
00:49:17La sua stanza è da questa parte.
00:49:19La signora è molto anziana, dovrà avere pazienza.
00:49:22Oh, certo, certo.
00:49:31Salve, è venuta a leggermi la Bibbia?
00:49:35Mi scusi?
00:49:37Oh, credevo che fosse un'altra persona.
00:49:40Non vedo bene con l'occhio sinistro,
00:49:42ma per fortuna mi resta sempre la musica.
00:49:45Prego, si sieda.
00:49:46Grazie.
00:49:52Le piace l'opera?
00:49:54Sì, mi piace molto.
00:49:56Soprattutto il brano che sta ascoltando.
00:49:58Così melodioso e così triste.
00:50:02L'amore di Madame Butterfly per suo marito è così grande
00:50:05che seppure siano trascorsi tre anni della sua morte,
00:50:09lei crede ancora che il marito tornerà.
00:50:16Ascungus cordur.
00:50:18Gli occhi dell'amore sono celos.
00:50:22Ascungus cordur.
00:50:24Gli occhi dell'amore sono celos.
00:50:28È uno degli insegnamenti dell'opera.
00:50:37Signore Scandrian,
00:50:39si ricorda di Armand Antaki?
00:50:42Sì, lui e mio marito erano grandi amici.
00:50:45È stato lui a mandarla da me.
00:50:49Suo figlio fu Adè qua fuori.
00:50:51Le mandai i suoi saluti.
00:50:53Sì, lei è la moglie.
00:50:55Nadia, giusto?
00:50:59Nadia, esatto.
00:51:04Spero che lei possa aiutarmi.
00:51:06Sto cercando un importante oggetto antico
00:51:08che, per quanto mi risulta,
00:51:10suo marito ha donato ad una chiesa.
00:51:13Sto cercando di localizzarlo.
00:51:17Oh, sì!
00:51:19Un pezzo davvero raro,
00:51:21con simboli antichi,
00:51:23ugaritici, egiziani e cristiani.
00:51:26Sì, certo!
00:51:28Era uno dei pezzi preferiti di mio marito.
00:51:31Lo donò a un monastero di Konya,
00:51:34moltissimi anni fa.
00:51:37Grazie mille, signora Scandrian.
00:51:40Mi ha aiutato più di quanto crede.
00:51:46Grazie.
00:51:54Allora, che cosa ti ha detto?
00:51:56Dimmi che hai scoperto qualcosa.
00:51:58Le ho fatto vedere il disegno e l'ha riconosciuto.
00:52:01Se ne ricordava benissimo.
00:52:03Signori, l'occhio è in un monastero a Konya.
00:52:06Deve essere vicino ai vulcani.
00:52:08A sud di Konya, a Karapnar.
00:52:10Vulcani?
00:52:12Invio a Liz l'informazione e le dico dove siamo diretti.
00:52:17Ah, le ho portato i tuoi saluti.
00:52:22Credeva che fossi tua moglie.
00:52:25Davvero?
00:52:34Già.
00:52:36Già.
00:52:38C'hai da guardare.
00:52:50Guarda, Jack!
00:52:52C'è una strada alternativa che evita i vulcani!
00:52:54Siamo salvi!
00:53:07Allora, mi dica, Jack.
00:53:09Conosce la storia di Konya?
00:53:13Sì, certo.
00:53:15Lì sono stati ritrovati reperti risalenti al 3000 avanti Cristo.
00:53:197000 avanti Cristo, veramente.
00:53:21Fu chiamata Iconium dai bizantini.
00:53:24Ah, bizzarri quei bizantini.
00:53:28Iconium era il suo nome romano, Jack.
00:53:31Mi sorprende che lei non lo sappia.
00:53:33Forse dovrebbe di nuovo mettersi sotto con i libri.
00:53:37O mettere sotto te.
00:53:39Guardate, cos'è successo?
00:53:41Sembra un incidente. Forse dovremmo fermarci.
00:53:43Non c'è abbastanza tempo. Tiriamo dritto.
00:53:45Jack, un gentiluomo si deve fermare.
00:53:54Sì, amico, ho capito. Mi fermo, mi fermo.
00:54:04E questo non è un gentiluomo.
00:54:10Mani in alto! Scendete dalla macchina!
00:54:14Ehi, anche tu! Svetto!
00:54:18Che coincidenza.
00:54:21Mi fa piacere rivederti, Jack.
00:54:24Sei sorpreso?
00:54:26Soltanto un po'.
00:54:28Ti stiamo seguendo da quando ti hanno sequestrato la macchina.
00:54:32Dove hai il telefono, Jack?
00:54:37Salite in macchina.
00:54:41Anche lei, madame, svelta.
00:54:44Monta. Fate un giro panoramico.
00:54:47Così distrarremo i servizi segreti per un po'.
00:54:51Andiamo!
00:54:58Andiamo!
00:55:16Lasciami con lui qualche minuto.
00:55:18Se gli taglio le dita, ucciderà tutto.
00:55:22No. Portatemelo qui.
00:55:30Dove lo portate?
00:55:32Sta tranquilla.
00:55:40Mi devi stare sempre addosso.
00:55:51Abbiamo messo su un grande show stavolta, non trovi?
00:55:54Il nostro miglior lavoro finora.
00:55:57Abbiamo l'intero mondo appeso a un filo
00:55:59in attesa di vedere chi dei due taglierà il traguardo.
00:56:02Tu o io.
00:56:04L'eroe buono o il nemico cattivo.
00:56:07Non è così che funziona.
00:56:10Noi due conosciamo la prima regola del nostro lavoro.
00:56:12Qui non ci sono né angeli né demoni.
00:56:15Noi lavoriamo solo per chi paga di più.
00:56:19Soldi.
00:56:21È solo questo che vuoi, giusto?
00:56:23Perché non mi dai il tuo telefono, Albert?
00:56:24Mi basterà fare qualche chiamata
00:56:26o anche io qualche amico che potrebbe pagarti di più.
00:56:28Visto che è solo del denaro che ti importa.
00:56:30Bastardo!
00:56:31Non lo faccio soltanto per soldi, Jack.
00:56:34Davvero non ci arrivi?
00:56:35Se non fosse stato per me, saresti morto da tempo.
00:56:39Ti ho salvato molte volte, forse anche troppe.
00:56:41Mi avresti salvato!
00:56:43Ti ho risparmiato.
00:56:46Jack, alleati con me.
00:56:50È la cosa migliore da fare.
00:56:52Tanto tempo sprecato a farci la guerra
00:56:54quando insieme saremmo imbattibili.
00:56:56La stella sarebbe solo l'inizio.
00:56:58Immagina quanti altri magnifici tesori potresti ritrovare
00:57:01tornando con me, noi, come prima.
00:57:06L'avventura, Jack.
00:57:09Non è la nostra ragione di vita.
00:57:12L'avventura.
00:57:15Jack.
00:57:17Jack.
00:57:43Coraggio, fallo!
00:57:45Credi che non ne sia capace, Jack?
00:57:47Credo che tu non abbia abbastanza fegato.
00:57:57Sei un pazzo.
00:57:59Sei solamente uno stupido pazzo.
00:58:01Ti ho dato tutte le chance che potevo, tutte.
00:58:06Ma ora basta.
00:58:09Rimettilo dentro con gli altri.
00:58:11Non vali niente, Albert.
00:58:13Vieni, muoviti.
00:58:15Niente.
00:58:25Portami la ragazza.
00:58:27No.
00:58:29Aspetta un attimo, lasciala stare.
00:58:31Liedmann, lei non c'entra niente.
00:58:33Lasciala stare!
00:58:35Liedmann, lei non c'entra niente.
00:58:37Lasciala stare!
00:58:39Basta! Fermo! Fermo!
00:58:43Per favore, portami dal tuo capo. Adesso.
00:58:46Avrà il suo occhio, lo avrà.
00:58:48Fuad, no!
00:58:49Ma solo ad una condizione.
00:58:51Tu non sai che razza di uomo è.
00:58:55Non lascerò che ti facciano del male.
00:58:59Coraggio, dolcezza.
00:59:00Per favore.
00:59:03Fuad! Non farlo!
00:59:10Signor Liedmann.
00:59:14Che cosa vuoi?
00:59:20Sono un uomo d'affari, proprio come lei.
00:59:24So dove trovare l'occhio.
00:59:26Parla.
00:59:27Se l'accompagno, lei dovrà lasciare qui uno dei suoi uomini.
00:59:31Quando avremo raggiunto la città, chiamerò per assicurarmi che siano vivi.
00:59:34E poi le dirò il luogo preciso.
00:59:38Quando si sarà impossessato dell'occhio, voglio la sua parola.
00:59:42Deve garantirmi, signor Liedmann, che noi quattro saremo rilasciati.
00:59:45In columi.
00:59:52Così tu vuoi la mia parola?
00:59:55E perché dovrei crederti?
00:59:56Tuo padre si è preso gioco di me.
00:59:58Nelle tue vene scorre il suo stesso sangue.
01:00:04Quei tre preferirebbero morire piuttosto che rivelarglielo.
01:00:09Ma io la voglio quella donna.
01:00:16Quindi preferisco che viva.
01:00:19Allora, accetta o rifiuta?
01:00:25Accetto, signor Antacchi.
01:00:49Jack.
01:00:50Aiutami.
01:00:54Fuad si è accordato con Liedmann.
01:00:58Liedmann lo ucciderà non appena avrà messo le mani sull'occhio.
01:01:19Cos'è questo odore?
01:01:25Nadia! Nadia, stai bene?
01:01:27Sì, ascoltami. Devi fermarti, non dirgli nulla.
01:01:29Nadia!
01:01:35Nadia!
01:01:38Nadia!
01:01:40Nadia!
01:01:41Nadia!
01:01:42Nadia!
01:01:43Nadia!
01:01:44Nadia!
01:01:45Nadia!
01:01:46Nadia!
01:01:48Nadia!
01:02:00Ascini!
01:02:03Fuoco! Andiamo a fuoco!
01:02:05Aiuto!
01:02:06Aiuto!
01:02:08Jack!
01:02:09Aiuto! Aiuto!
01:02:10Stavamo andando al fuoco!
01:02:12Al fuoco!
01:02:13Moriremo!
01:02:14Fuoco!
01:02:15Guarda!
01:02:17Brucia tutto!
01:02:19Brucia tutto!
01:02:33Jack!
01:02:38Bill!
01:02:39Venite!
01:02:44Bill! Bill!
01:02:47Bill!
01:03:08Siamo salvi! Siamo salvi!
01:03:10Stai bene?
01:03:11Sì.
01:03:13Dobbiamo raggiungere subito quel monastero a Conia.
01:03:15E come?
01:03:17Sì.
01:03:38Quanto tempo fa Jack si è messo in contatto con noi?
01:03:41Circa tre ore fa, signora.
01:03:43Rintracci il GPS del suo cellulare.
01:03:48Ancara? È certo che funzioni?
01:03:50Sì, signora. Sono le coordinate del telefono di Hunter.
01:03:54Attivi il trasmettitore sulla collanina di Jack.
01:03:59Mi scusi.
01:04:03Signora.
01:04:05Grazie.
01:04:13Come può essere indurito?
01:04:16Come può essere in due posti allo stesso tempo?
01:04:30Sì? Posso aiutarvi?
01:04:32Mi chiamo Fuad. Fuad Antaki.
01:04:35La signora Escandrian mi ha detto che nel vostro monastero
01:04:38è custodito un manufatto che suo marito ha donato alla chiesa.
01:04:41È questo che vedi qui, fratello.
01:04:46Ah, sì. Si trova qui.
01:04:50Per favore, possiamo entrare e dargli un'occhiata?
01:04:53Per noi è davvero molto importante.
01:05:01Sfortunatamente non ammettiamo visite al convento dopo le preghiere serali.
01:05:06Per favore, tornate domani.
01:05:08Fratello, forse non hai capito.
01:05:10Questa non è una richiesta, è un ordine.
01:05:12Facci entrare e non ti succederà niente.
01:05:16Dopo di te.
01:05:21Separatevi e se qualcuno fa un gesto in consulto
01:05:23non esitate a spararli.
01:05:24E vieni con me.
01:05:37Fate riuscire e chiudete la porta.
01:05:40Fratello!
01:05:42Dov'è?
01:05:44È lì.
01:05:51Qui dentro?
01:05:52Sì.
01:05:53Aprila.
01:06:10Aiutami.
01:06:13Fa' attenzione.
01:06:15Appoggiamola lassù.
01:06:40Prendi.
01:06:55Ecco.
01:06:57Ti ho trovato finalmente.
01:07:00Scusa,
01:07:02non posso farlo.
01:07:04Non posso farlo.
01:07:06Non posso farlo.
01:07:07Ti ho trovato finalmente.
01:07:21Magnifico.
01:07:25Splendido.
01:07:34Allora, signor Antachi.
01:07:37A riguardo ai termini del nostro accordo.
01:08:01Ho un brutto crescentemento.
01:08:02Prego, da questa parte entrate.
01:08:08Cos'è successo?
01:08:10Hanno preso la scatola
01:08:11e quello che c'era dentro.
01:08:12Maledizione.
01:08:13Dov'è Fuad?
01:08:14Nel nostro santuario.
01:08:15Grazie.
01:08:16Ascolti, è molto importante.
01:08:18Sa dove erano diretti?
01:08:19Ha sentito qualcosa?
01:08:20No, niente.
01:08:22Grazie.
01:08:29Fuad!
01:08:32Sono felice che tu sia qui.
01:08:34Per un secondo ho creduto
01:08:35che non ti avrei mai più rivista.
01:08:37Oh, che taglio.
01:08:38Ma presto starei bene, vedrai.
01:08:40Io sto già bene.
01:08:42Perché tu sei qui, Nadia.
01:08:45Senti,
01:08:47devo dirti una cosa importante.
01:08:50So che la nostra storia
01:08:51non è andata come avevamo programmato.
01:08:54E mi dispiace terribilmente
01:08:55per quello che ha fatto mio padre.
01:08:56Fuad.
01:08:59Ora è tardi.
01:09:02Lo capisci, non è vero?
01:09:07No.
01:09:13Dove è andato Littman?
01:09:18Ho ascoltato una sua telefonata.
01:09:21Ha detto qualcosa riguardo alla zona vulcanica.
01:09:25Ha ancora il suo cellulare?
01:09:28Sì.
01:09:38Litz, sono Jack.
01:09:39Maledizione, dove diavolo sei finito?
01:09:41Se non fosse stato per la collanina di Frederick
01:09:43avremmo perso ogni contatto con te.
01:09:45Littman ha preso l'occhio.
01:09:47Credo che in questo momento
01:09:48stia andando a consegnarlo a Petrovski.
01:09:50Abbiamo sentito qualcosa
01:09:51a proposito di una zona vulcanica.
01:09:52Puoi controllare?
01:09:54Controllate l'intero traffico aereo e di terra
01:09:56nella regione vulcanica a sud ovest di Konia.
01:10:00Tenetevi pronti ad intervenire.
01:10:03Stiamo per arrivare.
01:10:05Ci vediamo lì.
01:10:06Jack, non possiamo permettere
01:10:07che Petrovski prenda la stella.
01:10:09Non succederà.
01:10:18È ora di andare.
01:10:20Ci avrei scommesso che stavo a perderlo.
01:10:24Fuad...
01:10:27Andiamo!
01:10:29Sì.
01:10:36Lo stanno rintracciando dal satellite.
01:10:38Quindi possiamo lasciare
01:10:39che se ne occupino loro, giusto?
01:10:41Non sono sicuro che arriveranno in tempo.
01:10:43Allora solo noi tre
01:10:44contro i russi
01:10:45e le loro terribili mitragliatrici!
01:10:47No, noi quattro.
01:10:52Nadia, avrei dovuto darti retta.
01:10:55Hai fatto ciò che credevi giusto.
01:10:59Tre o quattro
01:11:00comunque non saremo mai abbastanza.
01:11:07Allora...
01:11:08Sembra proprio finita, Jack?
01:11:10Già, direi di sì.
01:11:12E...
01:11:13Allora lo farai un ultimo tentativo?
01:11:16Ci puoi scommettere.
01:11:17Farai in modo che l'Itman
01:11:18abbia esattamente quello che merita.
01:11:20Non è di questo che sto parlando, Jack!
01:11:22E credevo di essere io
01:11:23quello con la testa dura!
01:11:26Non è di questo che sto parlando, Jack!
01:11:28E credevo di essere io
01:11:29quello con la testa dura!
01:11:31Non è di questo che sto parlando, Jack!
01:11:33E credevo di essere io
01:11:34quello con la testa dura!
01:11:37Credo che ormai sia troppo tardi.
01:11:39Amico caro, abbiamo passato molte avventure insieme, vero?
01:11:43E qualcuna anche molto gradevole.
01:11:46Non sono molto brillante, lo so bene.
01:11:49Non sono un uomo eroico, come te.
01:11:52Ma mi è stata data la capacità di vedere le persone
01:11:55per quello che davvero sono.
01:11:57So vedere cosa cercano.
01:11:59Una cosa ho imparato.
01:12:01Quando l'amore chiama
01:12:03Quando l'amore chiama
01:12:05abbraccialo con il cuore.
01:12:09Il suo nome è Nadia Ramadan.
01:12:11Nadia?
01:12:12Sì, Nadia.
01:12:16Mantenere se stessi chiusi nella paura,
01:12:19nella solitudine, nel freddo orgoglio
01:12:22non fa una vita buona.
01:12:24Apri il tuo cuore, amico mio.
01:12:27Ascolta cosa sussurra.
01:12:29E se fai così, vivrai una vita bella
01:12:32e piena.
01:12:41Coraggio, entra.
01:12:55Ha bisogno del mio aiuto per trovare il tesoro.
01:12:57Non può farcela senza di me.
01:12:59E io non posso farcela senza di te.
01:13:02Non puoi farcela senza di me.
01:13:04E io non posso farcela senza di te.
01:13:32Eccolo che arriva, puntuale.
01:14:02Eccolo che arriva, puntuale.
01:14:28Ha l'occhio con sé?
01:14:31Lo vedremo immediatamente.
01:14:43Petrofsky.
01:14:45Littman.
01:14:46Bene arrivato.
01:14:48Non abbiamo molto tempo.
01:15:01Molto bene.
01:15:04Ora mostrami quello che possono fare i due pezzi insieme.
01:15:12Ogni cosa a suo tempo.
01:15:18Non è l'intera cifra.
01:15:20Dov'è il resto dei miei soldi?
01:15:22Metà adesso, metà dopo che mi avrai mostrato
01:15:26che cosa è in grado di fare la Stella.
01:15:30Sì.
01:15:45Solo per precauzione.
01:15:48Certo.
01:15:56Ehi, arriva un'auto!
01:16:00Che cosa diavolo succede qui?
01:16:02Fermatela!
01:16:03Sparateli!
01:16:31Dannazione!
01:16:36Eccolo!
01:16:40Ho preso l'occhio, ma l'iride è ancora laggiù.
01:16:47Circondate il perimetro!
01:16:51Jack!
01:16:52Veniamo a prenderti!
01:16:56Prendiamo tempo fino all'arrivo dei servizi segreti.
01:17:00Forse se arriviamo oltre quelle rocce
01:17:02li terremo impegnati un po' più a lungo.
01:17:14Prende la pistola, Fuad.
01:17:17Tariq, tu prendi l'occhio.
01:17:19Corri laggiù più veloce che puoi.
01:17:21Nadia, dopo tocca a te e Fuad alla fine.
01:17:24Io nel frattempo proverò a distrarli, ok?
01:17:26No, non voglio farlo.
01:17:30Ascoltami, tieni stretto l'occhio
01:17:32e corri laggiù più veloce che puoi, ok?
01:17:34Ricordi la vita meravigliosa di cui mi hai parlato?
01:17:37È qui dentro, Tariq.
01:17:39Sei tu l'eroe.
01:17:40Ok.
01:17:41Sei pronto?
01:17:42Ok.
01:17:43Vai!
01:18:01Nadia, vai!
01:18:03Stai attenta!
01:18:15La pistola, presto!
01:18:25Nadia Ramadan!
01:18:30Non immagina quanto sia felice di vederla qui.
01:18:35Dov'è Jack Hunter?
01:18:37Va al diavolo!
01:18:40Jack!
01:18:42No!
01:18:44Scusa, Jack, non posso lasciarla morire.
01:18:46Ehi!
01:18:48Littman!
01:18:49Ho io quello che vuole!
01:18:54È tutto suo!
01:18:55Mi dia la ragazza e ci lasci andare!
01:18:57Poi le dirò dove hanno nascosto l'occhio.
01:19:00Ok.
01:19:08Fuad Dantaki.
01:19:11Sei un bugiardo e un traditore, proprio come tuo padre.
01:19:17Riprenditi la ragazza.
01:19:18Fuad, ti scongiuro, non farlo.
01:19:20Non sopporterai di vederti soffrire di nuovo.
01:19:25Muoviti.
01:19:31Prendetelo.
01:19:33Lasciami.
01:19:36Hai avuto la ragazza, ora dimmi dove è l'occhio.
01:19:39È laggiù, dietro quelle rocce, con l'altro tizio.
01:19:46Vai a controllare.
01:20:01L'ho trovato!
01:20:03Sparagli.
01:20:06Nadia!
01:20:10Fuad!
01:20:15No, no, no!
01:20:18Tu stai bene?
01:20:22Sì.
01:20:24Sì, sto bene.
01:20:30Nadia.
01:20:33So che Jack si prenderà cura di te.
01:20:39Ti auguro di essere felice con lui.
01:20:44Io ti starò vicino.
01:20:50Fino a quando non ti rivedrò.
01:21:01Nadia.
01:21:09Toccante.
01:21:13Prendila.
01:21:31Andiamo.
01:21:39Finalmente, ero curioso di vedere in faccia il famoso Jack Hunter.
01:21:45Sei stata una fastidiosa spina nel fianco per troppo tempo.
01:21:53Lettman, farò io il lavoro.
01:21:57Farò io il lavoro che tu non sei riuscito a fare.
01:22:05Jack.
01:22:07Io...
01:22:10Ti amo anch'io.
01:22:13Buon viaggio.
01:22:15Muoversi, muoversi! A riparo! Di qua, presto!
01:22:17Uccideteli tutti!
01:22:18Sbrigliamoci!
01:22:24Viti via!
01:22:44Oh!
01:23:15Oh!
01:23:26Jack!
01:23:34Grazie, amico mio.
01:23:44Jack!
01:23:54Andiamo, Jack. Coraggio!
01:23:56Jack! Vieni fuori!
01:23:59Dobbiamo solo aspettare.
01:24:00Aspettare cosa?
01:24:04No!
01:24:05No!
01:24:12No, accidenti!
01:24:15È più potente di quanto immaginassi.
01:24:20Fatelo fuori a tutti i costi!
01:24:38Fuoco!
01:24:40Fuoco!
01:24:45Niente male, non è vero, agenti?
01:24:49Jack, fa qualcosa!
01:24:51Non ancora! Un raggio laser, lo vedi?
01:25:01Sono invincibile! Sono invincibile!
01:25:08È il momento.
01:25:15Jack!
01:25:19No!
01:25:45Aspettavo da tempo questo momento.
01:25:47Utento, hai rovinato tutto, Jack.
01:26:14Adesso è finita per te.
01:26:16Ti ammazzo con le mie mani.
01:26:25Linkman!
01:26:31Stai cercando questa?
01:26:35Dammela subito o lo ammazzo!
01:26:41Che cosa scegli?
01:26:42Deciditi!
01:26:46Riflettici bene, Nadia!
01:26:49Jack, ho la stella!
01:26:54Per il bene di tutta l'umanità.
01:27:02No!
01:27:05No!
01:27:13No!
01:27:23Coraggio, vai a prenderla.
01:27:26Se ci tieni così tanto.
01:27:42No!
01:28:05È finita.
01:28:09Ma come facevi a sapere dell'eclissi?
01:28:12Non lo so.
01:28:16È il vecchio termine.
01:28:42I vostri passaporti.
01:28:44Me li ha restituiti l'ispettore Fati.
01:28:46La sua unica richiesta è che voi tre lasciate il paese il prima possibile.
01:28:51Siete liberi ora.
01:28:53E com'è andata con il direttore?
01:28:55Diciamo che non sarò sulla lista dei soldati.
01:28:57Ma non è un problema.
01:28:59Non è un problema.
01:29:01Non è un problema.
01:29:03Non è un problema.
01:29:05Non è un problema.
01:29:07Non è un problema.
01:29:09Non è un problema.
01:29:10Diciamo che non sarò sulla lista dei suoi agenti preferiti per un po'.
01:29:14Ma nessuno ha preso la stella ed è questa la cosa importante.
01:29:17Sono d'accordo.
01:29:21Non sparire, Jack.
01:29:33Ma dove sarà finita?
01:29:35Vedrai, sarà qui a momenti.
01:29:37Ne sono certa.
01:29:38Dieci anni?
01:29:40Un bel matrimonio lungo, eh?
01:29:42Già, e lei mi ha assicurato che i prossimi anni saranno ancora più lunghi
01:29:46se non mi deciderò a portarla qui in vacanza.
01:29:58Caro!
01:30:03Amore!
01:30:09Andiamo!
01:30:17Che avventura, eh?
01:30:20Già, che avventura.
01:30:22Sai, credo che una vacanza sarebbe proprio quello che ci vuole.
01:30:29Grecia, dieci giorni.
01:30:32Vieni con me.
01:30:33Può darsi.
01:30:35Può darsi.
01:31:03Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:31:33Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:32:03Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:32:33Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:33:03Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:33:33Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:34:03Sottotitoli e revisione a cura di QTSS

Consigliato