• 2 mesi fa
Genere: Avventura, Azione, Fantasy

Anno: 2008

Regia: Terry Cunningham

Cast: Ivan Sergei, Joanne Kelly, Thure Riefenstein, Susan Ward, Mario Naim Bassil, Birol Tarkan Yildiz, Mehmet Polat, Alaina Huffman, Sean Lawlor, Mert Yavuzcan, Muhammed Cangören, Tuncel Kurtiz, Teoman Kumbaracibasi, Sinan Tuzcu, Fatih Haciosmanoglu, Hakan Silahsizoglu

Paese: USA

Trama: È la storia del coraggioso Archeologo e Cacciatore di Tesori, Jack Hunter, (Ivan Sergei), coinvolto in un'avventura che lo porterà alla ricerca del famoso Tesoro sepolto in Siria, presso la città di Ugarit. Inizialmente Jack non vuole collaborare con il suo Mentore, il Professor Frederick Shaffer, (Sean Lawlor) su un Progetto volto alla ricerca di un'Antica Reliquia. Successivamente il Professore viene ucciso e Jack si mette sulle tracce del presunto Killer. Secondo l'Archeologo, il movente del delitto è un misterioso Tesoro, sepolto sotto l’Antica città di Ugarit al tempo del Regno di Pharoah. Jack decide così di partire per la Siria, far luce sul caso e scoprire la cruda e amara verità. Qui avrà a che fare con degli esponenti della Mafia Russa, interessati anche loro al Tesoro e disposti a far qualunque cosa, pur di trovarlo. Sul posto, Jack fa la conoscenza dell'affascinante Nadia Ramadan, (Joanne Kelly) Ministro dell’Archeologia del Governo Siriano. Inizialmente, Nadia è convinta che Jack sia alla ricerca del Tesoro, solo per poterlo rivendere al migliore offerente, ma ben presto si ricredererà, rendendosi conto che i veri predatori sono altri... Riuscirà Jack a salvarsi dalla minacciosa Mafia Russa e a trovare il Tesoro?
Trascrizione
00:00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:00:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:03:00Ciao, piccola.
00:03:19Dai, dai, dai!
00:03:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:03:47Fermo lì!
00:03:56Spero che sia ancora in garanzia.
00:04:00Oh!
00:04:20Fermo lì! Fermo lì!
00:04:28No!
00:04:30Fermo lì!
00:04:33Bella presa.
00:04:46Non mi scappi!
00:04:55Dove sei, bastardo?
00:05:00Fermo lì!
00:05:20Liz, sono io.
00:05:21Ehi!
00:05:22Digli che ce l'ho fatta.
00:05:23Stai scherzando?
00:05:24No, no, è la verità.
00:05:26Torno con il primo aereo.
00:05:27A presto.
00:05:28Non vedo l'ora.
00:05:31Fermo lì! Fermo lì!
00:05:48Perché ci mettono così tanto?
00:05:49Rilassati, mia cara.
00:05:51Albert Ligman è un ladro.
00:05:52Non riesco a capire perché non sia stato espulso.
00:05:56Nadia, con calma otterremo più che con forza.
00:05:59È così frustrante, Ali.
00:06:01Dopo tutti questi anni, ritorno a casa e scopro che non è cambiato nulla.
00:06:05Ci stanno rubando la nostra storia ancora una volta.
00:06:08Mia cara, è tuo destino tornare a casa per fare ciò che è giusto.
00:06:29Siamo arrivati a casa.
00:06:45Non si può ammettere.
00:06:59Allora, non è per me.
00:07:21Herr Ligman,
00:07:23sta arrivando una macchina.
00:07:29Falli stare zitti!
00:07:31Vaffanculo!
00:07:52Ah, lì! Miss Ramadan!
00:07:54Che piacevole sorpresa!
00:07:55Che cosa vi porta da queste parti?
00:07:58Visto che le sue ricerche per trovare la città sepolta sotto le rovine di Palmira
00:08:02si sono rivelate vane
00:08:05il suo permesso di effettuare scavi è stato revocato
00:08:09Spero che lei non stia parlando sul serio
00:08:14Legga
00:08:15Suo tempo in Siria è scaduto
00:08:19Le do un consiglio
00:08:21Prepari le valigie e lasci il paese finché è ancora in tempo
00:08:27Vaffanculo!
00:08:53Sì?
00:08:54L'artifatto è suo
00:08:55L'artifatto è suo, patrone
00:08:57Non preoccuparti, il tempo sta passando
00:08:59Vaffanculo
00:09:02Un'altra buona notizia
00:09:04Bert
00:09:05Abbiamo una spia
00:09:07Uno di loro deve aver parlato
00:09:12Chiudila
00:09:15Non può farlo
00:09:16Morreranno tutti
00:09:17Esatto
00:09:18No
00:09:19La prego
00:09:20Questi sono i miei uomini
00:09:21Hanno famiglia
00:09:25Via!
00:09:26Via!
00:09:27Fuori!
00:09:28Fuocete fuori!
00:09:29Vogliono chiudere la topa!
00:09:40Herr Littman?
00:09:52Andiamo
00:09:56Ecco il traditore
00:09:58Bert
00:10:11Le Iene faranno festa stasera
00:10:13Pialla
00:10:19Eccolo
00:10:21Eccolo
00:10:23Eccolo
00:10:25Eccolo
00:10:27Pallorgi
00:10:39Ugarit è stata senza alcun
00:10:40dubbio la dimora delle civiltà
00:10:43più prolifiche, potenti ed antiche
00:10:44della Terra
00:10:46Quest'ametropoli
00:10:49dall'incredibile ricchezza
00:10:51e dalla cultura evoluta
00:10:54L'Ugarit è stata il gioiello del Medio Oriente.
00:10:56Nessun'altra civiltà ha mai raggiunto il suo splendore.
00:11:01Professor...
00:11:03Schaeffer, professor Schaeffer.
00:11:05Giusto.
00:11:06Cosa c'è sulla punta dell'oggetto che tiene in mano il re?
00:11:10Ah sì, è uno scettro quello che sta tenendo il re in mano.
00:11:14Vede questa e questa?
00:11:16Queste due parti, l'iride e l'occhio,
00:11:20compongono la stella del cielo.
00:11:22Quando erano unite, presumibilmente formavano un tipo di arma.
00:11:25Ma è solo un'idiozia mitologica, secondo me.
00:11:28Il re...
00:11:29poteva usarla per fondere i volti dei suoi sudditi.
00:11:34Esatto.
00:11:52Liz?
00:11:53Sì?
00:11:55Dove sei?
00:11:57Sono qui.
00:12:00Ciao.
00:12:02Bentornato.
00:12:05Come sta?
00:12:07Al solito.
00:12:09Possessionato dal tesoro di Ugarit e in ansia per te,
00:12:12anche se non lo ammetterà mai.
00:12:15E tu non eri in ansia per caso?
00:12:18Com'è andato il viaggio?
00:12:20I francesi avranno un motivo in più per odiarci.
00:12:24Successivamente, nel 1375 a.C.,
00:12:28Ugarit all'improvviso è misteriosamente scomparsa del tutto.
00:12:33Noi riteniamo che la città sia stata invasa e saccheggiata
00:12:36dal faraone egizio Amenofi IV.
00:12:40Non è stata più trovata alcuna traccia della sua enorme ricchezza,
00:12:44dei suoi tesori culturali o della stella del cielo
00:12:47né in Siria né in Egitto.
00:12:49Allora, cosa è successo?
00:12:52Personalmente ritengo che i sopravvissuti all'irruzione di Amenofi IV
00:12:56abbiano salvato parte del tesoro e l'abbiano nascosto.
00:13:01Inoltre ritengo che il luogo in cui si trova il tesoro
00:13:03sia stato celato nei versi di alcune poesie scritte a quel tempo
00:13:07e tramandate ai posteri per essere scoperte.
00:13:12La nostra università sta conducendo degli scavi archeologici in Egitto,
00:13:16sotto la supervisione della dottoressa Lena Hallström.
00:13:20Crediamo che gran parte del tesoro di Ugarit
00:13:22sia sepolto nella tomba del faraone Akhenaton.
00:13:28Jack?
00:13:29Sì, avrei una pizza da consegnare al signor Frederick Schaeffer.
00:13:34Per oggi è tutto. Leggete l'archeologia della Siria di Ackerman
00:13:37dal capitolo 3 al 10. La lezione è finita.
00:13:42Come sono venute le foto?
00:13:45Non male.
00:13:46Quei ladri se la sono tenuta per tutto questo tempo.
00:13:49Che mi dici delle incisioni?
00:13:51È una poesia.
00:13:52Frederick, purtroppo è soltanto una poesia dedicata a Hilo.
00:13:55Spedisci via email le foto ad Ali.
00:13:57Ci serve il suo aiuto. Io sto arrivando.
00:13:59Frederick, non si tratta...
00:14:03Frederick?
00:14:06Bentornato a casa.
00:14:07Ali?
00:14:08Sì, sì, lo so che è tardi a Damasco, ma abbiamo le foto.
00:14:12Ali, vuole vedere cosa c'è scritto sulla tavoletta.
00:14:14Gli hai spedito le foto?
00:14:16Anch'io sono felice di rivederti.
00:14:18Scusami, bentornato, Jack.
00:14:20Ora, dimmi dove...
00:14:22Oh mio Dio.
00:14:24Hai rubato la tavoletta.
00:14:28Che termine disdicevole.
00:14:30L'ho fatto per il bene della scienza.
00:14:32Non riesco a credere che tu abbia portato qui la tavoletta.
00:14:35Ti avevo chiesto solo di scattarle qualche fo...
00:14:37No, no, lascia perdere. Non voglio sapere altro.
00:14:41Ho speso tutta la mia vita a cercarla e ora è nelle mie mani.
00:14:47Grazie, Jack.
00:14:52Vedi queste incisioni?
00:14:54Sono la chiave per comprendere il codice dei versi.
00:14:57Erano furbi.
00:14:58Ascolta questo verso.
00:15:00L'occhio di Ilu cadde su di loro.
00:15:04Una luce discese dal cielo.
00:15:07Questo è un modo comune per descrivere una pioggia di meteoriti.
00:15:11E la sua gloria è stata nascosta nelle bocche aperte
00:15:16sotto lo sguardo di fuoco degli occhi vuoti di El Shaddi
00:15:21fino al momento in cui il suo nome non verrà rammentato nel tempo ancora.
00:15:28Beh, sì, mi sembra perfettamente chiaro.
00:15:31Jack, sì, serio.
00:15:32È una poesia, Frederick.
00:15:34Non ha alcun significato.
00:15:35È semplice folklore antico o uno spondeo giambico.
00:15:38È molto più di questo.
00:15:40Quante ne abbiamo viste come questa?
00:15:42Quante ce ne sono in giro?
00:15:43Forse una su mille può significare qualcosa, ma sicuramente non questa.
00:15:48Jack, non capisci che questi indizi potrebbero rivelarci il luogo in cui si trova il tesoro.
00:15:53Va bene, se lo dici tu.
00:15:55Io sono esausto, me ne vado a casa.
00:15:57Partiremo domani stesso e stavolta assicurati di non dimenticare nulla.
00:16:01Scusami?
00:16:02Dobbiamo partire subito per la Siria.
00:16:04No, no, Frederick, io non verrò in Siria.
00:16:07Tu se vuoi vai pure, questa è la tua vita.
00:16:09Io ho già la mia e ho tante altre cose da fare.
00:16:11Sì, certo, so bene quello che hai da fare.
00:16:13Non ricominciare, ho fatto quello che mi avevi chiesto.
00:16:15Ho un aereo per la Florida domani mattina, parto.
00:16:18Non posso credere che tu non sia curioso di vedere come andrà a finire.
00:16:21Finalmente abbiamo trovato un insulo.
00:16:23Io sono curioso, ma non ho il tempo di mettermi a rovistare tutto il deserto
00:16:26solamente per accertare i versi di un poemetto.
00:16:28Siamo al punto di svolta, Jack.
00:16:30Frederick, voglio trovare il tesoro quanto te credimi.
00:16:33È nascosto in questi versi, ne sono assolutamente certo.
00:16:37Dobbiamo solo risolvere l'enigma.
00:16:39Jack, sei la sola persona sulla Terra a conoscere la lingua ugaritica meglio di me.
00:16:44Se riusciremo a decifrare la mappa, potremo trovare il tesoro.
00:16:48Così lo restituiremo finalmente al popolo della Siria.
00:16:51Non è una mappa.
00:16:53Non è una mappa.
00:16:54So che non è facile come andare alla Siria.
00:16:56So che non è facile come andare alla ricerca del tuo galeone spagnolo in Florida.
00:17:00Ma il nostro lavoro è più importante per l'umanità
00:17:03del riempire le tue tasche di soldi.
00:17:05Maledizione, non hai imparato niente dal passato.
00:17:08Mi scusi, professore.
00:17:10Non volevo disturbarla, ma è tardi e se non le dispiace andrei a casa.
00:17:14Certo, certo, mia cara, vai pure.
00:17:16Domani organizzeremo il mio viaggio in Siria.
00:17:20Jack, ti va di accompagnarmi a casa?
00:17:22Sì, certo.
00:17:25Stavo giusto per andarmene.
00:17:27Non siamo mai stati così vicini, Jack, per favore.
00:17:30Vieni con me.
00:17:50Ti ringrazio di accompagnarmi.
00:17:52Figurati.
00:17:55Voi due vi volete bene, perché non la smettete di farvi la guerra?
00:17:59Perché vuole farmi essere quello che non sono.
00:18:01E chi sei esattamente?
00:18:08Sono Jack Hunter.
00:18:23Aspetta, aspetta.
00:18:30Non posso farlo.
00:18:36Niente coinvolgimenti,
00:18:38niente legate,
00:18:40niente...
00:18:42Non posso farlo.
00:18:44Non posso farlo.
00:18:46Non posso farlo.
00:18:48Niente coinvolgimenti,
00:18:51niente legame,
00:18:53vendere le parti al migliore offerente
00:18:56e passare ad una nuova avventura.
00:18:58Ecco chi è il vero Jack Hunter.
00:19:00Solo così mi dispiace.
00:19:02Frederick forse ha trovato quello che cerca da una vita intera.
00:19:06Il minimo che tu possa fare
00:19:08è aiutarlo fino in fondo.
00:19:10Per questo mi hai chiesto di accompagnarti?
00:19:12Per fare due chiacchiere?
00:19:14A volte sei un vero bastardo.
00:19:16Solamente a volte?
00:19:17Glielo devi, Jack.
00:19:22Ci vediamo, Liz.
00:19:42Eccolo qui.
00:19:48E tu chi sei?
00:20:11Frederick, volevo dirti che mi dispiace per...
00:20:14Oh no!
00:20:18Frederick!
00:20:20Frederick!
00:20:21Oh no, ti prego, per favore, Frederick!
00:20:451247, l'ubitorio è stato allertato.
00:20:48Trasferiremo la salva non appena avremo l'ok del coroner.
00:20:51Mi faccia capire.
00:20:52Quando è arrivato l'ha trovato disteso sul pavimento,
00:20:55ferito al petto da un colpo d'acqua di fuoco.
00:21:14Ah!
00:21:30Ecco la tua carta di credito, i biglietti
00:21:32e ti ho aggiornato il software.
00:21:34Prendi questo cellulare, è ad accesso globale.
00:21:38Dove prendete i soldi per tutto questo?
00:21:41Dai fondi per la ricerca.
00:21:44Ok.
00:21:49Jack, non riesco neanche ad immaginare
00:21:51quanto sia dura per te.
00:21:57Riguardo a quello che ho detto ieri sera,
00:21:59non devi sentirti in obbligo di partire
00:22:01solo perché lui lo desiderava.
00:22:07Sì, invece.
00:22:09Perché non lasci che sia la polizia ad occuparsene, Jack?
00:22:12La tavoletta è sparita.
00:22:14E solamente un'altra persona sapeva che l'avevamo trovata noi.
00:22:20Ali?
00:22:21Ha ucciso per averla, deve essere importante.
00:22:23Ora farà i conti con me.
00:22:27Jack, tieni.
00:22:31Frederica avrebbe voluto che lo tenessi tu.
00:22:43Grazie.
00:22:47Avrò bisogno di aiuto quando sarò in Siria.
00:22:51Tu sei l'unica di cui mi fido.
00:23:12Buona permanenza in Siria!
00:23:32Il signor Jack Hunter?
00:23:34Sì.
00:23:35Splendido!
00:23:36Ahlam, ahlam vashalom.
00:23:38Ahlam vashalom.
00:23:39Ahlam vashalom.
00:23:40Splendido!
00:23:41Ahlam, ahlam vashalom.
00:23:42Sono Tariq Khalifa, il ministero del turismo.
00:23:44Mi mando per il Sisterland.
00:23:45Ministero del turismo?
00:23:47Aspettavo qualcuno del ministero.
00:23:48Che l'archeologia?
00:23:49Certo, la sta aspettando lì.
00:23:51Il suo nome è Nadia Ramadan.
00:23:56Nadia?
00:23:58Le jet è qui fuori.
00:23:59Mi dia la carta d'imbarco, ritiro io i bagagli.
00:24:02Questo è il mio numero di cellulare.
00:24:04Sono il suo uomo in Siria.
00:24:06Qualsiasi cosa serve.
00:24:07Giorno, notte, dovunque serve.
00:24:09Tariq non dorme mai.
00:24:10Dovunque, comunque...
00:24:12D'accordo, d'accordo.
00:24:13Grazie.
00:24:14Ritiro i bagagli.
00:24:19Salve.
00:24:20Sono Jack Hunter.
00:24:24So chi è lei.
00:24:26Sono Nadia Ramadan.
00:24:27Lavoro con Ali Saliman per il ministero dell'archeologia.
00:24:30Lei è americana?
00:24:32No, ho studiato negli Stati Uniti.
00:24:34Ma sono nata qui, in Siria.
00:24:36Ho lavorato con il professor Sheffer.
00:24:38So che le voleva bene.
00:24:40Era una brava persona.
00:24:41Le mie più sentite condoglianze.
00:24:43Sì, lo era.
00:24:44Grazie.
00:24:46Mi dica, dov'è Ali?
00:24:48Aveva degli impegni personali.
00:24:50Ci incontrerà domani a Ras Shamra.
00:24:52Allora troverò modo per incontrarlo prima.
00:24:57Mettiamo subito le cose in chiaro,
00:24:59signor Hunter.
00:25:00Ali mi ha chiesto di assisterla,
00:25:02ma non lo faccio con piacere,
00:25:03data la scarsa stima che ho per lei
00:25:05e per quello che fa.
00:25:06Quindi domani la farò incontrare con Ali.
00:25:08Ma fino ad allora,
00:25:09lei non dovrà mai allontanarsi da me.
00:25:12Se proverà a farlo
00:25:13e a sottrarre qualche manufatto dal mio paese,
00:25:15mi basterà fare una chiamata,
00:25:17una sola chiamata,
00:25:18alle forze armate siriane.
00:25:20Perché lei non veda mai più la luce del sole.
00:25:22Sono stata abbastanza chiara?
00:25:24Oh, cristallina.
00:25:27Ora lasci parlare a me.
00:25:28Sono qui per completare il lavoro del professor Sheffer
00:25:31e nessuno riuscirà a impedirmelo.
00:25:33Non so chi è lei
00:25:34e francamente non muoio dalla voglia di saperlo.
00:25:37Quindi prima mi porterà ad Ali
00:25:39e prima le nostre strade si divideranno.
00:25:41Sono stato chiaro anch'io?
00:25:44È un piacere intendersi a vicenda.
00:25:46Sono d'accordo.
00:25:47Benvenuto in Siria, signor Hunter.
00:25:49Grazie.
00:25:51Che cosa ha messo qui dentro?
00:25:53Vuole trattenersi per un anno?
00:25:55Resterò il tempo necessario per concludere i miei affari.
00:25:58Vedrà, le piacerà il mio paese.
00:26:01Non sono venuto per questo.
00:26:03Sono un attimo autista, non si preoccupi.
00:26:06Adoro preoccuparmi.
00:26:07Le ho prenotato una camera in uno splendido hotel a Damaho
00:26:10e sulla strada per Ras Shambra le piacerà.
00:26:12Rick, puoi portarci al suo posto?
00:26:14Sì, grazie.
00:26:15Ali ha lasciato qualcosa per il signor Hunter.
00:26:20Suk di Alamadia, un posto meraviglioso.
00:26:23Il mio cugino Sharif possiede un negozio lì.
00:26:26Un negozio meraviglioso.
00:26:28Potremo riposarci, ascoltare un po' di musica.
00:26:31Mi piace la musica, signor Hunter.
00:26:33Conosco poi un attimo il ristorante
00:26:35dove farlo mangiare, signor Hunter.
00:26:37Vedrai impazzirà.
00:26:39Sì, sì, sì.
00:26:40Sì, sì, sì.
00:26:41Sì, sì, sì.
00:26:42Dove farlo mangiare, signor Hunter.
00:26:44Vedrai impazzirà per la nostra cucina.
00:27:04Non si potrebbe cambiare musica?
00:27:12Dove farlo mangiare, signor Hunter.
00:27:27Ha visto che posto meraviglioso, signor Hunter?
00:27:30Qui può trovare tutto ciò che vuole.
00:27:32Ahiaiai, tamo che non ci sia posto per parcheggiare.
00:27:35Va bene, va bene, scendiamo qui.
00:27:37Tornerò a riprendervi tra venti minuti.
00:27:39Va bene per lei?
00:27:41A più tardi, signor Hunter!
00:27:57Ci siamo quasi, signor Hunter.
00:28:00Jack.
00:28:01Chiamami Jack.
00:28:02Zack come lo squartatore, d'accordo?
00:28:12Hakim!
00:28:14Sei qui?
00:28:15Nadia!
00:28:16Benvenuta!
00:28:18Allen, Allen Lesallen.
00:28:20Allen Bishlona.
00:28:21Tutto bene, tutto bene.
00:28:23Hakim è un amico molto caro.
00:28:25È un piacere conoscerla, signore.
00:28:27Il piacere è mio.
00:28:29Ali ha lasciato qualcosa per me?
00:28:31Aspettatemi, torno subito.
00:28:34Salve, come va?
00:28:36I siriani sono persone amichevoli.
00:28:39Rilassati.
00:28:44Mi hai dispiaciuto molto per il professor Sheffer.
00:28:47Era un uomo molto buono.
00:28:49Sì, è vero.
00:28:50Grazie.
00:28:51Non è vero.
00:28:52Non è vero.
00:28:53Non è vero.
00:28:54Non è vero.
00:28:55Non è vero.
00:28:56Non è vero.
00:28:57Non è vero.
00:28:58Non è vero.
00:28:59Non è vero.
00:29:00Non è vero.
00:29:01Non è vero.
00:29:02Sì, è vero.
00:29:03Grazie.
00:29:04Grazie.
00:29:14Restate indietro.
00:29:19Non è la prima volta che mi puntano un coltello.
00:29:22Ma questo è un po' troppo grande.
00:29:33No!
00:29:46L'hai recuperata?
00:29:47Sì.
00:29:48Andiamo.
00:29:49Ok.
00:29:56Seguimi!
00:30:03Di qua!
00:30:09Passiamo da dietro!
00:30:10Tagliatemi di mezzo!
00:30:21Aspetta, aspetta.
00:30:29E ora che facciamo?
00:30:30Di qua!
00:30:33Andiamo, prendiamo le scale.
00:30:34Forza!
00:30:42Laura!
00:30:44Laura!
00:30:46Laura!
00:30:47Lauri!
00:31:03Bene.
00:31:05Andiamo.
00:31:07Forza!
00:31:23Coraggio!
00:31:25Di qua!
00:31:27Corri, corri!
00:31:33Di qua!
00:31:36Più veloce!
00:32:03Dobbiamo saltare.
00:32:05Cosa?
00:32:07Salta!
00:32:20Scusateci, sei bellissima!
00:32:25Da questa parte!
00:32:26Seguimi!
00:32:33Tarik, vai!
00:32:34Ok, ok!
00:32:37Forza, vai!
00:32:38Vai, povere!
00:32:49Cosa è successo laggiù?
00:32:51Hanno provato a derubarci.
00:32:52No!
00:32:53Sì!
00:32:59Che cosa fai?
00:33:00Chiamo la polizia.
00:33:01Non farlo.
00:33:02Perché?
00:33:03Ci aiuteranno a trovare quei furfanti.
00:33:04No, non ho tempo da perdere con le indagini.
00:33:05Ora andiamo a Ras Shamra.
00:33:06Devo parlare assolutamente con Ali.
00:33:08È necessario che qualcuno informi le autorità.
00:33:10In questo paese la polizia è tutta corrotta.
00:33:11Ti sbagli.
00:33:12Non mi fido più di nessuno, Laura.
00:33:13Bene, allora siamo in due.
00:33:15Vedo che inizi a ragionare.
00:33:17Ho letto il mio consiglio?
00:33:18No!
00:33:19Credo che dobbiamo calmarci tutti.
00:33:21Non serve arrabbiarsi.
00:33:22Ora si va in onda.
00:33:24Forza a guidare!
00:33:25Ok, va bene.
00:33:26Tarik guida.
00:33:31Dimmi una cosa.
00:33:32I Guaiti li seguono ovunque vai?
00:33:33Ascoltami bene.
00:33:34Frederick è stato ucciso per quella tavoletta.
00:33:38Tavoletta?
00:33:39Quale...
00:33:40Quale tavoletta?
00:33:41Quella delle foto inviate da lì,
00:33:42con le incisioni in ugaritico.
00:33:49Non ne sai niente?
00:33:50No, non ne so niente.
00:33:54Credevo che si trattasse di una poesia antica,
00:33:56ma Frederick era convinto che fosse una mappa.
00:33:59Lascia che ti dica una cosa.
00:34:00Arriverò fino in fondo a questa storia,
00:34:01te lo garantisco.
00:34:03Che ne diresti di accelerare?
00:34:05Tarik sta guidando!
00:34:31Sì, è attivo.
00:34:34Scusami, devo lasciarti.
00:34:38Liz, sono io.
00:34:39Ehi, Jack, come vanno le cose?
00:34:41Oh, alla grande direi.
00:34:42La Siria è un paese meraviglioso,
00:34:43ci sarà da divertirsi parecchio.
00:34:46Mi sono fermato al negozio di Ali.
00:34:48Lui non c'era, ma aveva lasciato una pergamena per me.
00:34:51Credo che rappresenti una specie di mappa dell'antica Ugarit.
00:34:54Mi occorre l'ultima immagine satellitare della Siria.
00:34:57Voglio provare a confrontarla.
00:34:58Potresti inviarmela, per favore?
00:35:00Certo, nessun problema.
00:35:04Aspetta, provo a scaricarla.
00:35:07Te la sto inviando.
00:35:16Fammi sapere se ci occorre qualcos'altro, ok?
00:35:18Grazie, ti terrò aggiornata.
00:35:24Salve.
00:35:26Salve.
00:35:28Dammi un secondo, vado a vestirmi.
00:35:30Entra.
00:35:41La polizia ha trovato quei tipi?
00:35:44È stato redatto il verbale, vedrai che...
00:35:47sarà solo questione di tempo.
00:35:50È una mappa.
00:35:52Lo so che è una mappa.
00:36:01Senti, ti andrebbe di mangiare qualcosa?
00:36:05Ho un paio di foto sul computer che vorrei mostrarti.
00:36:20Queste sono le foto che abbiamo spedito da lì.
00:36:25Quei simboli sono senza dubbio in Ugaritico.
00:36:29Ali ha lasciato questo biglietto avvolto nella pergamena.
00:36:33Mi dispiace non consegnarglielo di persona.
00:36:36Nelle foto della tavoletta ci sono le stesse incisioni presenti su questa tavoletta.
00:36:40Non è vero?
00:36:41Non è vero.
00:36:42Non è vero.
00:36:43Non è vero.
00:36:44Non è vero.
00:36:45Non è vero.
00:36:46Non è vero.
00:36:47Nella tavoletta ci sono le stesse incisioni presenti su questa mappa
00:36:50che ho scoperto di recente e che credo riveli dove è sepolto il tesoro.
00:36:54La incontrerò a Rashamra per confrontare le prove.
00:37:00Tanto per non perdere tempo ho scanalizzato la mappa
00:37:02e l'ho sovrapposta all'immagine originale in 3D
00:37:04di quella che secondo me è la stessa area.
00:37:07Guarda.
00:37:08Jabal Zahar.
00:37:10È sommersa dall'acqua.
00:37:12Con la costruzione della diga nel 73 è diventata il lago Assad.
00:37:18Tutto questo non ha senso.
00:37:20Perché Ali non ci è arrivato da solo a capire che il tesoro è nascosto sotto un lago?
00:37:25Ali dovrà rispondere a molte domande.
00:37:28Che cosa vorreste insinuare?
00:37:30Era l'unico a sapere che Frederick aveva la tavoletta.
00:37:33E allora?
00:37:34E allora Frederick è stato ucciso.
00:37:39Conosco Ali da una vita.
00:37:40Non sarebbe capace di uccidere nessuno, neanche te.
00:37:43A te non mostra le foto ma le manda a me per e-mail.
00:37:46La fotocopia della pergamena che mi ha dato è chiaramente un falso.
00:37:49Non si è fatto vedere al negozio dove invece ci hanno aggrediti.
00:37:52Cosa penseresti al mio posto?
00:37:54Vuoi sapere davvero cosa penso?
00:37:56Anshena, guten Abend.
00:37:58Mr. Ramadan.
00:38:00È splendida come sempre.
00:38:02Enchanté.
00:38:05Jack.
00:38:06Jack Hunter.
00:38:08Ciao, Albert.
00:38:10È curioso vederti qui.
00:38:12Ma non ne sono affatto sorpreso.
00:38:14Voi due vi conoscete?
00:38:18Chissà perché non mi stupisce.
00:38:21Condividiamo la stessa filosofia sul mercato dell'antiquariato.
00:38:24Non ne ho alcun dubbio.
00:38:26È una fortuna avere la signorina Ramadan come guida.
00:38:29È un'attenta protettrice dei tesori del suo paese.
00:38:32È una Fachmann.
00:38:34Una vera professionista.
00:38:37Cosa ti porta da queste parti, Jack?
00:38:39Adoro la cucina.
00:38:41Ti sei dato gli studi sulle orme del professor Schaeffer?
00:38:44Il professor Schaeffer è morto di recente.
00:38:46No, no.
00:38:48È stato ucciso.
00:38:50Oh.
00:38:52Che terribile notizia.
00:38:54Le mie condoglianze, Jack.
00:38:56Sei qui per portare avanti il suo lavoro?
00:39:01Ora devo andare, ma sono sicuro che ci rivedremo presto.
00:39:04Auf Wiedersehen.
00:39:07Detesto quell'uomo.
00:39:09Allì ha rischiato la carriera per fermarlo.
00:39:11È probabile che lavori con la mafia russa.
00:39:14Con i loro soldi hanno corrotto l'intera gerarchia politica.
00:39:19Per quanto ne so, la mafia russa si è sempre occupata soltanto di tre cose.
00:39:22Contraffazioni, droga e prostitute.
00:39:26Per quale motivo improvvisamente dovrebbe interessarsi alle antichità della Siria?
00:39:31Ho speso tutta la mia vita a cercarla e ora è nelle mie mani.
00:39:35È una poesia, Frederick.
00:39:37Con alcun significato.
00:39:39È semplice folklore antico.
00:39:41È un poesia.
00:39:43È una poesia.
00:39:45È una poesia.
00:39:47È una poesia.
00:39:49È una poesia.
00:39:51È una poesia.
00:39:53È una poesia.
00:39:55È una poesia.
00:39:57È una poesia.
00:39:59È semplice folklore antico, uno spondeo giammico.
00:40:07Se riusciremo a decifrare la mappa, potremo trovare il tesoro.
00:40:13Tu va pure. Questa è la tua vita.
00:40:15Io ho già la mia, ho tante altre cose da fare.
00:40:19Vieni con me.
00:40:21Per favore.
00:40:29Per favore.
00:40:59Per favore.
00:41:30Jack, stai bene?
00:41:39Jack, che sta succedendo?
00:41:48Cos'è successo qui dentro?
00:41:50Un regalino è incluso nel servizio in camera.
00:41:55Cosa stai facendo?
00:41:58Cosa stai facendo?
00:42:00Ali sta provando a farmi credere che questa mappa sia autentica.
00:42:02Un indizio per arrivare al tesoro.
00:42:04Non aspetterò fino a domani. Voglio vederlo. E subito.
00:42:07Jack, non ha alcun senso.
00:42:09Credi che Ali ti fornisca una mappa falsa e ora ti mandi delle persone per rubartela?
00:42:13Secondo te perché non ti ha mostrato l'email?
00:42:16Perché se il tesoro esiste vuole tenerselo tutto per sé.
00:42:19Nel mio paese crediamo ancora che l'onore, la fedeltà e il dovere vengano prima dei soldi.
00:42:24Ali incarna tutte queste qualità. Quando lo conoscerai te ne accorgerai.
00:42:27Non fai altro che ripetermelo. Vedremo se hai ragione.
00:42:30A chi telefoni?
00:42:32A Tariq. Preparati a partire.
00:42:54Il tesoro è arrivato.
00:43:17Io pago la metà.
00:43:24Pronto?
00:43:55Qualcosa non va?
00:43:59Cos'è successo, Nadia? Perché stai piangendo?
00:44:03Ali è morto.
00:44:05Che cosa?
00:44:07Ha avuto un incidente d'auto. La sua...
00:44:10La sua moglie è morta.
00:44:12La sua moglie è morta?
00:44:14Sì.
00:44:16Ma perché?
00:44:18Non lo so.
00:44:20Ha avuto un incidente d'auto. La sua...
00:44:23La sua macchina è uscita fuori strada ed è morta.
00:44:26All'istante.
00:44:35Adesso non dovrei più preoccuparti di lui, vero?
00:44:40Che tu sia maledetto per quello che hai pensato di lui.
00:44:42Mi dispiace.
00:44:43Ali era una persona magnifica.
00:44:45Mi dispiace.
00:44:46Come straordinario.
00:44:47Mi dispiace. Mi dispiace.
00:44:48Non è stato un incidente!
00:44:50Non è stato un incidente!
00:44:53Ali e Frederick sono entrambi morti per la stessa ragione, per il tesoro.
00:44:59Qualcuno crede che esista.
00:45:01Allora perché non andiamo a cercarlo?
00:45:03No, Tarek. Voglio andare subito a casa adesso. Torniamo a Damasco.
00:45:06No, non torneremo indietro.
00:45:08Bisogna trovare chi ha ucciso Frederick.
00:45:11Tu vuoi sapere chi ha ucciso Ali, vero?
00:45:18L'unico modo per riuscirci è dare un'occhiata a questa.
00:45:21E vedere dove ci porta.
00:45:27Che cos'è?
00:45:29È una mappa.
00:45:31Frederick l'ha ricavata dalla mia traduzione della tavoletta.
00:45:33È incompleta, ma ci indica da dove partire.
00:45:35Quelle sono le montagne Bishiri. Si trovano in mezzo al deserto.
00:45:38Non c'è niente lì, Jack.
00:45:43Sembra il posto ideale per nascondere un tesoro, non credi?
00:45:49Prima andiamo al ministero e gli diciamo quello che sappiamo.
00:45:52Con quali prove? Non ce ne sono affatto.
00:45:54E chiunque le ha uccisi le avrà sicuramente cancellate.
00:45:58Noi non le troveremo mai.
00:46:03Va bene.
00:46:05Faremo come dici tu per adesso.
00:46:10Vorrei che non fossi mai venuto qui, Jack Hunter.
00:46:18Siamo in due.
00:46:31Sei stanco? Vuoi che ti dia il cambio?
00:46:33No, signore. Questo è il mio lavoro. Sono qui per questo.
00:46:36Gliel'ho detto te. Arricchiamo ormai.
00:46:49Come aveva detto, questo è il mio lavoro. Sono qui per questo.
00:47:10Che succede? Tieniti forte.
00:47:19Che diavolo sono?
00:47:21Come faccio a saperlo?
00:47:26Andiamo.
00:47:32Jack, attento!
00:47:48No!
00:48:04Tieniti!
00:48:07Le abbiamo seminate.
00:48:22Ho fatto un incubo terribile. Ci stavano inseguendo.
00:48:25Che cosa fai?
00:48:27Non posso farlo.
00:48:29Non posso farlo.
00:48:31Non posso farlo.
00:48:33Ho fatto un incubo terribile. Ci stavano inseguendo.
00:48:36Che cosa fai? Torna sulla strada principale.
00:48:38Non hai visto quei tipi che ci seguivano sparandoci addosso?
00:48:40Avete fatto lo stesso incubo?
00:48:42Jack!
00:48:43Lasciami pensare.
00:48:46Ci sono dei pali telefonici.
00:48:48Forse lì c'è una strada che ci riporterà a quella principale.
00:48:51Tariq, tu resta in macchina.
00:48:53Sì, sì. Ottima idea.
00:48:59Forza, saliamo.
00:49:04Continua di qua.
00:49:06Ma non porta da nessuna parte, Jack.
00:49:08Do soltanto un'occhiata. Ti dispiace?
00:49:11Chissà perché gli americani sono così testardi.
00:49:14Siamo determinati, non testardi.
00:49:16Certo, determinati.
00:49:18Ascoltami bene, non c'è niente lì.
00:49:20Sai una cosa? Stai rendendo la mia vita un vero inferno.
00:49:23Nadia, ritorna alla jeep.
00:49:25Se solo fossimo tornati a Damasco, come avevo detto io prima...
00:49:27Nadia, ritorna alla jeep!
00:49:29Non ti azzardare ad alzare la voce con me.
00:49:34Tariq! Metti in moto!
00:49:37Presto!
00:49:39Metti in moto, Tariq!
00:49:42Forza, forza, forza!
00:49:47Dove andiamo?
00:49:48Guida e basta!
00:49:49Ok, ok!
00:50:04Ci siamo bloccati!
00:50:06Ma non mi dire! Forza, usciamo!
00:50:11Tariq, mi serve il telefono!
00:50:13Venti lontano! Muoviti!
00:50:15Ok!
00:50:18Sta giù, sta giù!
00:50:21Un telefono!
00:50:26Eccolo!
00:50:29Eccolo!
00:50:32Sai come si usa questo?
00:50:34E tu?
00:50:35La porto qua, ma non credo che...
00:50:37Dai, dai, dai!
00:50:40Vado a cercare aiuto!
00:50:41Tariq!
00:50:42Aspetta!
00:50:47O sono cechi, o sono i peggiori cecchini che abbiamo mai visto!
00:50:49Forse vogliono solo avvertirci di stare all'alto!
00:50:51E ci stanno riuscendo!
00:50:59Forza, forza, forza!
00:51:02Stai bene?
00:51:04Sì!
00:51:05Fai alzato!
00:51:06Aiuto!
00:51:07Aiuto!
00:51:08Stai bene?
00:51:09Si!
00:51:10Quello ti va bene!
00:51:11Stai bene?
00:51:12Sì!
00:51:13Dai, dai!
00:51:26Sbagliati!
00:51:28E' una fortuna che mi trovassi in zona.
00:51:35Già, una vera fortuna.
00:51:39Non sei molto riconoscente, considerando che ti ho salvato la vita.
00:51:43Vai a fare immersioni?
00:51:47Nell'Aguasad, per caso.
00:51:49Sei davvero acuta, Jack.
00:51:55Sono stati i tuoi uomini a inseguirci.
00:51:58Hai ucciso Frederic.
00:52:02Ti ucciderò.
00:52:08Andiamo a parlare in un posto più civilizzato.
00:52:16Metteteli sul camion.
00:52:18Yalla, yalla.
00:52:21Avanti, salite in macchina.
00:52:24Dov'è Frederic?
00:52:30Salite, ho detto.
00:52:38Se la pergamena è falsa, come ha fatto a trovarci?
00:52:50Solamente entrei e sapevamo delle montagne abisceri.
00:52:52Io, tu e Tariq.
00:52:54Jack.
00:52:55Chi altri?
00:52:56Ah, è troppo stretto.
00:52:57Non me ne starò certo qui ad aspettare che torni per ucciderci.
00:53:01Non ci ucciderà, gli serve il mio aiuto per trovare il tesoro.
00:53:06Andrei all'inferno piuttosto che aiutarlo.
00:53:10Non glielo farei sapere se fossi te.
00:53:13Jack, parlami della traduzione.
00:53:15Dov'è il tesoro?
00:53:18Che cosa dice la tavoletta?
00:53:20Va al diavolo.
00:53:23Jack, sai meglio di chiunque altro di che cosa sono capace.
00:53:26Mi dispiacerebbe doverti fare del male o farne a lei.
00:53:29Ma se serve.
00:53:31Dimmi dov'è il tesoro.
00:53:34Dimmelo!
00:53:35Lascialo stare.
00:53:37Sei solo uno sporco ladro e un assassino.
00:53:39Lascia perdere.
00:53:42Stai difendendo un uomo che non ha il minimo rispetto per le donne della tua classe.
00:53:47E' un complimento, puttana.
00:53:54Jack, ti propongo un'offerta interessante.
00:54:06Niente a che vedere con gli affari da quattro soldi che facevamo in passato.
00:54:11Stavolta puoi sistemarti per la vita.
00:54:13Lasciala andare, Albert.
00:54:15Lei non sa niente.
00:54:17Ma tu sì, Jack.
00:54:19Perché non ti prendi la tua parte e le salvi la vita?
00:54:22Dimmi quello che voglio sapere.
00:54:23No.
00:54:25Jack.
00:54:34Di quanti soldi stiamo parlando?
00:54:38Tu quanto vuoi?
00:54:39La metà.
00:54:41E lei?
00:54:42E non provare a negoziare con me, non te lo puoi permettere.
00:54:45Sono sicuro che i tuoi clienti non accetteranno che tu non mantenga le promesse.
00:54:48Vero?
00:54:49Come in Peru.
00:54:50D'accordo.
00:54:51Montagne e bisceri.
00:54:52Bastardo.
00:54:53Spero per te che questa sia la verità.
00:55:06Adesso voglio sapere due cose.
00:55:10Chi ti ha detto che Frederick aveva la tavoletta?
00:55:13E perché i russi sono coinvolti?
00:55:15D'accordo.
00:55:16Abbiamo intercettato il tuo telefono.
00:55:18Ma per quanto riguarda i miei clienti, quelli sono affarimi a intesi.
00:55:25Bert.
00:55:32Sapevo che non dovevo fidarmi di te.
00:55:37Tu non capisci, ho cercato di prendere tempo.
00:55:40Ora lasciami pensare.
00:55:41Vedrai.
00:55:42Troverò il modo per uscire da qui.
00:55:43Nadia, non ti abbandonerai per niente al mondo.
00:55:44Ok, ok, sta zitto.
00:55:45Venite.
00:55:46Di qua.
00:55:47Ci fermeremo qui fino all'alba.
00:56:15Ecco fatto.
00:56:27Non hai chiamato tua moglie alla stazione di servizio, ma l'Hitman, vero?
00:56:35Jack, per favore, no!
00:56:36Come facevamo a sapere che eravamo lì?
00:56:38Avanti, parla!
00:56:39L'unica persona a sapere dove eravamo di rattirare mia moglie è lei che ho chiamato
00:56:45Allora perché sei tornato indietro?
00:56:46Per seguirci?
00:56:47Jack!
00:56:48Per salvare Nadia!
00:56:49Smettila!
00:56:50Sono tornato per salvare lei, solo per salvare lei!
00:56:54Che diavolo ti prende?
00:56:55Non hai sentito che hanno intercettato le nostre chiamate?
00:56:58Ti sei bevuto il cervello nell'ultima mezz'ora?
00:57:04Stai bene?
00:57:08Sì, sì.
00:57:10Ascolta, io ti credo.
00:57:13Grazie!
00:57:14Grazie!
00:57:15Grazie!
00:57:43Proviamo a raggiungere quell'altura.
00:58:13Magari dall'altra parte troveremo aiuto.
00:58:28Non credo di resistere ancora per molto con questo caldo.
00:58:31Manca poco.
00:58:33Perché non vai avanti tu?
00:58:34Io poi ti raggiungo.
00:58:36Che fine ha fatto la donna testarda che ho conosciuto qualche giorno fa?
00:58:38Qui l'unico testardo sei tu, io sono determinata.
00:58:41Quanto determinata?
00:58:43Andiamo, non voglio che Littman arrivi prima di noi.
00:58:47Non accadrà.
00:59:08Jack!
00:59:09Ti tengo!
00:59:11Spingi con i piedi!
00:59:14Coraggio!
00:59:15Ancora un po'!
00:59:16Ti tengo io!
00:59:24Grazie.
00:59:26È stato un piacere.
00:59:41Devo chiederti una cosa e voglio la verità.
00:59:46Cosa è successo tra te e Littman?
00:59:54Lo conobbi ad un convegno, subito dopo essermi laureato.
00:59:57Lui era una leggenda all'epoca.
01:00:00Venne da me e mi parlò.
01:00:03Mi raccontò di clienti, di soldi.
01:00:06Un mucchio.
01:00:08Mi propose di lavorare insieme a lui.
01:00:12Io non volevo fare l'insegnante, ero in cerca di avventure.
01:00:17All'inizio era magnifico, eravamo un'ottima squadra,
01:00:20lui cercava i clienti ed io mi occupavo delle scoperte.
01:00:23Ma poi qualcosa è cambiato e il rischio era sempre più alto.
01:00:27Tutto cominciava a diventare pericoloso.
01:00:31Insomma, sapevo cosa stava combinando,
01:00:34ma ho voluto chiudere gli occhi e ho soltanto
01:00:37deciso che era ora di andarmene.
01:00:43Da allora ho sempre lavorato da solo
01:00:45e continuerò così.
01:00:51Come faccio a sapere che non lo stai facendo per soldi?
01:00:57Nello stesso modo in cui sai che Tariq non lavora per Littman.
01:01:01Sento odore di cibo! Venite! Venite!
01:01:11Guardate! Ci sono delle persone laggiù!
01:01:17Alhamdulillah! Andiamo!
01:01:20Salam aleikum!
01:01:23Aleikum salam!
01:01:25Acqua! Acqua, per favore!
01:01:29Ellen! Ellen, mademoiselle!
01:01:35Grazie! Grazie!
01:01:38Eccolo qui!
01:01:40Eccolo qui!
01:01:42Eccolo qui!
01:01:44Eccolo qui!
01:01:47Ecco!
01:01:48Shukran!
01:01:49Prego!
01:01:50Shukran!
01:01:51Afuan!
01:01:53Grazie! Grazie mille!
01:01:55Grazie!
01:01:57Piano! Piano! Non così! Fa male! Fa male!
01:02:00Fa bene! Fa bene!
01:02:05Ora ditemi, da dove venite?
01:02:07La nostra macchina si è rotta in mezzo al deserto.
01:02:10Avete scalato quella montagna?
01:02:12In pieno giorno con questo caldo?
01:02:14Incredibile!
01:02:16O siete molto coraggiosi, o molto stupidi.
01:02:19Determinati, in realtà.
01:02:22Ha per caso un telefono da prestarci?
01:02:25Ho un cellulare, ma purtroppo non c'è campo per almeno cento chilometri.
01:02:30Potrebbe portarci alla città più vicina?
01:02:32È già tardi. Rimandiamo tutto a domani.
01:02:35Per questa notte voi sarete i miei ospiti, d'accordo?
01:02:39Shukran!
01:02:40Benvenuti!
01:02:41È molto gentile da parte sua.
01:02:42Prego! Prego!
01:02:43Finite!
01:02:48Mangiate! Mangiate ancora!
01:02:50Grazie, ma se mangio un altro boccone esplodo.
01:02:53Io invece avrei ancora un po' di spazio.
01:02:55Servite da solo, eh, Bibi?
01:02:59Tutto questo è meraviglioso. Grazie della sua ospitalità.
01:03:03Ho sentito dire che la Siria è famosa per questo.
01:03:06Noi viviamo così, amico mio.
01:03:09È splendido. È magnifico.
01:03:14Venite, voglio mostrarvi un posto magnifico davvero. Venite.
01:03:19Io resterò qui a tenere d'occhio il cibo, ok?
01:03:39Bello.
01:03:41È semplicemente...
01:03:44...magnifico.
01:03:52Bambini, adoro giocare con loro.
01:03:56Sono tutta la mia vita. Mi scusate.
01:04:08Persone splendide e splendide famiglie.
01:04:13Ti manca molto?
01:04:15La tua famiglia, intendo.
01:04:19Sono morti quando ero all'università.
01:04:27Deve essere stata dura.
01:04:30Ero precipitato nella droga e nell'alcol.
01:04:33È stato Frederick a salvarmi.
01:04:35L'unica persona che mi ha aiutato.
01:04:38Mi costrinse a seguire uno dei suoi corsi e fece bene.
01:04:42Aveva un piano.
01:04:44Una volta mi fece restare dopo la lezione.
01:04:47Non appena gli altri studenti uscirono, mi venne vicino e mi disse
01:04:50Ragazzo, ho tollerato anche troppo a lungo la tua autocommiserazione.
01:04:56Se hai davvero amato i tuoi genitori,
01:04:58devi onorarli celebrando la vita, non distruggendola.
01:05:01I tuoi genitori non ti hanno abbandonato, Jack.
01:05:06Sono solo morti.
01:05:11Così Frederick è diventato la mia famiglia.
01:05:16È sempre stato al mio fianco, potevo contare su di lui.
01:05:22E io dov'ero quando doveva contare su di me.
01:05:27Jack.
01:05:35Jack.
01:05:46Che cos'è?
01:05:48È un gioco.
01:05:49Ai bambini piace molto.
01:05:50Si chiama Gli occhi della Iena.
01:05:52Di che si tratta?
01:05:54La grande Iena va a caccia di notte.
01:05:57Quando il sole tramonta, la grande Iena con i suoi occhi di fuoco
01:06:01guarda verso il deserto alla ricerca di creature deboli e impaurite.
01:06:05È un giochino per spaventare i bambini, non è vero?
01:06:10Ma di notte ci sono creature peggiori nel deserto.
01:06:14Gli Ashashin.
01:06:15Questo sembra un gioco per adulti, invece.
01:06:17Già, sì.
01:06:18E si dice che gli Ashashin proteggano i segreti del deserto dagli intrusi.
01:06:24Per alcuni sono storie inventate
01:06:26per impedire ai bambini di avventurarsi nel deserto di notte, ma...
01:06:31Gli Ashashin esistono davvero, amico mio.
01:06:34Non è così?
01:06:35Piccole scimmiette...
01:06:37Ashashin biokulukum!
01:06:45Jack!
01:06:46Guarda, guarda, Jack, guarda!
01:06:48Occhi di fuoco.
01:06:49Proprio come quelli di mia moglie quando faccio qualcosa di sbagliato.
01:06:52Sa essere davvero terribile quando non si fa a modo suo.
01:06:57Sotto lo sguardo di fuoco ti alzati.
01:07:00Allora Frederic aveva ragione.
01:07:02Jack, di che cosa stai parlando?
01:07:04La poesia è una mappa.
01:07:05Frederic diceva che la poesia era una mappa
01:07:07e la poesia dice che il tesoro è sepolto sotto lo sguardo di fuoco di El Shaddai.
01:07:11Ecco cosa aveva capito Frederic.
01:07:14Dobbiamo arrivare lì prima dell'Itman.
01:07:18Quando andranno a dormire ruberemo il loro furgone.
01:07:20Non possiamo rubare il furgone lasciando quell'uomo e la sua famiglia in mezzo al deserto.
01:07:24Dormiamoci su, domani sapremo cosa fare.
01:07:33Il deserto
01:07:41Mi avete chiesto dei mezzi di trasporto, ecco questi sono per voi.
01:07:44Un furgone e due cavalli.
01:07:47Va bene?
01:07:48Possiamo prendere il vostro furgone.
01:07:50Come ho fatto a non pensarci?
01:07:52Andrò alla città più vicina e avvertirò le autorità.
01:07:55No, no, aspetta, aspetta.
01:07:58Tarik, prendi tu il furgone e vai ad avvertire le autorità.
01:08:03Tu resti con me e prendiamo i cavalli.
01:08:05Come ho detto, sono a vostra disposizione.
01:08:09È molto gentile.
01:08:12Grazie.
01:08:13Aspetti!
01:08:15Nel caso vi perdiate, è sempre meglio essere preparati.
01:08:20Buona fortuna.
01:08:21Grazie.
01:08:22Alla Makum.
01:08:24Alla Makum.
01:08:33Spero che resterai in sella.
01:08:35Lo vedremo.
01:09:03Sono appena partiti.
01:09:05Fantastico, ci siamo. Vai!
01:09:09Forza, si parte! Andiamo!
01:09:32Andiamo!
01:10:02Allora? Li hai tenuti d'occhio?
01:10:05Sì, effendi.
01:10:07Bene, ottimo lavoro.
01:10:08Sono andati da quella parte?
01:10:10Sì, effendi.
01:10:11Ok.
01:10:12Sulla collina?
01:10:13Sulla collina, sì.
01:10:14Allora, andiamo.
01:10:15Sì, effendi.
01:10:16Andiamo!
01:10:17Andiamo!
01:10:18Andiamo!
01:10:19Andiamo!
01:10:20Andiamo!
01:10:21Andiamo!
01:10:22Andiamo!
01:10:23Andiamo!
01:10:24Andiamo!
01:10:25Andiamo!
01:10:26Andiamo!
01:10:27Andiamo!
01:10:28Andiamo!
01:10:29Andiamo!
01:10:30Andiamo!
01:10:31Sulla collina.
01:10:32Ok, ci siamo.
01:10:33Andiamo!
01:10:34Yalla, yalla!
01:10:59Oh!
01:11:02Il terreno è troppo roccioso per i cavalli.
01:11:04Da qui proseguiamo a piedi.
01:11:32Bocche aperte e occhi vuoti.
01:11:49Oh no!
01:11:51Dobbiamo sbrigarci.
01:12:02Secco!
01:12:08Ancora uno sforzo, coraggio!
01:12:12Non riesco a vedere niente!
01:12:14C'è un riparo qui vicino!
01:12:15Sbrigiamoci!
01:12:23Coraggio, deve esserci una grotta!
01:12:26Vai più veloce!
01:12:32No!
01:12:44Una tempesta senza preavviso!
01:12:45Già!
01:12:58Guarda qui.
01:13:02L'ho già visto.
01:13:04Nella ricerca di Alì.
01:13:07Davvero?
01:13:12D'accordo.
01:13:21Vediamo dove conduce.
01:13:31Cosa sono questi buchi?
01:14:02Resta lì.
01:14:04Ok.
01:14:09Jack!
01:14:20Coraggio, andiamo.
01:14:22Sei pazzo!
01:14:23Io...
01:14:24Io non vengo lì dentro, no!
01:14:26Non vengo lì dentro!
01:14:27Sei pazzo!
01:14:28Io...
01:14:29Io non vengo lì dentro, no!
01:14:31Sono sicuro che questa è la parte peggiore.
01:14:33Fidati di me.
01:14:36Dammi la mano.
01:14:39Sta' attenta.
01:14:47Non si vede niente qui giù.
01:14:52Jack!
01:14:57Jack!
01:15:11Simboli di animali.
01:15:14Deve essere qui.
01:15:17Sembra che ci sia un simbolo per ogni tunnel.
01:15:19Quale sarà quello giusto?
01:15:25Cammello?
01:15:27Lucertola?
01:15:29Attenta allo scalino.
01:15:31Scorpione?
01:15:33Serpente?
01:15:39Toro.
01:15:41E lui è chiamato anche...
01:15:43Il Grande Toro, ma sì!
01:15:45Avevi ragione, deve essere qui.
01:15:48Certo che avevo ragione.
01:15:52Sembra che la grotta finisca qui.
01:15:55No, non credo proprio.
01:15:58Queste incisioni le ho già viste sulla tavoletta.
01:16:02È un codice.
01:16:05Sai decifrarlo?
01:16:08Beh, posso provarci.
01:16:28Jack!
01:16:29Non ho fatto niente.
01:16:30Jack!
01:16:33Fino al momento in cui il suo nome sarà rammentato.
01:16:37Sarà rammentato nel tempo ancora.
01:16:38Cosa?
01:16:39Sì, la vai lungo.
01:16:43Jack! È impossibile!
01:16:46Ecco il primo simbolo.
01:16:49Trovato!
01:16:52Jack!
01:16:54Trova l'ultimo simbolo, presto!
01:16:57Jack!
01:17:18Sta giù.
01:17:27Gli Ashashin...
01:17:29Non sono un mito.
01:17:31Esistono.
01:17:35Dai, mia fratella, è l'inizio del minuto.
01:17:57Andiamo.
01:18:27Diccelo a me.
01:18:57Jack!
01:19:27Jack!
01:19:29Jack!
01:19:57Jack!
01:20:28Jack!
01:20:29Jack!
01:20:30Jack!
01:20:31Jack!
01:20:32Jack!
01:20:33Jack!
01:20:34Jack!
01:20:35Jack!
01:20:36Jack!
01:20:37Jack!
01:20:38Jack!
01:20:39Jack!
01:20:40Jack!
01:20:41Jack!
01:20:42Jack!
01:20:43Jack!
01:20:44Jack!
01:20:45Jack!
01:20:46Jack!
01:20:47Jack!
01:20:48Jack!
01:20:49Jack!
01:20:50Jack!
01:20:51Jack!
01:20:52Jack!
01:20:53Jack!
01:20:54Jack!
01:20:55Jack!
01:20:57Scommetto che quella è l'Iride.
01:21:00Ecco cosa voglio nei rossi.
01:21:03Dove vai?
01:21:04Voglio guardare da vicino.
01:21:05Jack!
01:21:06Jack!
01:21:08Aspetta.
01:21:26Ali!
01:21:57Perché?
01:21:58Mi dispiace averti ingannato, mia cara.
01:22:01Non quanto dispiace a me.
01:22:03Non potevo dirtelo.
01:22:05Sono una Shashi,
01:22:06un discendente del popolo di Ugarit,
01:22:09eletto per proteggere questo prezioso dono
01:22:12inviato al nostro popolo dal cielo.
01:22:16Mi ascolti bene.
01:22:17Littman e i suoi uomini ci stanno seguendo.
01:22:19Saranno qui tra pochi minuti.
01:22:22I Hattani!
01:22:24I Hattani!
01:22:27I Hattani!
01:22:32C'era soltanto l'Iride su quello scettro.
01:22:34Dov'è finito l'occhio?
01:22:36Grazie a un traditore,
01:22:38Faraone Egizio Akhenaton rubò occhio
01:22:42al re di Ugarit.
01:22:44Faraone Akhenaton distrusse nostra città
01:22:48per cercare Iride.
01:22:49Molti Shashin sono morti per proteggerlo.
01:22:52Quindi l'occhio è ancora in Egitto.
01:23:09Sta giù! Sta giù!
01:23:14Non troveranno niente qui,
01:23:15a parte loro morti.
01:23:23Dammi la mano!
01:23:36Devi andartene da qui!
01:23:37Non senza di te!
01:23:38Io recupero l'Iride, me la caverò!
01:23:45Ti raggiungo! Vai, vai, vai, vai, vai!
01:23:48Ti raggiungo! Vai, vai, vai, vai, vai!
01:24:12E temba!
01:24:13E temba!
01:24:32Sapevo che nascondevi qualcosa lì.
01:24:35Rajahram!
01:24:44Andate a cercare Hunter.
01:24:45Ok.
01:25:03My God!
01:25:14Sì!
01:25:38Lasciami andare!
01:25:39Hey!
01:25:41Littman!
01:25:44Nadia!
01:25:46Non indovinerà mai cosa ho trovato.
01:25:50L'Iride appartiene solo al popolo della Siria.
01:25:54Chi arriva prima vince, Miss Ramadan.
01:25:57Se avesse significato qualcosa per il suo popolo,
01:25:59sarebbe stata custodita in un museo.
01:26:02Questa storia è più grande di quanto crede
01:26:04e più complessa di quanto lei possa capire.
01:26:07Quindi cercherò di semplificarla.
01:26:11È davvero un peccato.
01:26:14Jack, dai l'ultimo addio a Nadia.
01:26:17Mi stavi cercando?
01:26:23Che cosa credi di fare?
01:26:25Non andrai da nessuna parte.
01:26:29Non ho alcuna intenzione di andarmene.
01:26:43Ah!
01:26:58Ops!
01:27:07Jack, aiuto!
01:27:09Aiutami!
01:27:14Jack!
01:27:19Che cosa stavi dicendo, Jack?
01:27:32Jack!
01:27:39Nadia!
01:27:44Nadia!
01:27:52Jack!
01:27:58Aiutami!
01:28:05Jack!
01:28:07Ottimo lavoro!
01:28:14Mi mancherai, amico mio!
01:28:22Jack!
01:28:23Andiamo!
01:28:24Muoviti!
01:28:44Miss Nadia!
01:28:45Venga!
01:28:46Venga!
01:28:47Miss Nadia!
01:28:50Lasciala!
01:28:51Lasciala!
01:28:52Jack!
01:28:53L'aiuto!
01:28:55Venga!
01:28:59Sta bene?
01:29:00Sì!
01:29:01Jack!
01:29:02Jack!
01:29:03Jack!
01:29:04Jack!
01:29:05Jack!
01:29:06Jack!
01:29:07Jack!
01:29:08Jack!
01:29:09Jack!
01:29:10Jack!
01:29:11Jack!
01:29:12Jack!
01:29:13Grazie, Tariq!
01:29:15Jack!
01:29:16Le avevo detto che ci saremmo incontrati di nuovo!
01:29:18Hai visto?
01:29:19Come promesso sono venuto a salvarti!
01:29:21Di giorno e di notte Tariq è al tuo servizio e ho portato anche i soldati con me!
01:29:26Sono stato bravo!
01:29:27Dov'è Littman?
01:29:28L'avete visto uscire?
01:29:43Ciao!
01:29:44Ciao!
01:29:51Stai andando via?
01:29:55Non è così?
01:29:58No!
01:29:59No!
01:30:00No!
01:30:01No!
01:30:02No!
01:30:03No!
01:30:04No!
01:30:05No!
01:30:06No!
01:30:07No!
01:30:08No!
01:30:09No!
01:30:10No!
01:30:12No!
01:30:13No!
01:30:22Scusami!
01:30:24Ciao Littz!
01:30:25Ci sono dei problemi, ho bisogno di te
01:30:27Littz, sono a Damasco!
01:30:29Lo so, e so anche che Littman è al Cairo alla recurca dell'Occhio della Stelle
01:30:33Non possiamo permettere che lo trovi lui
01:30:35Un attimo aspetta
01:30:37Come fai a sapere dove è Littman?
01:30:39Ora la cosa più importante è impedire all'Hitman di prendere l'occhio.
01:30:42Se accadesse il mondo sarebbe in pericolo.
01:30:45Sto mandando qualcuno a riprenderti.
01:30:47Tieniti pronto fra due ore.
01:30:53Ti mando in rapporto fra due ore.
01:31:09Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:31:39Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:32:09Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:32:39Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:33:09Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:33:39Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org

Consigliato