UNA NOVIA MUY ESPECIAL _ Película de COMEDIA ROMÁNTICA completa en español latino(1080P_HD)

  • el mes pasado
UNA NOVIA MUY ESPECIAL _ Película de COMEDIA ROMÁNTICA completa en español latino(1080P_HD)
Transcript
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Buscando a la señorita correcta
00:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:01Desde Huichita a Berlín, nadie quería ser amigo del chico nuevo.
00:03:06Creo que G.I. Joe es genial.
00:03:11Gracias.
00:03:12Hay muchas razones por las que las personas se hacen amigos.
00:03:14Porque tienen mucho en común.
00:03:16Tal vez porque quieren algo.
00:03:18O porque nadie más era su amigo.
00:03:21Y así fue como me hice amigo de Adam Lipchit.
00:03:25Qué grosero de mi parte.
00:03:28¿Quieres uno?
00:03:30Éramos totalmente opuestos.
00:03:32Pero nos convertimos en los mejores amigos.
00:03:36Mi primera cena con los Lipchits.
00:03:39En una palabra...
00:03:40¿Por qué no fuimos al Palacio Chino?
00:03:42Judíos.
00:03:43Denny, ya hablamos de eso.
00:03:44Tu colesterol está en 272.
00:03:46¿Quieres morir de un ataque al corazón a los 50?
00:03:48No, pero...
00:03:49Además, escuché que cocinan...
00:03:51P...
00:03:52E...
00:03:53R...
00:03:54La mamá de Adam tenía control sobre su hombre.
00:03:57No, tienes razón.
00:03:58Siempre lo tienes.
00:03:59El bebé acaba de patear.
00:04:00Te amo.
00:04:01Te amo.
00:04:02Te amo.
00:04:03Bueno, yo te amo más.
00:04:04No, yo te amo más.
00:04:05Te amo mucho, ¿eh?
00:04:06Oh, ¿es una amenaza o una promesa?
00:04:08Al principio me asustó un poco.
00:04:11Pero aprendí a amarlo.
00:04:14Hola.
00:04:15Soy Su Yun.
00:04:16¿Están listos para ordenar?
00:04:17Deja de mirarla fijamente, Adam.
00:04:20Es grosero.
00:04:22Eres lindo.
00:04:23Mira todo lo que quieras, pequeño.
00:04:25No eres y nunca serás su pequeño.
00:04:31Nunca me di cuenta de lo diferente que crecemos los judíos.
00:04:34¿Dónde está mi hamburguesa?
00:04:36¡Betsy!
00:04:37Hasta que estuve con los O'Connell.
00:04:39Ya voy.
00:04:41Lo siento.
00:04:42Las papas se congelaron y tuve que esperar a que se descongelaran.
00:04:46¿Dónde está la salsa de barbacoa de mi tío Brian?
00:04:51En una palabra...
00:04:52Rudos.
00:04:53Me dijiste que con las papas.
00:04:55Voy por ellas.
00:04:56No te muevas.
00:04:57¿Sí?
00:04:58Yo vuelvo.
00:05:03¡Un touchdown!
00:05:06¡Qué demonios!
00:05:07¡Fue un touchdown!
00:05:09Te diré algo.
00:05:10No hay nadie que juegue mejor que Kozal.
00:05:14Pero sí que tiene un gran pico.
00:05:18Un pico judío.
00:05:24El Talmud dice que los primeros doce años de vida de un hombre judío...
00:05:29...lo llevan al momento de pasar de un niño a un hombre.
00:05:34Adam means Lipsitz.
00:05:36Ese momento ha llegado.
00:05:37Nunca había estado en ninguna cosa judía.
00:05:40Hasta el Bar Mishba de Adam.
00:05:44¡No!
00:05:46¡No!
00:05:47¡No!
00:05:48¡No!
00:05:49¡No!
00:05:50¡No!
00:05:51¡No!
00:05:52¡No!
00:05:53¡No!
00:05:54¡No!
00:05:55¡No!
00:05:56¡No!
00:05:57¡No!
00:05:58¡No!
00:05:59¡No!
00:06:00¡No!
00:06:01¡No!
00:06:02¡No!
00:06:03¡No!
00:06:04¡No!
00:06:05¡No!
00:06:06¡No!
00:06:07¡No!
00:06:08¡No!
00:06:09¡No!
00:06:10¡No!
00:06:11¡No!
00:06:12¡Esto es genial!
00:06:16Christian no siempre tenía las ideas más inteligentes.
00:06:19Nadie me llama G.L. Joe.
00:06:21Mi mamá dice que si tu mano toca popó te puede dar psoriasis.
00:06:26Sí, como sea.
00:06:27Secuencia del lanzamiento activada.
00:06:29Tres, dos, uno.
00:06:31Comiencen a disparar.
00:06:35Abortar la misión, abortar la misión.
00:06:37Puede que parezca que me está dando un ataque epiléctrico, pero no es así.
00:06:40Es un ataque de pánico y es hereditario.
00:06:42¡Levántate!
00:06:43¡No puedo, Christian!
00:06:44¡Puedo!
00:06:45¡No!
00:06:46¡Levántate!
00:06:47¡Lo tengo!
00:06:50¿Alguno de ustedes sabe qué hora es?
00:06:53Tres cero siete AM, señor.
00:06:55¿Y qué es lo que me gusta hacer a las tres cero siete AM?
00:06:59Dormir, señor.
00:07:00Aparentemente a ustedes dos no.
00:07:03Prefieren estar a esta hora lanzando bolsas de heces.
00:07:08Necesito hablar contigo en privado.
00:07:12¿Qué es eso?
00:07:15Por aquí.
00:07:16Verás, mi hijo se hubiera comportado como un verdadero marino
00:07:21si no hubiera sido por el soldado Lipschitz,
00:07:24quien es un sopenco.
00:07:27Él arruinó toda la operación.
00:07:29¿Y qué demonios es eso que tiene en la nariz?
00:07:32Es un inhalador.
00:07:33¿Qué se entienda?
00:07:34Es para su asma.
00:07:36Así que tiene una enfermedad falsa.
00:07:39Apuesto a que también haces que use el cinturón de seguridad.
00:07:42¿Cómo es que tu hijo sigue vivo?
00:07:44¿En serio?
00:07:45¿Cómo?
00:07:46Todo lo que puedo decir es que le agradezco a Dios y al Kio San
00:07:50por haber sido reubicado.
00:07:54Idiota.
00:07:55Vamos, Christian.
00:07:56¡Mudémonos!
00:07:57¡Vamos!
00:07:58¿A dónde nos mudaremos, papá?
00:08:00Al campamento de Carolina del Sur.
00:08:02Pero no quiero mudarme otra vez, papá.
00:08:04Me gusta estar aquí.
00:08:05Si te gusta aquí, te gustará allá.
00:08:06Adam es el mejor amigo que he tenido.
00:08:08¡Vamos, Chris!
00:08:09¡Chris es el mejor amigo que tengo!
00:08:12¡Muévete!
00:08:17Adam y yo perdimos contacto.
00:08:19Él era el único judío que conocía.
00:08:21Pero luego, la universidad.
00:08:24Christian, no mezcla fulminato de potasio y glicerol.
00:08:27Prefiero no explotar antes de la graduación.
00:08:31Ten.
00:08:32Usa hidracina.
00:08:33Gracias.
00:08:34Su nombre era Rebecca Hadash Zahada Ogin.
00:08:39Sí.
00:08:40Tienes muy buena química, ¿eh?
00:08:42Y así, todas mis decisiones se esfumaron.
00:08:47Voy a ordenar dedos de mozzarella.
00:08:49No lo harás.
00:08:50No tenía que decidir qué comer.
00:08:52¡Sorpresa!
00:08:54¿Qué?
00:08:55No tenía que decidir qué ropa comprar.
00:08:58Y definitivamente, no decidí quiénes serían mis amigos.
00:09:01Lo siento, amigos.
00:09:02Pero las notas de Chris han caído en los últimos trimestres.
00:09:05Por lo que ya no será un anfitrión de la noche de póker.
00:09:10Soy Sven Van Der Zand.
00:09:11Y estamos en vivo desde la graduación de la Universidad de Colorado.
00:09:16Estoy aquí con una cliente.
00:09:17Y viendo cada joven estudiante.
00:09:19Llamada Rebecca Ogin.
00:09:21Saluda a la audiencia.
00:09:23Vaya.
00:09:24Rebecca me acaba de informar que no hay nada debajo de su toga.
00:09:28¿Eso es cierto, Rebecca?
00:09:30Es cierto, Vance.
00:09:32Yo te reto a obtener el primer plano.
00:09:39¡Detente! ¡Detente!
00:09:42Es hermosa.
00:09:43De hecho, encontré esta hermosa cajita rosada.
00:09:45¡Fuera!
00:09:47No, mira.
00:09:52Cásate conmigo.
00:09:54Christian.
00:09:55Mira, estos últimos tres años han sido muy divertidos.
00:09:59Pero ahora estamos entrando al mundo real.
00:10:01Y en esto no va a funcionar.
00:10:05¿Por qué no?
00:10:07Porque tú no eres judío.
00:10:12¿Qué dices?
00:10:15Se acabó, Christian.
00:10:18Y ahora soy un plomero de 31 años de edad
00:10:21que aún llora por su novia de la universidad.
00:10:25¡Bien! ¡Localicé la válvula 1!
00:10:27Presión 75 sobre 90. ¡Cambio!
00:10:30¡De acuerdo! ¡Localizando el segundo tanque!
00:10:33¡Llegando a las 85 libras y aumentando!
00:10:36¡Cambio!
00:10:37¿Estás ahí?
00:10:38¡Jefe! ¡Cambio!
00:10:39Sí, chicos. Aquí estoy.
00:10:40Lo siento.
00:10:41¿Encontraste el alimento?
00:10:42Sí.
00:10:43¿Encontraste el alimento?
00:10:44Sí.
00:10:45Chicos, aquí estoy.
00:10:46Lo siento.
00:10:47¿Encontraste la línea de gas?
00:10:49Sí, la tengo.
00:10:50¿Y la línea escéptica?
00:10:51También la tengo.
00:10:52De acuerdo, jefe.
00:10:53Vamos a cerrar las dos.
00:10:54¿De acuerdo?
00:10:55¡Tres!
00:10:56¡Dos!
00:10:57¡Apaguen!
00:11:01Chicos, lo siento mucho.
00:11:02No sé qué pasó. Debo haberme distraído.
00:11:04Está bien, jefe. No se preocupe.
00:11:06A veces yo también me distraigo.
00:11:09Pero si es mi responsabilidad apagar la red de alcantarillado y gas
00:11:13para proteger la vida de mis leales y mal pagados empleados
00:11:17de un tanque escéptico con fugas de 10.000 libras de aguas negras,
00:11:21¡no me distraería nunca!
00:11:24Lo siento. ¿Qué dijiste?
00:11:25¡Ay, madre de Dios!
00:11:28¿Qué es eso?
00:11:29¿Qué es?
00:11:30¿Qué?
00:11:31¿Qué es eso? ¿Qué?
00:11:32¡Claro!
00:11:33¿En qué estaba pensando al venir a trabajar contigo hoy?
00:11:36¡Es 25 de mayo!
00:11:37¿25 de mayo?
00:11:38¡No, idiota!
00:11:3925 de mayo es el día en que aquella chica Rebeca lo abandonó hace 9 años.
00:11:43¿Y no fue hace un año cuando accidentalmente conectó el agua caliente
00:11:46al excusado del baño de hombres?
00:11:50¡Excusado en ebullición!
00:11:51Jefe, me encantó ese día, viejo.
00:11:53Usé el inodoro y ¡explotó!
00:11:56Todavía tengo porcelana en mi trasero.
00:11:58Mire, jefe, Juan y yo lo queremos, ¿de acuerdo?
00:12:01¡Pero estamos cansados de arriesgar nuestra vida por esa perra!
00:12:05¡Ah! ¡Sólo háganos un favor!
00:12:07¡Salga, encuéntrese otra perra y siga adelante con su vida, idiota!
00:12:11¡Escúchelo bien y busque otra perra!
00:12:13¡Ya lo dije!
00:12:15Escuche, jefe, ¿puedo ir al baño?
00:12:20¿Alguna vez has soñado con tener tu sobrenombre bordado en tu ropa interior?
00:12:25¿Favorita?
00:12:28¿Y qué tal tu nombre de pandillero en tu gorra de béisbol Vaya 40?
00:12:32¡Manatí! ¡Diente dorado!
00:12:37Entonces ven al Palacio del Bordado.
00:12:40Donde nuestra familia real ha dado por más de 50 años la calidad más alta en bordados.
00:12:45¡No hay trasero muy grande! ¡No hay trasero muy pequeño!
00:12:50¡Porque aquí en el Palacio del Bordado lo bordamos todo!
00:12:55¡Qué demonios!
00:12:56Lo siento, Diablos, le dije que no volviera a llamar.
00:12:59¿No puedes ser más idiota?
00:13:02Sí, ¿y ahora qué?
00:13:04Y aquí estoy, trabajando para la empresa familiar comprometido con Hannah Daniels.
00:13:08Y esta es su llamada número 13.
00:13:10Sí, estoy disponible mañana a las 3. ¿Por qué?
00:13:13¿Qué? ¡No! ¿Por qué tendremos una entrevista en un preescolar? Eso ni siquiera tiene sentido. ¡Ni estás embarazada!
00:13:19No, es inteligente. Es difícil conseguir un buen preescolar.
00:13:22Este comercial me está costando mucho dinero. ¡Cuelga el teléfono!
00:13:25Bueno, me tengo que ir. Tengo que irme.
00:13:27Sí, te amo. Adiós.
00:13:30¿Qué es eso?
00:13:31¿Qué?
00:13:32Esa cosa enorme que tienes en la frente. ¿Por qué no la cubriste antes del rodaje?
00:13:35¿Quieres que la gente cambie el canal durante nuestro comercial? ¿Quieres que nuestra familia se arruine?
00:13:41¡Mamá! ¡No! ¡Por favor!
00:13:42¡Oh, no, no! ¡Deja de moverte! ¡Pásame el imperdible!
00:13:44¡No! ¡El imperdible no! ¡Por favor!
00:13:46Son las 10 en punto. Tengo que encontrarme con Brianna.
00:13:48Pues Brianna tendrá que esperar. ¡Sosten su cabeza!
00:13:50¿Sabes qué? Si mi hermano no fuera un idiota y su psicópata novia no lo llamara cada dos minutos...
00:13:55¡No es una psicópata!
00:13:56¿Qué es lo mejor que le ha pasado a tu hermano?
00:13:58¡No soy un idiota!
00:14:00¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
00:14:03¿Qué demonios?
00:14:06¡Disculpa!
00:14:08¡Disculpa!
00:14:11¿Qué está pasando aquí?
00:14:14¡Hanna!
00:14:16¡Hanna!
00:14:19¿Es en serio un tal ladro? ¡Vamos, Hanna!
00:14:23No es molestia. Me puede llamar a casa cuando tenga un problema.
00:14:27¿Por qué cree que fui nombrada ginecóloga del año en City Quest por tres años consecutivos?
00:14:31Solo recuerde, no importa cuánto pueda picar, no lo rasque.
00:14:35Adiós, perra estúpida.
00:14:38¡Oh, hola! ¿No te escuché entrar?
00:14:40No, quizás por el taladro que hay afuera.
00:14:42¿Cómo te fue con el resto de la filmación?
00:14:44Bien. ¿Qué diablos pasa aquí?
00:14:47Comenzó la construcción del cuarto del bebé. ¡Qué emocionante!
00:14:49Cariño, sé que quieres mucho, mucho un bebé, y yo también, en un futuro.
00:14:55Pero ni siquiera hay un bebé para construirle un cuarto.
00:14:58Ni siquiera hay un feto para construirle un cuarto.
00:15:01Pero puede tomar hasta 18 meses completar la construcción de la serie de la CPHI.
00:15:05Lo siento. ¿CPHI?
00:15:10Cámara de protección de habitación infantil.
00:15:12¡Oh, cielos!
00:15:13Entras aquí a través de la cámara de lavado antibacteriano y te pones una bata esterilizada.
00:15:17Una vez adentro, estarás rodeado de papel tapiz contra fuego del libre de la selva.
00:15:20Una unidad de prueba de balas y de gérmenes de 6 pulgadas de espesor.
00:15:24Un circuito cerrado de vigilancia de 24 horas.
00:15:26Refuerzo de control parental.
00:15:28Detector de antras.
00:15:29Detector de radiación.
00:15:30Detector de monóxido de carbono y de humo.
00:15:32Un cuarto de control y...
00:15:34Un cuarto de pánico.
00:15:35¿Y qué es eso?
00:15:37Por solo 30 grandes puedes hacer un túnel de escape en caso de que el cuarto de pánico sea invadido por terroristas.
00:15:43¿Terroristas?
00:15:44Terroristas.
00:15:45Gracias a Dios que es opcional.
00:15:46Estoy pensando esa opción.
00:16:00Noche de solteros.
00:16:07Esto es increíble.
00:16:15Luego me golpeó más fuerte que Dale golpeando la pared.
00:16:18Descanse en paz.
00:16:19Los chicos tenían razón.
00:16:21Necesito encontrar a otra perra.
00:16:23A una judía perra.
00:16:25Hola.
00:16:28¿Cómo estás? Soy Christian.
00:16:32¿Te acuerdas cuando Cheney le disparó a ese viejo en la cara en 2006?
00:16:36Yo me sentí mal por él.
00:16:39Oye, ¿has sido judía toda tu vida?
00:16:41Demonios, muchas perras judías sexys por aquí, ¿verdad?
00:16:46No, malo, malo, malo, malo.
00:16:48Dios.
00:16:55Qué buen atuendo. ¿De dónde lo sacaste?
00:16:58Me alegro que la estés pasando bien. Es mío.
00:17:02¿Te gusta?
00:17:03Es muy gracioso.
00:17:05¿En serio?
00:17:06Y me alegra que te lo tomes con sentido del humor.
00:17:08Gracias.
00:17:10¿Y cómo te fue allí?
00:17:12Mal. No creo que a las chicas de por aquí les guste un tipo como yo.
00:17:15Esa es una locura.
00:17:16¿Qué chica no estaría interesada en un apuesto hombre judío con un loco sentido del humor?
00:17:21Así que siempre vienes por aquí.
00:17:24Solo a los que mi madre organiza.
00:17:26¿Tu madre?
00:17:27¿Ella organizó esto?
00:17:29Sí, si no vengo no me dejaría en paz, ya sabes cómo es eso.
00:17:32Sí, ya sé cómo es.
00:17:35Anota mi número.
00:17:37¿Para qué?
00:17:39¿Para qué me llames?
00:17:40Está bien. Sí, está bien.
00:17:44Cinco llamadas y ni siquiera lo hizo nada.
00:17:46¿Quién es tu proveedor?
00:17:47Pinmóvil.
00:17:48Allí está el problema.
00:17:49Tiene la menor cantidad de cobertura en el condado de Los Ángeles
00:17:53y la red más saturada de todas.
00:17:55Debes cambiarte a AT&T.
00:17:58Gracias.
00:17:59Allison.
00:18:00Allison Marks.
00:18:02¿Y tú eres?
00:18:06Rosenberg.
00:18:07Abby Rosenberg.
00:18:11Oye, no pareces judío.
00:18:13¿En serio, sabes? Me lo han dicho.
00:18:17Voy a regresar.
00:18:20¿Bien?
00:18:23Abby.
00:18:25Rosenberg.
00:18:26Voy a regresar.
00:18:27Bien, adiós.
00:18:30Adiós.
00:18:34¿Está loco, jefe?
00:18:36¿Usted no es judío?
00:18:38Sé que no soy judío.
00:18:39Ella es como Rebeca.
00:18:40Ay, Rebeca, ¿otra vez? ¿Por qué?
00:18:42Escucha, no sé por qué se lo dije. Solo se me salió.
00:18:44Bueno, deberías decirle la verdad.
00:18:46No, no voy a decirle la verdad. No lo haré, porque entonces nunca saldrá conmigo.
00:18:49Solo seguiré diciendo que soy judío, esperando que no...
00:18:52Está bien.
00:18:53¿Qué tan grandes son sus pechos?
00:18:54Juan, no me importa cuán grandes sean, pero son bastante buenos.
00:18:58Eres estúpido. Solo porque le digas que eres judío no te convierte en uno.
00:19:01Lo sé, lo sé.
00:19:02Ella lo descubría.
00:19:03No sé qué estaba pensando.
00:19:05Oiga, jefe, Jesús era judío.
00:19:09¿Por qué no le dices que eres Jesús?
00:19:12¿Eh?
00:19:13De nada.
00:19:16Donde nuestra familia real ha dado por más de 50 años la calidad más alta en bordados.
00:19:23Adam Lipschitz, esto tiene que ser una señal.
00:19:26No hay trasero muy grande.
00:19:28No hay trasero muy pequeño.
00:19:31Porque aquí en el Palacio del Bordado, lo bordamos todo.
00:19:35Una señal judía.
00:19:38Muy bien.
00:19:40Ahora quiero que cierren los ojos y olviden todo lo que creen saber sobre bordado.
00:19:46Porque a partir del próximo martes, el Palacio del Bordado estará en posesión de este grandioso chico malo.
00:19:57¡He aquí el Mounter Evolution 3070!
00:20:03De acuerdo.
00:20:04Nuestro próximo punto a tratar, nuestra revisión financiera mensual.
00:20:09Hirivim, ¿puedes pasarme los libros contables, por favor?
00:20:14Como todos ustedes saben, la compañía de café Handelbar ha sido nuestro mayor cliente corporativo durante los últimos 10 años.
00:20:23Pero esta mañana me avisaron que desde hoy no harán más negocios con nosotros debido a esto.
00:20:32Adam, ¿tienes alguna idea de por qué pasó?
00:20:35Un segundo, papá.
00:20:38¡Adam!
00:20:39Oh, Dios mío.
00:20:41Oh, Dios.
00:20:43No puedo, no puedo creer que hiciera eso.
00:20:46Estoy bajo mucha presión con lo de la boda.
00:20:49He tenido a Hannah molestándome con lo del brunch de mañana y se me olvidó volver a revisar la muestra.
00:20:55Debes despedir al príncipe.
00:20:57Me gustaría cortarle la cabeza al príncipe, pero entonces no habría nadie para ascender al trono.
00:21:03Llamando al príncipe Adam, hay un señor Christian O'Connor que ha visto a...
00:21:07¿Christian O'Connor?
00:21:09Espera, espera, espera. Vuelve aquí.
00:21:11¿Cuál es el problema?
00:21:12¿Y cuál es el problema?
00:21:13Sí.
00:21:14¿Le dices a una chica que tu nombre es Abby Rosenberg y luego apareces después de 17 años para que pueda enseñarte a ser judío y puedas acostarte con ella?
00:21:22Sí.
00:21:23¿Serviste la razón?
00:21:24Oye, me abandono una judía y no dejaré que pase de nuevo. No es bonito, viejo.
00:21:27¿De acuerdo? ¿Por qué yo?
00:21:29Porque aparte de Rebeca, eres el otro judío que conozco.
00:21:31Vamos, viejo, te necesito. Tienes que enseñarme a hacerme pasar como uno de ustedes.
00:21:35¿Por qué quieres casarte con una chica judía?
00:21:37Porque no quiero tomar otra decisión mientras viva.
00:21:40Vaya.
00:21:42Eso es un poco ofensivo, ¿sabes?
00:21:44Sí, pero es cierto.
00:21:46Bien, lo tengo. Dile la verdad y luego conviértete por ella.
00:21:50No, no, no, no. Escúchame, Allison Marx no va a conformarse con una imitación.
00:21:54Ella podría tener uno verdadero. Vamos, Adam, solo ayúdame.
00:21:57Lo siento, ¿acaso dijiste Allison Marx?
00:21:59Sí, Allison Marx. ¿Por qué?
00:22:01Fui a la escuela dominical con una Allison Marx.
00:22:04De acuerdo.
00:22:06¿Te dijo qué hacía su familia?
00:22:08¿Su familia? ¿Su madre organiza eventos? Espera un minuto, espera un minuto.
00:22:12Tú los conoces, ¿no? ¿Los conoces?
00:22:14Sí, podría decirse.
00:22:16¿Qué?
00:22:18Lo sé, lo sé, pero escucha, escucha, Chris, esto es, ya sabes, es genial.
00:22:23¡Lo sé! ¡Es asombroso!
00:22:25Y me encanta que estés aquí conmigo de nuevo y que veas lo que yo hago.
00:22:27Pero ahora estoy pasando por muchas cosas en mi vida.
00:22:30Mi mundo está completamente de cabeza con lo de la boda.
00:22:35Estamos buscando preescolares y construyendo la habitación de seguridad para el bebé.
00:22:39Espera un momento, ¿no me dijiste que tenías un bebé?
00:22:41Sí, no lo tengo. Es complicado.
00:22:44Ya veo.
00:22:45Chris, no creo que sea el hombre para esta aventura.
00:22:49De acuerdo, entiendo.
00:22:52Sí.
00:22:54Bueno, en todo caso, fue bueno haberte encontrado.
00:22:57No, fue bueno verte. Quizás podamos almorzar y ponernos al día.
00:23:01Me encantaría almorzar.
00:23:02Sí, estaré en el rancho de mis padres el fin de semana. Ten mi tarjeta.
00:23:06No, gracias, no tengo...
00:23:07Quizás tomemos un café o algo.
00:23:09No, pero ten, toma esto. El Palacio del Bordado.
00:23:12Bonito color amarillo. Sí, grandioso.
00:23:21No lo tomes mal, Hannah, pero ¿qué te llevó a diagnosticarlo como vaginitis?
00:23:24Ella sentía picazón, irritación, flujo anormal y dolor durante el coito.
00:23:29Todos los síntomas básicos.
00:23:31Sí, son los síntomas básicos de la vaginitis.
00:23:33¿Pero tomaste en consideración que pudiera ser una vulvitis?
00:23:36Sí, papá, pero descarté la vulvitis porque su vulva no estaba inflamada.
00:23:39No tienes por qué ponerte a la defensiva. Quizás tengas razón en el diagnóstico.
00:23:42Solo que cuando estaba joven, diagnostiqué a una paciente con vaginitis y lo que tenía era una vulvitis.
00:23:47¿Y sabes qué? Podría haber sido una vaginitis bacteriana.
00:23:50No era vaginitis bacteriana porque no había flujo gris.
00:23:53En mis 25 años, he visto muchos casos de vaginitis sin flujo gris.
00:23:57¿Puedes apoyarme en esto, por favor, Bruce?
00:23:59Tu madre tiene razón. Hemos estado haciendo esto unos cuantos años más que tú.
00:24:02Y aún así, a veces no distinguimos entre vaginitis o vulvitis.
00:24:05Lux, cariño.
00:24:06¿La que son?
00:24:08Bien, disculpen. Solo iré al baño. Ya, ya regreso.
00:24:22Un momento.
00:24:23Oye, Betts, ¿por qué las chicas y tú no nos traen un poco de ponche?
00:24:28Está bien.
00:24:31Gracias.
00:24:32Ponche, cariño.
00:24:33Muy bien.
00:24:34Ponche, cariño.
00:24:35Secundo eso.
00:24:38Oye, cariño, ¿por qué no has encontrado una chica todavía?
00:24:42Alguien que te cuide y que te sirva ponche.
00:24:45Tal vez es porque Christian es homosexual.
00:24:47Está bien. Dejen de molestar a tu hermano. Ya encontrará una chica.
00:24:51Así es.
00:24:52O lo que sea. Cuando esté bien y listo.
00:24:54¿Qué?
00:24:55Estoy listo para cazar, lo pelaré, destriparé y extraeré el recto.
00:24:59Claro que no. Yo se lo sacaré, idiota.
00:25:02¿Qué sabes tú de sacar un recto?
00:25:04¿No sabes hacerlo?
00:25:05¿Quién es el que saca los rectos?
00:25:06Se hace una incisión circular y...
00:25:08¡Clayton! ¡Chuck! ¡Aquí, ahora! ¡De prisa! Hay algunos rectos allí.
00:25:12Ya basta. ¿Por qué siempre tenemos que pelear por quién sacará el recto?
00:25:18De eso no se trata la cacería. Se trata sobre la familia.
00:25:22Se trata de trabajo en equipo. Se trata de encontrar la paz.
00:25:30¿Hola?
00:25:31Esa noche, cuando forramos de papel sanitario la casa de Tim Baker, tuve uno de mis ataques.
00:25:34Me tropecé y me caí.
00:25:36Pudiste haberme dejado.
00:25:38¿Y salvarte tú?
00:25:40¡Muy grosero!
00:25:41¡Bien! ¡Un segundo! Yo...
00:25:44Pero no lo hiciste.
00:25:46Porque eras mi mejor amigo.
00:25:48Y los mejores amigos siempre están allí el uno para el otro.
00:25:52¡Alce!
00:25:54¡Te di!
00:25:55Sí...
00:25:57Hermoso, ¿cierto? Gastaron mil más por los ojos de cristal, pero rechazaron el paquete de acabado mate para los cuernos.
00:26:03Oye, ¿te gusta donde lo puse? Porque pensé ponerlo entre la vasija y el trasero de Jabalí.
00:26:09El plan era eliminar todos los rastros de rudeza de Chris.
00:26:13¿Qué?
00:26:14Lo cual resultó ser una gran tarea.
00:26:17No entiendo por qué tengo que vender mi auto.
00:26:19Porque los volvos son prácticos y seguros.
00:26:21Y a las chicas judías les encanta.
00:26:23Pero nunca podré meter mi cabeza en un volvo.
00:26:25Es por eso que estamos vendiendo la cabeza de Alce.
00:26:27Muy bien, serán doscientos.
00:26:29Es un trato. Llévense eso.
00:26:31Bien.
00:26:32¡Qué lleno!
00:26:33Oye, Chris, suéltalo, suéltalo.
00:26:35¡Te lo estoy dando!
00:26:36No lo haces, te aferras a él.
00:26:38¡Yo le saqué el recto!
00:26:39De acuerdo, eso es inapropiado.
00:26:41¡Eso no!
00:26:42¡Oye, basta!
00:26:44¿Crees que estaré listo para mañana en la noche?
00:26:47Sí, haz lo que te dije y estarás bien.
00:26:50Dime de nuevo por qué estoy haciendo esto.
00:26:52Porque la ley judía dice que no puedes entrar a un cementerio judío
00:26:55si has profanado tu cuerpo con tatuajes, marcas o perforaciones.
00:26:57Eso es estúpido. ¿A quién le importa?
00:26:59Pues no importa, es la ley.
00:27:01¿Te encargaste de lo de abajo?
00:27:03¿Allí abajo?
00:27:04Que si te circuncidaron, lo siento.
00:27:06No, bromeas.
00:27:07Mi familia no está en eso de cortar penes.
00:27:09Además, no es tan notorio.
00:27:11Lo es, el mío se ve normal.
00:27:13El tuyo parece un oso hormiguero.
00:27:15Mira, como esto. ¿Quieres esto en tu cara?
00:27:17¿Qué es eso?
00:27:18¿Lo quieres?
00:27:20Lo siento.
00:27:21Lo siento, lo siento.
00:27:22Si Chris quería tener una oportunidad con Allison, necesitaba un curso intensivo de judaísmo.
00:27:27Bien, seré tu cita y necesito que me des siete palabras judías
00:27:31que casualmente se te escapen en la conversación.
00:27:33Adelante.
00:27:34Goyim.
00:27:35Luego se te acerca el camarero y...
00:27:37¿Qué haces tú?
00:27:38Siento algo de corriente.
00:27:40¿Está bien si nos pasamos a otra mesa?
00:27:42¿Es bitch?
00:27:43Bien, te pasaron a la nueva mesa y...
00:27:45¿Qué haces tú?
00:27:50¿Podría bajar esa música tan alta?
00:27:52Qué bitch.
00:27:53Muy bien, ahora que estamos en el proceso de ordenar,
00:27:55tienes que recordar que como judío,
00:27:57tienes que tomar algo del menú
00:27:59y alterarlo más allá de todo reconocimiento.
00:28:03¿Muy bien?
00:28:04De acuerdo.
00:28:05Practica.
00:28:06¿Podría cambiar esa ensalada a una entrada
00:28:08y ponerle quizás un poco de salmón?
00:28:13¡Nosh!
00:28:14¿Puedes ponerlo aparte?
00:28:16Puppy.
00:28:17Llega la cena.
00:28:18La ensalada es exactamente como la ordenaste, ¿cierto?
00:28:21¿Cierto?
00:28:22Bien, pruébala.
00:28:23Y tú...
00:28:26¡Sí, envíala de vuelta!
00:28:27¡La devolveré!
00:28:28¡Nunca comemos lo que ordenamos!
00:28:29¡Nunca, nunca, nunca, nunca!
00:28:31¡Nunca!
00:28:32¿Listo?
00:28:33Eso creo.
00:28:34¿Cortas todo?
00:28:35No lo sé.
00:28:36Demos un paseo entonces.
00:28:41Hola.
00:28:42Hola.
00:28:43Bonito Volvo.
00:28:44Gracias, lo acabo de comprar.
00:28:46Un compremío el año pasado.
00:28:47Los Volvo son los autos más seguros del mundo
00:28:49y duran para siempre.
00:28:50¿No hay atuendo de NASCAR esta noche?
00:28:52¿NASCAR?
00:28:53¿Por qué?
00:28:54Oh, sí, lo iba a usar, pero la tintorería lo tiene.
00:28:59¿A dónde me llevarás?
00:29:01Bien, estaba pensando...
00:29:02Como no sabía que estabas pensando,
00:29:04hice reservaciones para las 7 cerca de Firth y Hope.
00:29:07Estás cerca del auditorio.
00:29:09Sí, seguro.
00:29:10Y no sé si te gusta el Jazz, pero Smoke Joe Jefferson
00:29:12tocará esta noche en el Fedora, así que conseguí bolitos.
00:29:15Eso suena bien.
00:29:16Grandioso.
00:29:17El auditorio está en Grand y Figueroa,
00:29:19así que revisé el tráfico.
00:29:20La 101 está cerrada hacia Highland,
00:29:22así que probablemente será mejor tomar Fontaine hasta la Ciénaga,
00:29:25luego la 110 Norte hasta Figueroa, así que ponte el cinturón.
00:29:28Restaurante Firth y Hope.
00:29:31Bien, luego de graduarme, viajé a todas partes.
00:29:34Comencé en el sudeste de Asia, fui a Tailandia, Camboya, Birmania,
00:29:38incluso viví en la India por un mes con Los Intocables.
00:29:41Oh, me encantó esa película.
00:29:44Sean Connery, Sean Connery, estuvo grandioso en ella.
00:29:48Bien, así que después de ofrecerme como voluntaria
00:29:52contra el SIDA en Sudán,
00:29:53sentí que tenía que usar mi licenciatura en finanzas
00:29:55para ayudar a las personas del tercer mundo.
00:29:58Así que así fue como comencé a trabajar.
00:30:00Cielos.
00:30:01¿Y qué hay de ti, Abby? ¿Qué se siente ser un doctor?
00:30:05Oh, bueno, el horario es una locura.
00:30:11Estoy de guardia 24 por 7 en emergencias
00:30:14y lamentablemente tengo que lidiar con mucha basura.
00:30:20Pero al final del día, como tú, me encanta ayudar a la gente
00:30:24cuando sus tuberías necesitan ayuda.
00:30:29Hola, me llamo Claude y seré su camarero esta noche.
00:30:34Oh, sí, Claude, siento un poco de corriente aquí.
00:30:37¿Podríamos pasarnos a otra mesa?
00:30:49Claude, ¿podrías bajar un poco la música y encender las luces?
00:30:54Está tan oscuro aquí que no creo que pueda leer el menú.
00:30:57Será un placer, señor.
00:30:59Pero mientras tanto, le hablaré de nuestros platos especiales.
00:31:03Como aperitivo, tenemos una deliciosa ensalada de gorgonzola,
00:31:06nueces confitadas, peras, arándanos
00:31:09y una vinagreta de Dijon de Mule.
00:31:12Para me regrese.
00:31:14¿Sería posible cambiar esa ensalada de aperitivo a una ensalada
00:31:19y sustituir la gorgonzola por feta y las nueces por pecanas,
00:31:25las peras por manzanas y pasas en lugar de arándanos?
00:31:30Y el Dijon de miel, ¿podrías...
00:31:35¿podrías ponerlo aparte, por favor?
00:31:38¿Y quisiera algo más?
00:31:39Sí, y espero que esto no sea un problema,
00:31:41pero ¿podrías colocarle un poco de salmón?
00:31:45¿Y ver a la señorita?
00:31:47Se oye muy bien. A mí quiero lo mismo, sí.
00:31:51Por supuesto.
00:31:54Gracias, Mench.
00:31:57¿Y siempre quisiste ser doctor?
00:32:00No. Ya sabes, siendo judío, tenía pocas opciones.
00:32:05Ser doctor, abogado, vaquero y manipular la economía.
00:32:10Publicista y manipular los medios de comunicación.
00:32:13Adiós, eres demasiado.
00:32:15Eres muy linda. Gira la cabeza un segundo.
00:32:19¿Te operaste la nariz?
00:32:21No.
00:32:22¿Es tu nariz?
00:32:24Es el pico judío más sexy que he visto.
00:32:34Eso se ve bien.
00:32:40Gracias, Claude.
00:32:43Esto se ve muy bien.
00:32:46No. Tengo... Lo siento. Tengo que regresarlo.
00:32:51No, no, no. Gracias, Mench.
00:32:58¿Subieron la calefacción o qué? Estoy empezando a sentirme...
00:33:01Switch.
00:33:04Sí, quizás debamos irnos para llegar a tiempo.
00:33:08Oh, sí. No puedo esperar.
00:33:10Déjame ver la cuenta.
00:33:13Déjame ver la cuenta. Bien.
00:33:16Bien. Déjame hablar con Claude para ver si puedo rebajarla un poco.
00:33:33Oye, ¿estás bien? Estás un poco callada.
00:33:36No, estoy bien.
00:33:39Sabes, Alison, no debería decirte esto en nuestra primera cita,
00:33:45pero me gustas mucho.
00:33:48Así que si me ves raro o incómodo es... es por eso.
00:33:54Solo... solo espero que esta sea la primera de muchas más citas.
00:34:09¡Demonios! ¡Demonios!
00:34:11¡Nadie toca el jazz como los Chardvets!
00:34:17¡Leján ahí!
00:34:22¿Por qué tardas tanto?
00:34:24Lo siento. Lo siento. Estoy en modo varonil.
00:34:28Recortado a 1.8 pulgadas como te gusta.
00:34:31Como un chico preadolescente.
00:34:34Es tan emocionante. Bien.
00:34:37De acuerdo. Te amo. Buenas noches.
00:34:43¿Qué estás haciendo? ¿No trataremos de hacer un bebé?
00:34:46Es que tuve un día muy largo en el trabajo y...
00:34:49¿Te importaría si nos saltamos lo de hacer bebés por esta noche?
00:34:54¿Crees que es fea?
00:34:55¿Un momento? ¿De qué hablamos?
00:34:57Está bien. Está bien. Veo cientos de ellas al día. Sé que es fea.
00:35:02Oh, no. No creo que sea fea. Creo que... que es hermosa.
00:35:10¿Entonces por qué nunca vas abajo?
00:35:12¿Por qué? Yo... no puedo embarazarte así.
00:35:17¡Estás poniendo excusas!
00:35:18¡Claro que no! Bueno, está bien. ¿Quieres que vaya abajo?
00:35:21Pues iré abajo y lo haré encantado. ¿Qué?
00:35:24¡Lo sabías!
00:35:25¿Qué pasa? ¡Te iba a hacer un bebé con mi boca!
00:35:29¿Qué ocurrió?
00:35:32¡Apagaste la luz!
00:35:35Bueno, estaba muy iluminado y nos íbamos a la cama.
00:35:40¡Vamos! ¡Lo siento!
00:35:42¡Sólo déjame a mí y a mi fea vagina en paz!
00:35:45¡Abre la puerta, cariño! ¡Por favor!
00:35:50¡Oh, Dios mío! ¡Es fea!
00:35:53No es tu vagina. Son todas las vaginas.
00:35:57¿De qué lado de la familia salió esto?
00:36:02Te comunicaste con Allison Marx. Ya sabes qué hacer, así que hazlo.
00:36:05¡Hola, Allison! Es Abby.
00:36:07Solo quería decirte que la pasé muy bien contigo anoche y...
00:36:10no puedo esperar a volver a hacerlo.
00:36:12Así que... tienes mi número. Llámame.
00:36:16¡Adiós!
00:36:19Te comunicaste con Allison Marx. Ya sabes qué hacer, así que hazlo.
00:36:23¡Hola, Allison!
00:36:25¿Dónde está mi Yad? ¿Dónde está mi Yad?
00:36:28Es Abby. No supe de ti ayer. Estoy seguro de que estabas ocupada.
00:36:33Yo también. Largo día de cirugía en el hospital.
00:36:37Estoy yendo a casa. Pensé en llamarte, así que...
00:36:41tienes... tienes el número. Llámame.
00:36:45¡Adiós!
00:36:48Ya sabes qué hacer, así que hazlo.
00:36:51¡Hola, Allison! Es Abby.
00:36:54No sé por qué no me devuelves las llamadas.
00:36:57Pensé que la habíamos pasado bien la otra noche y...
00:37:01pensé que teníamos una conexión real.
00:37:04¡Jefe! ¡Jefe! ¡Necesitamos de tu ayuda!
00:37:06Juan y yo hemos estado en casa de la señora Washington todo el día.
00:37:10¡Jefe! ¡No podemos sacar el excremento de sus tuberías!
00:37:13Gracias, doctores. Juan y Ramón. Estaré en cirugía en un segundo.
00:37:18Jefe, no sé qué habrá comido esta señora, pero nunca vi tanto excremento atorado en mi vida.
00:37:24¿Abby?
00:37:25¡Allison! ¡Hola!
00:37:27¿Quieres que consiga una orden de restricción? Deja de llamarme.
00:37:32Vaginoplastía. Láser a la medida.
00:37:35¡Oh! ¡Mira esta! ¿No es hermosa?
00:37:40¿Qué? ¡Oh, Dios! ¡Avísame! Por favor, ¿qué es esto? ¿Una foto de antes y después?
00:37:45¿Sí? ¿No es asombroso?
00:37:47¡No!
00:37:48Es difícil creer que sea la misma vagina. ¿Cuál es tu favorita?
00:37:51No... no lo sé.
00:37:54Tú eres el que verá esto el resto de tu vida. Así que vamos, escoge.
00:37:58¡Oh!
00:37:59¿Te gusta esta?
00:38:01Tal vez... la flor de pera. O la suave tulipa.
00:38:10¿En serio, amor?
00:38:11Sí.
00:38:12¿Te gusta la flor de pera?
00:38:14Esa es más barata. No tiene nada.
00:38:18Oh, espera. ¿Hola? Oh, está bien. Cálmate, cálmate. ¿Qué sucede? ¿Sabes qué? Sí puedo. Sí, sí puedo. Está bien, te veré en 20 minutos, ¿de acuerdo?
00:38:30Nena, lo siento, pero tengo que irme.
00:38:33¿Cómo que te tienes que ir?
00:38:34Un amigo tiene una emergencia y debo ir a verlo.
00:38:36¿Quién? ¿Qué amigo?
00:38:37Un amigo de la escuela. Tengo que irme.
00:38:39No te puedes ir.
00:38:40¿Por qué no puedo?
00:38:41No sé cuál escoger.
00:38:42Solo escoge una, ¿de acuerdo? No es la gran cosa. Todas son...
00:38:46¡Claro que lo es! ¡Eso es para ti!
00:38:48Entiendo. No es tan difícil. Solo tienes que revisarlas. El suave tulipán, la lluvia de medianoche...
00:38:53No me gusta esa.
00:38:54...el lirio de brisa, el pequeño cañón. Solo mantente alejada de la Venus atrapamoscas. Parece una estrella de mar con piernas. Y no quiero mirarla mientras estamos haciendo cosas maravillosas. Te amo. ¿De acuerdo? Solo escoge una. Y no importa el precio. Adiós.
00:39:09Se parece a la de mi mamá.
00:39:11Espera, espera. ¿Dijo deja de llamarme?
00:39:13No, me dijo si me llamas conseguiré una orden de restricción.
00:39:16Tenemos una chica que bailará desnuda.
00:39:20Pediste que bajaran la música ruidosa.
00:39:22Y que encendieran las luces.
00:39:23Y tomaste algo del menú y lo alteraste más allá de lo reconocible.
00:39:26Lo cambié todo. Le puse salmón, lo devolví.
00:39:30Dúo Carla. Bailes de regazo.
00:39:35Hice todo lo que me dijiste. ¿Qué salió mal?
00:39:37¿Dijiste las palabras Yiddish?
00:39:38Sí, sí, sí. Le dije que mi pupi, que estaba lleno de noshi, que estaba swish pink.
00:39:43Y le dije a Smokey J. Jefferson que nadie tocaba mejor que los zarpachos.
00:39:47¿Qué? ¿Lo llamaste Schvartzet?
00:39:49Sí, en su cara.
00:39:50¡No!
00:39:51Espera, ¿eso es malo?
00:39:52Sí, es malo.
00:39:53¿Por qué me enseñaste eso?
00:39:54Está bien. Lo siento. Es algo de judío a judío, no de judío a ellos. ¿Qué más dijiste?
00:39:59Le dije que era la paja más hermosa que había conocido.
00:40:02Que tenía el pico judío más bello que ya viste.
00:40:04Y le pregunté al camarero si podía rebajar la cuenta.
00:40:06¿Algo de eso te suena bien?
00:40:08Espera, solía decirle estas cosas a Rebeca todo el tiempo y siempre se reía.
00:40:11Sí, pero ya sabía que estabas bromeando. Eso es diferente.
00:40:13Los judíos no se hablan así.
00:40:15¡No! ¡No! No lo hacemos. Es todo. Se acabó.
00:40:18Se acabó. Tú me metiste en esto y ahora me vas a sacar.
00:40:21No, estoy fuera.
00:40:22Estás adentro.
00:40:23Estoy fuera.
00:40:24No, estás adentro.
00:40:25Oh, sí, adentro, sí.
00:40:27¡Hijo de perra!
00:40:29¡Hijo de perra!
00:40:32Marcy Marks, presidenta del templo Beth Jacob, esposa de mi rabino y madre de Allison.
00:40:41También fue la directora de mi escuela hebrea.
00:40:46Por lo que sé, ningún hombre ha sido suficientemente bueno para Allison.
00:40:50Pero si consigues el sello de aprobación de esa mujer, tendrás una segunda oportunidad.
00:40:55Nunca olvidaré el día en que la conocí.
00:41:00¿Necesitas ayuda?
00:41:06Si tocas a mi hija, usaré tus testículos como pendientes.
00:41:19PLOMERÍA DE EMERGENCIA
00:41:23¡Oh! Eso duele.
00:41:25No seas idiota.
00:41:29DÍA 1
00:41:33Día 1. Operación. Rastrear a Marcy Marks.
00:41:45Día 3. Objetivo. Infiltración y reconocimiento.
00:42:00DÍA 2
00:42:03Día 7. Operación. Torneo de Bridge.
00:42:07Torneo hoy.
00:42:13Deben estar bromeando.
00:42:15¡Shlomi y yo tenemos oportunidad!
00:42:17Cariño, trae mis cosas, gracias.
00:42:18Sí, sí.
00:42:20Te digo que los Fleshmans son imbatibles.
00:42:24Sí, adiós.
00:42:25¡Oh, cariño! Has probado este maravilloso capuchino de manzana acaramelada. Es para morirse.
00:42:32Flesh...man.
00:42:35Yo también quiero un capuchino de manzana acaramelada.
00:42:41Mamá, estoy bien.
00:42:42El terremoto fue en Death Valley. Yo vivo en Los Ángeles.
00:42:45¿Qué quieres decir con que sueno enfermo? No estoy enfermo.
00:42:48¿A qué te refieres con que sueno enfermo? No estoy enfermo.
00:42:50Si me envías multivitaminas, se las voy a tomar.
00:42:53Bien, bien. Ahora di que me amas.
00:42:55¿Ah?
00:42:56Cada vez que dejamos de hablar por teléfono, debemos decir te amo.
00:43:00¿Estás bromeando?
00:43:01No, no estoy bromeando. Solo hazlo.
00:43:03Te amo, mamá.
00:43:04Perfecto. Te llamaré en dos minutos.
00:43:07Está bien, adiós. Lo siento, era mi mamá.
00:43:09¿Doctor Abby Rosenberg?
00:43:12¿Podemos continuar con la entrevista?
00:43:13Oh, sí, por favor.
00:43:15¿Le gusta el capuchino? Porque estaba en el café Handelbar y arruinaron todo mi pedido.
00:43:21Me gusta el capuchino de manzana acaramelada y me dieron un capuchino descremado.
00:43:27Seguro, ¿por qué no?
00:43:28Grandioso.
00:43:29Bien, eres soltero, 31 años de edad, no eres casado, sin hijos. ¿Eres qué?
00:43:33No, no. ¿Por qué?
00:43:35Bien, entonces, ¿por qué no estás casado?
00:43:37Créame, señora Marks, no hay nada que me gustaría más que encontrar a una mujer especial que comparta mis valores y mis creencias.
00:43:45Y, por cierto, hace un par de semanas estuve aquí en el evento y conocí a una chica maravillosa.
00:43:51Salimos, estuve una increíble primera cita y nunca más supe de ella.
00:43:56Sí, encontrar a una persona especial nunca es fácil, doctor.
00:43:59Especialmente para mí. Acabo de mudarme desde Skooky y estoy ocupado con mi práctica, por supuesto, como voluntario para hadas y...
00:44:09Lo siento, discúlpeme.
00:44:11¿Sí, mamá?
00:44:12¿Colonoscopía?
00:44:13Sí, tuve mi colonoscopia.
00:44:15¿Fibra?
00:44:16Como mucha fibra, mamá. Sí, lo siento, pero me tengo que ir, ¿de acuerdo? Sí, te amo.
00:44:25Amo la forma en que te levantas en la mañana, siempre tan fresca y burbujeante cuando...
00:44:29¡No te pases, no te pases!
00:44:31Bueno, voy a colgar, adiós. Lo siento, era mi madre, otra vez.
00:44:34Debo decir que me parece muy inusual que un joven atractivo y soltero doctor venga aquí esperando unirse a este templo.
00:44:42¿Por qué no me dices qué es lo que realmente pasa?
00:44:45Señora Marks, sabe que en los últimos 20 años la tasa de matrimonios interreligiosos en nuestro pueblo ha pasado del 7 al 40%.
00:44:51De acuerdo a la AJC, para el año 2050, el pueblo habrá desaparecido totalmente.
00:44:56Ahora soy solo un hombre y no puedo detenerlo solo, pero no voy a sentarme aquí a ver cómo sucede. Eso es lo que pasa.
00:45:09Eso.
00:45:10Muy bien, ya voy.
00:45:16Bien, sí, voy.
00:45:18¿Estás dentro?
00:45:19Oh, sí, estoy adentro. Ella es influenciable. Todavía está en pielo del sábado, señor.
00:45:23Ese es el plan. ¿Dominaste el bridge en parejas?
00:45:26Y del Ruber.
00:45:28Eso apesta. ¿Realmente lo comen?
00:45:30¿Te sientes culpable? Es una obligación.
00:45:32Muy bien, lo pondré en el cajón. Y no lo saques hasta el sábado.
00:45:41Qué bueno verte. Hay mucho espacio por ahí.
00:45:46Chicos, mantengan sus ojos al frente y pongan atención, ¿entendido?
00:45:51Marcy.
00:45:52¡Abi! ¡Qué agradable sorpresa!
00:45:54¡Sorpresa!
00:45:55Soy nuevo aquí. ¿Crees que me perdería mi primer servicio de sábado por la mañana?
00:45:59Es grandioso verlo.
00:46:00Gracias. ¡Qué bolso tan bonito!
00:46:02Oh, es un Ariantuné del 2012.
00:46:04¿De veras?
00:46:05Adeseaba este bolso. Y ya lo tengo.
00:46:09¿Hay algo en esto que...?
00:46:11Deseame suerte, caramelo.
00:46:13Cariño, cariño, la vas a necesitar.
00:46:15Hoy tenemos un doble Bar Mitzvah.
00:46:18Él es nuestro nuevo miembro. ¿Te hablé de él?
00:46:21Hola, soy Abi Rochmore.
00:46:22Bienvenido, Abi.
00:46:23Gracias, Abi.
00:46:24¿Marcy te habló de nuestro pequeño club de penes?
00:46:27Oh, no. ¿Club de penes?
00:46:29Hace 18 años, un chico llamado Adam Lipschitz tuvo un ataque de pánico durante su Bar Mitzvah,
00:46:34se bajó sus pantalones y se expuso ante la congregación.
00:46:39¡Qué desastre!
00:46:40Lo fue, Abi.
00:46:41Lo que es más desastroso es que el día de hoy, el acto de Adam se convirtió en el rito de iniciación
00:46:46para cada chico que tiene su Bar Mitzvah en nuestro templo.
00:46:49De hecho, no había habido un chico en su Bar Mitzvah desde 1993
00:46:53que no muestre su pene a toda la congregación.
00:46:56Lo he intentado todo y no se detendrán.
00:46:59He visto el pene de 459 jóvenes.
00:47:02Así que, a menos que no te importen los penes, Abi, este no es el templo para ti.
00:47:08Se emociona.
00:47:10Estamos avergonzados de que, en tu primer servicio de sábado en la mañana con nosotros,
00:47:16tengas que ver genitales.
00:47:19Y esperamos que el hecho de que nuestro templo tenga un club de penes
00:47:23no te haga considerar irte a otro lugar.
00:47:26Para nada, para nada.
00:47:27¿Cómo se llamaba el joven que inició todo?
00:47:29¿Adam Liboshitz?
00:47:30Lipschitz.
00:47:31Oh, espero no toparme con él.
00:47:33Sí, nadie quiere.
00:47:34Ya vi suficiente.
00:47:35Qué bicho raro.
00:47:36Disculpe, rabino, ¿quiere un poco de pescado?
00:47:39Oh, sí, gracias.
00:47:40Jaime.
00:47:47Gracias.
00:47:48Oh, vaya.
00:47:51Tengo que decir que nuestra gente ha inventado mucha comida mala,
00:47:54pero el gefilte fish es lo peor.
00:47:59Mi consejo es comerlo tan rápido como sea posible.
00:48:02Dos mordidas.
00:48:04Y ¡boom!
00:48:05Y listo.
00:48:13Shlomo, mi cariño, ¿estás bien?
00:48:15¡Vete!
00:48:16¡Maldición, Shlomo!
00:48:17Voy a entrar.
00:48:18¡No, no querrás ver esto!
00:48:19¡Te cambiará!
00:48:20¡Me cambió a mí!
00:48:21¡Es algo terrible!
00:48:24¡Oh, Marci, detesto hacerte esto, pastelito!
00:48:26Pero creo que no podré ir al torneo.
00:48:28No, no, no, no, no, Shlomo.
00:48:30No lo harás.
00:48:31Estas son las finales.
00:48:33Si tenemos que llevar alguna clase de vacinica, lo haremos.
00:48:36No lo siento, caramelo.
00:48:37Tendremos que esperar otro año para vencer a esos malditos Fleischmann.
00:48:42Torneo.
00:48:43¿Qué torneo?
00:48:44¿Qué torneo?
00:48:46Son los regionales de la NBLA.
00:48:48Estamos en las finales.
00:48:51Inicia en tres horas.
00:48:52Bueno, no será este año.
00:48:56Yo juego, Bridge.
00:48:58¡No, Dios!
00:48:59Lo que hago es ayudarte.
00:49:01Quiero agradecerles a todos ustedes por formar parte del evento deportivo más grande del mundo.
00:49:11¡Bridge en parejas!
00:49:13¡Bridge!
00:49:31Dame un cuatro de diamantes.
00:49:32Cuatro de diamantes.
00:49:33Dame un ocho de tréboles.
00:49:34Ocho de tréboles.
00:49:35Dame un as de espadas.
00:49:37As de espadas.
00:49:38¿Y qué significa eso a ti?
00:49:40¡Bridge, perras!
00:49:43¡Bridge!
00:49:53¡Un jacksup en su cara!
00:49:58¡Tenemos un doble empate!
00:50:00¡Aquí, ahora!
00:50:02¿Qué dijo?
00:50:03Muerte.
00:50:04¡Oh, sí!
00:50:05¡Oh, sí!
00:50:06¡Oh, sí!
00:50:08Todos conocen las reglas.
00:50:09Tres partidas.
00:50:10Dos de tres y ganan.
00:50:12Juguemos limpio.
00:50:15¡Comencemos!
00:50:28¡Sí!
00:50:30Rosenberg y Mads lideran 1-0.
00:50:34¿Me asustan un poco?
00:50:35No les prestes atención. He jugado por años con ellos.
00:50:38¡Destruyámoslos!
00:50:42¡Oh!
00:50:49¿Puedes hacerlo, Bart?
00:50:50Confía en mí.
00:50:51Se acabó.
00:50:53¡Trop!
00:50:54¡Ganamos!
00:50:58¿Quiénes son los grandes ganadores?
00:51:00¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos!
00:51:06¿Quiénes son los ganadores?
00:51:09¡Vencimos a los Fleishman! ¡Vencimos a los Fleishman!
00:51:12¡Los vencimos!
00:51:17¡Estás asombroso!
00:51:18¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos! ¡Gracias, chicos!
00:51:21¡Oh, cariño, cariño! ¡Nos viste!
00:51:27Alison.
00:51:28Abby.
00:51:29¿Qué haces aquí?
00:51:30¿Un momento? ¿Se conocen?
00:51:32Ella es la chica de la que te hablé.
00:51:34Salimos y no regresó mis llamadas.
00:51:36¿Ustedes cómo se conocen?
00:51:37Ella es mi hija.
00:51:38¿Qué?
00:51:39¿Tu hija?
00:51:40Madre, ¿puedo hablarte?
00:51:41Solo un segundo.
00:51:45Conocí a este sujeto en tu último evento.
00:51:47Salimos y terminó siendo uno de los hombres más extraños que haya conocido.
00:51:52¿Cómo puedes decir eso? ¡Es maravilloso!
00:51:55Le preguntó a nuestro camarero si podría rebajarle la cuenta.
00:51:58Y luego dijo que tenía el pico judío más lindo.
00:52:01¡Oh! Estoy segura que solo estaba bromeando.
00:52:04Él es muy gracioso.
00:52:05¿En serio?
00:52:06Bueno, luego fuimos al club de jazz y se paró frente a todos y dijo que Smokey Joe Jefferson era farsa.
00:52:13Bueno, no es.
00:52:14¡Es un psicópata! ¡Es obvio que me está acosando, madre!
00:52:18¡Oh, por favor, vamos!
00:52:20El hombre es doctor y no tiene tiempo para acosar.
00:52:23No, obviamente es una loca coincidencia del destino, pero...
00:52:29Un momento.
00:52:31De hecho...
00:52:32No creo que sea una coincidencia, no.
00:52:35Creo que es el destino tratando de unirlos a los dos.
00:52:42Vaya, nunca te había oído hablar así.
00:52:45Muy bien, Alison, cariño, escúchame.
00:52:47Tienes 27 años.
00:52:49¿Y alguna vez traté de emparejarte con alguien?
00:52:51¡No!
00:52:52¿Y por qué?
00:52:54Porque nunca había sentido que alguien fuera tan bueno para ti.
00:52:57Hasta ahora.
00:52:59¿Qué estás haciendo?
00:53:00¿Qué?
00:53:01Te dije que me dejaras llegar al altar,
00:53:03que me miraras por 15 segundos para hacer tensión,
00:53:06y luego lentamente quitarías mi velo hacia atrás.
00:53:08¿Y dónde está el rabino? ¿Alguien puede sacarlo del baño?
00:53:11Bien, de acuerdo, como sea, solo sigamos.
00:53:13¡No puedo seguir simplemente! Tenemos que hacerlo hasta que el rabino salga del baño.
00:53:17¡No!
00:53:18¡No!
00:53:19¡No!
00:53:20¡No!
00:53:21¡No!
00:53:22¡No!
00:53:23¡No!
00:53:24¡No!
00:53:25¡No!
00:53:26¡No!
00:53:27¡Bien, tenemos que hacerlo hasta que salga bien!
00:53:28Adam, fuiste lento.
00:53:29Cronometré tu tiempo al halar el velo y tardaste 4 segundos.
00:53:32Sí y ese fue el menor de nuestros problemas.
00:53:33Ni siquiera tuviste lágrimas en tus ojos cuando levantaste el velo...
00:53:36¡Es un ensayo!
00:53:37¿A quién le importa que sea un ensayo?
00:53:38¿No amas tanto a mi hija que lloras cada vez que la miras?
00:53:41No puedo creer que seas tan insensible.
00:53:43No sabes que sigue recuperándose de su cirugía.
00:53:46¡Ah, por cierto, Hanna! ¿Cómo está tu nueva vagina?
00:53:49¡Jill! Deja de hablar de la vagina de Hanna,
00:53:51menos fea.
00:53:52¡Dennis!
00:53:53¡Papá!
00:53:54¿Qué?
00:53:54Pukipú, los danis tienen razón.
00:53:56Tienes que tomarte esto un poco más en serio porque solo nos
00:53:59quedan tres ensayos para la boda.
00:54:01Megan, cariño, el lanzamiento de los pétalos está un poco
00:54:04desaliñado.
00:54:05Recuerda, son tres pétalos por paso.
00:54:08Si lo arruinan otra vez, están fuera.
00:54:12Bien, hagamos lo de los poemas.
00:54:15¿Qué?
00:54:15¿Los poemas?
00:54:16Sí.
00:54:17Oh, cariño, ¿quieres hacer eso ahora?
00:54:18Pensé que sería una sorpresa para el día de la boda.
00:54:21Será una sorpresa para los invitados.
00:54:22Debo ver tu desempeño y así te puedo aconsejar.
00:54:26Está bien.
00:54:29Hanna.
00:54:30¿Sí?
00:54:30El día que te conocí fue como un sueño,
00:54:33incluso más emocionante que la nueva máquina de diseño.
00:54:36Bien.
00:54:37Bien.
00:54:38Mis sentimientos por ti son tan extremos que cuando estoy
00:54:41contigo siento que, siento que me quemo.
00:54:46¿En qué grado está?
00:54:47Al pensar estar sin ti, las palabras no lo pueden explicar.
00:54:50Si solo supieras lo que sucede dentro de mí.
00:54:57Cabeza, cabeza.
00:54:58Cabeza.
00:54:59No puedo creer que voy a pasar el resto de mi vida contigo.
00:55:03Bien.
00:55:04Y en solo unos minutos, diré las palabras, acepto, acepto.
00:55:14¿Qué?
00:55:18Voy a decir las palabras, acepto.
00:55:22¿Qué estás haciendo?
00:55:24No estoy listo para ser un hombre.
00:55:26¿Qué?
00:55:27De nuevo.
00:55:27No estoy listo para ser un hombre.
00:55:29Por fin dijo algo verdadero.
00:55:30¿Qué?
00:55:31No estoy listo para ser un hombre.
00:55:34No estoy listo para ser un hombre.
00:55:35¿Qué estás haciendo?
00:55:36Adam.
00:55:37No estoy listo para ser un hombre.
00:55:38Adam.
00:55:39No estoy listo para ser un hombre.
00:55:40Por esto quería ensayar.
00:55:42¿Qué demonios?
00:55:43Oye, ¿qué haces?
00:55:44¿Qué te parece que estoy haciendo?
00:55:48No, no, no.
00:55:49Creo que deberíamos, creo que deberíamos tomarlo con calma.
00:55:51¿Bromeas, cierto?
00:55:52No, no.
00:55:53Porque el sexo puede complicar las cosas.
00:55:57Y quiero, quiero conocerte.
00:55:59Quiero conocer a tu verdadero yo.
00:56:02No puedo creer que digas eso.
00:56:03Nunca conocí a un chico que quisiera esperar.
00:56:06Es tan sexy.
00:56:09Demonios.
00:56:11Es mi teléfono.
00:56:15Espera, espera.
00:56:16¿Qué?
00:56:17Espera, espera.
00:56:18¿Hannah?
00:56:20¿Quién es Hannah?
00:56:24Entonces vi tu comercial, luego fui a palacio y hemos estado
00:56:27viéndonos desde entonces.
00:56:28Nunca nos dijo nada sobre esto.
00:56:30Dios no permita que nos tenga que decir algo.
00:56:32No ha sabido nada de él en la última semana.
00:56:34No, no.
00:56:34También lo he llamado y no ha regresado ninguna de mis llamadas.
00:56:37¿Y si fue violado y asesinado por algún adicto?
00:56:40¿Y de verdad fue mordido por un vampiro?
00:56:42¿Dijo algo sobre Hannah y sobre la boda?
00:56:44No, nada.
00:56:45¿Papá?
00:56:46¿Saben qué?
00:56:47Seguro se acobardó.
00:56:48Yo desaparecí por seis meses antes de mi boda.
00:56:50¿Verdad, cariño?
00:56:51Esa fui yo.
00:56:53Es verdad.
00:56:54¿Cómo eres, doctor?
00:56:56Chicos, se ha ido para siempre.
00:56:59Y nunca tendrá un bebé.
00:57:03¡Cielos!
00:57:05Nunca voy a tener un nieto.
00:57:10¡Maldición!
00:57:12¡Haz algo, Bruce!
00:57:14¡No!
00:57:15¡No!
00:57:21¡Yo soy un hombre!
00:57:24¡Yo soy un hombre!
00:57:24¿Hola?
00:57:25¿Eso?
00:57:27¿Eh?
00:57:28¿Una hombre?
00:57:30¿Adam?
00:57:31¡No lo toques!
00:57:32¿Adam?
00:57:35¡No!
00:57:38Los doctores en el hospital le recomendaron Serenity y Gil porque consideran que Adam requiere un ambiente más intenso para su condición.
00:57:49¿Su condición?
00:57:50Adam está sufriendo de un caso severo postraumático.
00:57:54¡Oh!
00:57:55¡Qué temor!
00:57:56Yo no lo hice.
00:57:57No entiendo qué le habrá causado todo esto.
00:57:59No otra vez.
00:58:00Fue tu culpa.
00:58:01Cariño, todavía puedes cambiar de opinión.
00:58:04No estoy listo para ser un hombre.
00:58:09Se ve bien.
00:58:10Cállate.
00:58:11¡Atrápalo!
00:58:12¡Zuki!
00:58:13¡Vamos, atrápalo!
00:58:15En un caso como el de Adam, que tiene una larga historia de ataques de pánico, es normal que presente HA o estado hiperansioso.
00:58:25Muy ansioso.
00:58:29Lo que estamos viendo es atumecimiento.
00:58:32Insensibilización.
00:58:35En los próximos 21 días estaremos...
00:58:38¿21 días?
00:58:39Eso es el 2 de julio y ese día es mi boda.
00:58:41Lo sacaremos más rápido.
00:58:42Tengo 200 grandes en depósitos.
00:58:44¿Tienen algo así como servicio exprés?
00:58:46¿Servicio exprés?
00:58:47Es nuestro único hijo del que están hablando.
00:58:49Respira.
00:58:50No lo ponemos en ningún servicio.
00:58:51Ahora necesitamos 21 días.
00:58:52Sí, sí.
00:58:53No, no los pueden dar.
00:58:54Llévenselos de aquí.
00:58:55¿Podría ir a cantar?
00:58:56No sé.
00:58:57No, no llores.
00:58:58Por favor.
00:58:59Todo va a estar bien.
00:59:00Estará mejor en el tratamiento.
00:59:02Cálmese de mí.
00:59:03Quedó horrible.
00:59:06Nunca hizo eso contigo.
00:59:07Nunca.
00:59:08Por Dios.
00:59:09Esto es un desastre.
00:59:11Vete al demonio, Adas.
00:59:12Muérete.
00:59:19No veo esto desde que estaba pequeña.
00:59:23Vaya.
00:59:24Es increíble que aún encuentren concursantes que aparezcan en este programa.
00:59:30Soy Salah Khan.
00:59:31Fui asignada como tu terapeuta privada.
00:59:36Oye, si no quieres hablar, no hay problema.
00:59:39No tienes que hablar.
00:59:41Estas cosas llevan tiempo y yo tengo todo el que necesites.
00:59:44Bien, bien, bien.
00:59:47Muy bien.
00:59:48¿Estás listo para un poco?
00:59:50Bien, hagámoslo.
00:59:51Tómalo.
00:59:53Pruébalo muy bien.
00:59:55Ahora, un poco de té.
00:59:59¿Por qué solo los gordos entran en escena?
01:00:01Oye, oye, no vayas tan rápido.
01:00:04¿Bien?
01:00:06Si quieres sentarte ahí como un vegetal todo el día y fingir que no me escuchas, hazlo.
01:00:11Pero mi trabajo es hacerte sentir mejor, logrando que enfrentes los eventos traumáticos que te han llevado a este estado.
01:00:18Así que, al menos que estés dispuesto a apagar la televisión y hacerlo, te ahorrarías los 2,500 dólares diarios y podrías hospedarte en un hotel.
01:00:28Que te aproveche.
01:00:30Mira todo lo que quieras, pequeño.
01:00:37¿Qué acabas de decir?
01:00:39Bien, el muel se resbaló y me golpeó en la cara.
01:00:43He estado visco desde entonces.
01:00:49Abby, Allison me dijo que eres de Skokie.
01:00:51Sí, sí.
01:00:52¿Sabes?
01:00:53Ally y yo crecimos en Glenview.
01:00:56Disculpe, no.
01:00:58¿En serio?
01:00:59Sí.
01:01:00Prácticamente éramos vecinos.
01:01:01¿Tu familia sigue ahí?
01:01:02No.
01:01:03¿Dónde se mudaron?
01:01:04Eh, se mudaron...
01:01:05...al cielo.
01:01:06Oh.
01:01:07Lo siento.
01:01:08¿Cuándo...
01:01:10...cuándo murieron?
01:01:12Ellos...
01:01:14...murieron hace unos años.
01:01:15No puedo creer que no me lo hayas dicho.
01:01:17Bueno, es difícil hablar de eso.
01:01:19Es muy crudo.
01:01:20¿Por qué?
01:01:21¿Qué pasó?
01:01:22Un accidente de caza.
01:01:23Oh.
01:01:24¿De cacería?
01:01:25¿Cómo?
01:01:26Sí.
01:01:27Le dispararon unos cazadores.
01:01:28¿Qué hacían tus padres deambulando en un sitio de caza?
01:01:30No, no lo hacían.
01:01:31Los cazadores estaban cazando en nuestro pueblo.
01:01:34Estaban cazando en nuestro patio trasero.
01:01:36¿Y qué hacían en tu patio trasero?
01:01:38Se habían perdido y estaban fuera del camino.
01:01:41Mis padres llevaban sus pijamas marrones y...
01:01:46...los confundieron con alces.
01:01:48¿Alces?
01:01:49¿Y qué pasó con los cazadores?
01:01:50¿Los arrestaron?
01:01:51No.
01:01:52Siguen libres.
01:01:54¿Sabes qué, Abby?
01:01:55El jefe de la policía de Skokie es un viejo amigo mío.
01:01:57Lo llamaré mañana y veremos si podemos arreglar las cosas.
01:02:01Ah.
01:02:02Disculpa.
01:02:03Pero no estabas hablando con tú.
01:02:04¿Podemos hablar de otra cosa?
01:02:05Por supuesto.
01:02:06Anoche estaba viendo televisión.
01:02:08Los Diez Mandamientos.
01:02:10Charlton Heston.
01:02:11Qué actor, ¿eh?
01:02:12No es judío.
01:02:14¿Quién no lo es?
01:02:16Estaba...
01:02:17...ensayando...
01:02:18...esos poemas que...
01:02:20...que nos escribimos y...
01:02:24...y yo...
01:02:25...estaba en la parte...
01:02:26...donde iba a decir acepto.
01:02:29Y entonces...
01:02:30...yo me quebré.
01:02:31Bien, Adam.
01:02:33¿Recuerdas cómo te sentiste en ese preciso momento?
01:02:36No.
01:02:37Solo unos...
01:02:40En un segundo vi pasar toda mi vida con Hannah justo frente a mis ojos.
01:02:45¿Y por qué te asustó?
01:02:47Probablemente porque...
01:02:49...yo...
01:02:51...no creo que sea la correcta para mí.
01:02:53¿Entonces por qué te casarás con ella?
01:02:55No lo sé.
01:02:56Estás evadiendo la pregunta, Adam.
01:02:59Creo que lo sabes.
01:03:01Ahora lo que quiero que hagas es tratar de identificar el momento exacto en tu vida...
01:03:05...donde se originó esta presión que sientes.
01:03:11Tenía doce años.
01:03:15Deja de mirarla, Adam. Es grosero.
01:03:20Eres lindo.
01:03:21Mira todo lo que quieras, pequeño.
01:03:23No eres...
01:03:25...y nunca serás...
01:03:26...su pequeño.
01:03:27¿Por qué no puedo ser su pequeño?
01:03:29Porque no es judía.
01:03:30¿No puedo estar con una chica que no sea judía?
01:03:32Así es.
01:03:33¿Por qué?
01:03:34Porque es tu responsabilidad perpetuar nuestra religión.
01:03:36¿Por qué?
01:03:37Porque seis millones de nuestros antepasados murieron.
01:03:39¿Por qué?
01:03:40Y se lo debemos.
01:03:41¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
01:03:42Porque eres judío.
01:03:43El destino de toda nuestra religión depende de ti.
01:03:45De ti.
01:03:46De ti.
01:03:47De ti.
01:03:48¿Depende de mí?
01:03:49¿Depende de mí?
01:03:50Está bien, está bien.
01:03:51Todo depende de mí.
01:03:52Está bien, está bien, Adam.
01:03:55Está bien.
01:03:57Estoy aquí contigo.
01:03:58Adam.
01:03:59Adam, eso estuvo muy bien.
01:04:01Realmente muy bien.
01:04:04Aquí estoy.
01:04:15Oye, jefe, ¿me pasa la llave inglesa?
01:04:19Sí, ten.
01:04:20Gracias.
01:04:21¿Qué es ese ruido?
01:04:22Oye, jefe, ¿recuerdas cuándo...?
01:04:24Shh.
01:04:26No digas nada.
01:04:29Hola, hermosa.
01:04:30¿Cómo estás?
01:04:31¿Estás trabajando?
01:04:32¿Qué estás haciendo?
01:04:33Oh, nada.
01:04:34Ya sabes, aquí en el hospital,
01:04:35viendo pacientes, pacientes, pacientes.
01:04:37¿Qué ocurre, nena?
01:04:38Bueno, hablé con mi padre.
01:04:40Él habló con el jefe de la policía de Skooky
01:04:42y no hay registros de ningún Rosenberg
01:04:44asesinado por cazadores.
01:04:46¿De veras?
01:04:47Sí, de hecho, no ha habido muertes
01:04:48relacionadas con la cazaría en Skooky.
01:04:51Nunca.
01:04:52Así que busqué en Internet
01:04:53y no encontré nada de eso.
01:04:55Alison, no quería tener que decírtelo,
01:04:57pero mis padres estaban en el programa
01:04:59de protección de testigos
01:05:02y cuando fueron asesinados,
01:05:03el FBI destruyó sus registros.
01:05:06Jefe, tú estás loco.
01:05:08¿Por qué estaban en el programa
01:05:09de protección de testigos?
01:05:10¿Jimmy Hoffa?
01:05:11¿Qué hay de Jimmy Hoffa?
01:05:13Mira, creo que ya te he dicho demasiado, ¿cierto?
01:05:15Ah, Vicinto, que me estás ocultando cosas.
01:05:17Hemos salido por un mes
01:05:18y nunca me dijiste que tus padres
01:05:19habían sido asesinados por cazadores.
01:05:22¿Y ahora estaban en el programa
01:05:23de protección de testigos?
01:05:24Estoy comenzando a preguntarme
01:05:25si eres gay.
01:05:27¿Qué? ¿Gay?
01:05:28Cielos, ¿por qué?
01:05:30¿Por qué pensarías que soy gay?
01:05:31¿Por qué?
01:05:32¿Qué chico sale con una chica
01:05:33por todo un mes y no duerme con ella?
01:05:35Yo quiero dormir contigo.
01:05:36Solo quiero que sea...
01:05:38ideal.
01:05:40Es exactamente lo que el esposo
01:05:41de mi tía Judy le dijo
01:05:42justo antes de que se casaran.
01:05:44Veinte años y dos hijos después
01:05:45lo encontraron atado
01:05:47con una bola de plástico en su boca,
01:05:49siendo sodomizado por un transexual
01:05:50vestido como Dorothy del Mago de Oz.
01:05:53No terminaré como la tía Judy.
01:05:58Está bien, está bien.
01:05:59Escucha, dormiremos juntos.
01:06:00Hagámoslo, nena.
01:06:01¿En serio?
01:06:02¿Es en serio?
01:06:03Oh, sí.
01:06:04¿Cuándo?
01:06:05¿Cuándo tendremos sexo?
01:06:06Luego que...
01:06:07regrese del Congreso Médico en Dallas.
01:06:10¿Cuál Congreso de Médicos en Dallas?
01:06:12¿Recuerdas que te lo dije
01:06:13hace un par de semanas?
01:06:15¿Cuándo te vas?
01:06:16Como en...
01:06:17dos horas.
01:06:19¿Sabes?
01:06:20Cuando estés en el infierno
01:06:21y una rana blanca eche pelos, idiota.
01:06:26DÍA DE LA BODA DE HANNA
01:06:31¿Sabes, Bruce?
01:06:32Estaba viendo esta factura
01:06:33por cuarenta y dos mil setecientos sesenta y cinco dólares.
01:06:37Y ya que dijimos
01:06:38que dividiríamos todos los gastos de la boda,
01:06:40deberíamos ir a mitades, amigo.
01:06:42¿Por qué el que tu hijo se haya vuelto loco
01:06:44es un gasto de la boda?
01:06:45Sucedió durante un ensayo de la boda,
01:06:47así que creo que el caso
01:06:48podría ser válido en una corte,
01:06:49por lo que sería un gasto de boda.
01:06:51Buen intento, buen intento.
01:06:52Él tiene una bien documentada condición preexistente,
01:06:54así que no hay forma de que pague por eso.
01:06:56Su condición nunca había estado tan mala
01:06:58hasta que conoció a Hanna.
01:07:00Oye, insinúas que mi hija
01:07:01tiene algo que ver con que Adam enloqueciera.
01:07:04No, no lo está insinuando.
01:07:05Lo está diciendo.
01:07:06No tengo nada que ver con eso.
01:07:08Claro, no está loca.
01:07:09Por favor.
01:07:11Hemos trabajado muy duro
01:07:12para hacer que Adam
01:07:13esté en este punto de la terapia.
01:07:15Hemos tenido momentos muy duros,
01:07:17pero en los últimos días
01:07:18ha logrado avanzar un poco.
01:07:23¡No, no, no, no, no!
01:07:25¡Dios mío!
01:07:27¿Qué?
01:07:28¡No, papá!
01:07:30¿Qué hacen aquí?
01:07:34¿Hanna?
01:07:35¿Qué demonios
01:07:36hacen todos aquí al mismo tiempo?
01:07:42Déjame entender esto.
01:07:44¿Ya no quieres casarte conmigo
01:07:46porque estás enamorado de tu psiquiatra?
01:07:49Sé que todos deben estar en shock,
01:07:52pero cuando Adam finalmente se abrió conmigo,
01:07:55no sé, hicimos clic.
01:07:57¿Qué quieres decir con que hicieron clic?
01:07:59Arlene, no vamos a llegar a ningún lugar atacándonos.
01:08:03Salah, continúa, por favor.
01:08:05Y por cierto, estás despedida.
01:08:08Bueno, soy budista.
01:08:10Y como saben,
01:08:11nuestras religiones nacieron de la lucha.
01:08:13Así que ambos ponemos especial énfasis en la familia,
01:08:17la educación y el trabajo duro.
01:08:20Y la presión intensa que siente Adam por casarse con su gente
01:08:23es igual a la que yo siento por casarme con un mongol.
01:08:26Así que no es sorpresa que nos hayamos conectado.
01:08:29Por 43 mil dólares,
01:08:30¡pudiste haber conectado cualquier chica en Mongolia!
01:08:34Bien, Salah.
01:08:37Hipotéticamente hablando,
01:08:39si ustedes dos permanecen juntos y...
01:08:43se casan,
01:08:45¿cómo educarías a tu hijo?
01:08:46Mamá, tenemos que hablar de esto ahora.
01:08:48Bueno, y no se trata precisamente de eso.
01:08:50De acuerdo, pero la verdad es...
01:08:51La verdad es...
01:08:52La verdad es...
01:08:53¿Cuál es la verdad, Adam?
01:08:54La verdad es que no sé si quiero criar a mis hijos como judíos.
01:08:57¡Ah!
01:09:00Oh, Dios.
01:09:01Jesús.
01:09:02¿Quién eres?
01:09:06No he sido una buena madre para ti.
01:09:09Cuando estabas en el preescolar y querías ese trampolín
01:09:12con el que podrías sacarte un ojo,
01:09:14¿quién te lo compró?
01:09:16Yo lo hice.
01:09:17Y cuando estabas en quinto grado
01:09:19y querías tomar lecciones de karate en el barrio chino,
01:09:22¿quién te llevó tres noches a la semana
01:09:24y te esperaba en el estacionamiento
01:09:26totalmente sola en la oscuridad?
01:09:29Yo lo hice.
01:09:31¿Y sabes por qué?
01:09:33Porque eres mi hijo.
01:09:36Y yo te amo.
01:09:40¿Y tú cómo me demuestras tu amor?
01:09:44Teniendo sexo con tu terapeuta mongol el día de tu boda.
01:09:49Y luego me dices,
01:09:51oye, mamá,
01:09:53en verdad no sé si quiera educar a mis hijos como judíos.
01:09:58¡Oh, Adam!
01:09:59¡Está bien, está bien!
01:10:01¡Sólo clávame un cuchillo!
01:10:02¡Clávame un cuchillo y mátame, Adam!
01:10:04¡Mamá, para!
01:10:05¡Mátame!
01:10:11¡Bien, Adam!
01:10:12Dices que todo nuestro tiempo juntos
01:10:14no significó nada para ti.
01:10:16¡Nunca te golpeamos!
01:10:17¡Ni siquiera te tocamos!
01:10:18¡Le hice el pequeño cañón para ti!
01:10:21Cariño, cariño, creo que esquivamos una bala.
01:10:24Sí, es muy bonita.
01:10:25Es decir, será mejor que consigas un buen abogado, Adam,
01:10:27porque demandaré tu trasero.
01:10:29¡Muy bien!
01:10:30¡Suficiente de todo esto!
01:10:33¿Quieren saber por qué me volví loco?
01:10:36Porque todos ustedes lo están.
01:10:39Hanna, siento no poder casarme contigo,
01:10:41pero es mejor que terminemos esto ahora
01:10:44en lugar de arrastrarlo por toda nuestra maldita vida.
01:10:47Y mamá, siento que hayas tenido que hacer cosas
01:10:50que no querías hacer,
01:10:51pero ¿sabes qué?
01:10:53Yo también lo hice.
01:10:54Entré al negocio familiar
01:10:55y me convertí en el príncipe del bordado.
01:10:58¿Qué más feliz puede ser un hombre?
01:11:00Y sobre todo,
01:11:01nunca salí con una chica
01:11:02que no fuera judía en toda mi vida.
01:11:04Bueno, ¿saben qué?
01:11:05Ya no haré cosas por ustedes, ¿entienden?
01:11:08Lo haré por mí,
01:11:09porque amo a Sana.
01:11:11Sala.
01:11:12Y ella es mongol
01:11:15y es fabulosa.
01:11:18También te amo.
01:11:20Oh, Dios.
01:11:22¿Pagarán en efectivo o cheque?
01:11:26Ser expandido al cortar el área cerca de la incisión.
01:11:31Con esta técnica,
01:11:32la piel puede permanecer en el lugar,
01:11:34rompiendo finalmente la necrosis.
01:11:37Al usar el gancho,
01:11:38la piel se aplasta en unos 10 días,
01:11:41hasta que se sofoca y muere.
01:11:44Con esta técnica, la piel...
01:11:46Esto es complicado.
01:11:47Uno debe amar el corte dorsal,
01:11:49porque la piel sigue intacta,
01:11:51pero por otro lado,
01:11:52con la resección en manga,
01:11:53tengo una amplia variedad de opciones de cicatrices.
01:11:56¿Qué piensas?
01:11:57Honestamente,
01:11:58en parte estoy de acuerdo con la técnica.
01:12:00Obtienes los beneficios de la resección en manga
01:12:02y además también obtienes la acción de bomba de ese dispositivo.
01:12:05Sí, sí.
01:12:06Además, reduce el esmegma un 75%.
01:12:10¿Lo hace?
01:12:11Sí.
01:12:12Muy bien, vendido.
01:12:13Iré con el dispositivo temporal.
01:12:15Sí.
01:12:16Toc, toc.
01:12:17Hora del corte, señor O'Connell.
01:12:21Aquí vamos.
01:12:23Su compañero de vida.
01:12:24¿Quién?
01:12:25No, no, no.
01:12:26Para nada, nada de compañeros de vida.
01:12:28Eso sería raro.
01:12:29No es que tenga algo de malo, pero...
01:12:30Está bien, está bien, señor O'Connell.
01:12:32Presionaré este botón
01:12:35y usted comenzará a dormirse.
01:12:37Así que quiero que respire,
01:12:39se relaje y lo disfrute.
01:12:43Aspira, aspira.
01:12:44Vamos.
01:12:45Estoy asustado.
01:12:46No tiene nada de qué preocuparse.
01:12:48La enfermera Bulle cantará una canción
01:12:50para que se sienta mejor.
01:12:52Oh.
01:12:53Cuando yo era pequeñín,
01:12:55hurra, hurra, bili bili bom.
01:12:58Cuando yo era pequeñín,
01:13:00hurra, hurra, bili bili bom.
01:13:03Hurra, bili bili bom.
01:13:04Y vino el Doc con bisturí
01:13:07a cortarme mi pipí.
01:13:09Solo la punta me cortó.
01:13:11Solo la punta me cortó.
01:13:14La punta.
01:13:17Punta.
01:13:18Tranquilo.
01:13:19No hubo un poco de la punta.
01:13:20Tranquilo.
01:13:22Para la próxima,
01:13:23no confíes su circuncisión
01:13:25a un hospital público.
01:13:34Es genial.
01:13:35¿Sabes?
01:13:36No puedo creer que hagas todo esto
01:13:38solo para no tomar más decisiones en la vida.
01:13:40Oh, Adam.
01:13:41No lo entiendes.
01:13:43Todo lo que dices que te vuelve loco
01:13:45a mí me encanta.
01:13:46Me gustan tus padres asfixiándose.
01:13:49Me encanta
01:13:50si escuchan que un tornado hay en Kansas,
01:13:52te llaman aunque vivas en Los Ángeles.
01:13:55Sí, somos personas paranoicas.
01:13:57Y me encantan que se envíen por correo sus itinerarios
01:14:01porque nunca se sabe.
01:14:04No, nunca se sabe.
01:14:07Nunca se sabe.
01:14:08Y en los últimos cinco mil años,
01:14:10cada civilización y cada cultura
01:14:12ha tratado de aniquilarlos.
01:14:14Sí, no les gustamos.
01:14:15Tú me agradas.
01:14:16Ahora que tendrás él,
01:14:17todo tendrá sentido.
01:14:20AFGANISTAN, EN ALGÚN LUGAR
01:14:22El shei que está aquí vendrá aquí
01:14:24y luego tendremos a Mohamed...
01:14:26¿Khalid?
01:14:27No, Don Tommy.
01:14:32O'Connell aquí.
01:14:33¡Abre!
01:14:34Hola, papá.
01:14:35Soy tu hijo Christian.
01:14:36¿Qué haces?
01:14:37Estoy tomando un cóctel.
01:14:38¿Qué demonios crees que estoy haciendo?
01:14:40Combatiendo terroristas,
01:14:41defundiendo democracia.
01:14:43¿Sabes qué estoy haciendo?
01:14:44Estoy aquí con Adam Lipchitz.
01:14:46¿Adam el enfermizo?
01:14:48¿No te ordené que te alejaras de ese chico?
01:14:50Pero, papá, somos compañeros de vida.
01:14:52¡No, no, señor!
01:14:53¡No es así, señor!
01:14:54¿Compañeros de vida?
01:14:55¿Qué demonios significa eso?
01:14:56Que es homosexual, papá.
01:14:58¿Qué?
01:14:59¿Un homosexual?
01:15:00Sí, estamos aquí en el hospital
01:15:02y está conmigo para que sea...
01:15:04circuncidado, señor.
01:15:07Circuncidado.
01:15:08¿Circuncidado?
01:15:09Sí, y así será judío, papá.
01:15:11¿Para ser judío?
01:15:13Papá, también quiero decirte algo
01:15:14porque creo que nunca te lo había dicho.
01:15:16Nunca decimos esto, pero te amo.
01:15:18¡Papá, te amo!
01:15:19¡Te amo!
01:15:21¡Hola!
01:15:23Lo siento.
01:15:24¿Sabes?
01:15:25Me alegra haber salido,
01:15:26pero siento que olvidamos algo.
01:15:29Un poco en la punta, tal vez.
01:15:31Punta.
01:15:32Punta.
01:15:38Alison.
01:15:42¿Quieres tener sexo?
01:15:45En realidad, no.
01:15:50¡Despejado aquí!
01:15:51¿No te ordené que mantuvieras a tu hijo alejado del mío?
01:15:57Culpa.
01:15:58¡No te hagas el tonto lit, basura!
01:16:04¡Cielos!
01:16:05¡Tú, Adán, convirtió a mi Cristian en un judío gay!
01:16:10¡Ey, ey, alto cama!
01:16:11¿De qué hablas?
01:16:14Son compañeros de vida.
01:16:18¿Compañeros de vida?
01:16:20Espera, espera, espera.
01:16:21¿Qué te hace pensar eso?
01:16:23Cristian me llamó y me dijo
01:16:26que mientras estaba en el hospital con tu Adán,
01:16:30cortaría su pene para que pudieran ser judíos gay.
01:16:36Y luego me dijo,
01:16:38¡Papá, te amo!
01:16:40¿Qué diablo sucede?
01:16:42¡Oh, Dennis!
01:16:43Lo presionamos mucho y explotó.
01:16:47Con toda la presión que pusimos sobre él
01:16:49para casarse con una chica judía,
01:16:51la asiática no le fue suficiente y se fue al otro lado.
01:16:55¡Oh, cielo!
01:16:56Bueno, pues, primero que nada,
01:16:58te ves fantástico.
01:16:59Oye, oye, oye, no, no, no, no.
01:17:01Tranquilo, viejo.
01:17:02Y segundo, me está costando creer algo de esto.
01:17:05¿Ah, sí?
01:17:06Entonces, ¿dónde está tu hijo ahora?
01:17:09Amigo, estoy feliz de que estés aquí
01:17:11y que me ayudes con esto.
01:17:12No sé qué decirte.
01:17:13De verdad, tengo que hacer esto de nuevo,
01:17:15porque para serte honesto,
01:17:16no sé si pueda pasar por esto otra vez.
01:17:18¿Cuántas veces debo hacerlo?
01:17:21En serio, no puedo hacerlo solo, por favor.
01:17:23Ven a hacerlo.
01:17:25De acuerdo.
01:17:26Ven.
01:17:27Solo pon un poco de jalea y sigamos adelante.
01:17:29Está bien.
01:17:30Podría tener arcadas mientras lo hago.
01:17:32Está bien.
01:17:33Sí, sí, se ve muy bien, en serio.
01:17:36¡Vamos, vamos, vamos!
01:17:37¡Quietos, quietos!
01:17:38¡No se mueran!
01:17:39¡Demonios!
01:17:40¿Qué pasa?
01:17:41¡Qué demonios!
01:17:42¡Basta!
01:17:43¡Suelta la vaselina y aléjate del ano de mi hijo!
01:17:48Demonios.
01:17:50Lo sabía.
01:17:51No dispares, papá.
01:17:52¿Mamá?
01:17:53¿Adam?
01:17:54¡La jalea es para las tostadas!
01:17:58Alison, no soy judío, no soy doctor
01:18:01y no me llamo Avi Rosenberg.
01:18:03Entonces, ¿quién demonios eres?
01:18:05Soy Christian Tadeus Reginald MacArthur O'Connor.
01:18:08Cuando te conocí en la fiesta, le rogué a mi amigo Adam
01:18:11que me ayudara a hacerme pasar por judío
01:18:14para que pudiera salir conmigo.
01:18:16¿Club de penes?
01:18:18Alison, ¿cómo va todo?
01:18:20¿Marcy?
01:18:21Ni siquiera me mires.
01:18:22Rabino, lo siento mucho.
01:18:23¿Club de penes?
01:18:24Antes de que llegara Adam, veía a Nazcar
01:18:26y tenía las cabezas de animales que yo mismo cazaba en mi pared
01:18:30y no tenía idea de que cuando ordenaba una ensalada en un restaurante
01:18:33podía ordenar el aderezo aparte
01:18:35y menos que hacían sus propios platos fuera del menú.
01:18:37¿De qué demonios estás hablando?
01:18:39Te he dado ensalada a César.
01:18:40¿Los judíos pueden crear sus propios platos fuera del menú?
01:18:43Siempre están tramando algo.
01:18:45¡Puedo escucharte!
01:18:47Por eso arruiné nuestra cita, porque no estaba siendo yo mismo.
01:18:50Y luego Adam me dijo que la única forma de recuperarte
01:18:53era convenciendo a tu mamá que era el tipo más grandioso del mundo.
01:18:57Por eso intoxiqué a tu papá con el pescado podrido
01:19:00porque quería hacer pareja con tu mamá en el torneo de bridge.
01:19:04Tú eres la razón por la que pasé tres días en el baño
01:19:06volviéndome una pasada.
01:19:07Pero al fin vencimos a los Fleshmans, Lomi, así que déjalo en paz.
01:19:11¿Hubo alguna vez un congreso médico en Dallas?
01:19:14No, solo necesitaba tiempo para recuperarme de la circun...
01:19:17¡Oh, asco!
01:19:18¡Te landé!
01:19:20De la circunvisión.
01:19:21¿Por qué hiciste todo eso?
01:19:23Porque te amo.
01:19:25Allison, te amo.
01:19:32¿De acuerdo? Con cuidado.
01:19:37Y quiero que tú tomes todas mis decisiones por el resto de mi vida.
01:19:41¿Lo harías?
01:19:42¿Entonces se supone que debo olvidar todo lo que dijiste
01:19:45solo porque me amas?
01:19:47Sí, por favor.
01:19:51Hijo, deja la tontería y declárate a la chica.
01:19:55No pongas la lengua.
01:20:02Bueno, ese corte de cabello es horrible.
01:20:04Creo que te haré una cita con mi chico porque él es el mejor.
01:20:08¿Debo tomar eso como un sí?
01:20:10Sí.
01:20:11Tomaré eso como un sí.
01:20:14¿Qué pasó?
01:20:15¡Qué romántico!
01:20:16Lomi, tenemos un plomero.
01:20:18Christian Tadeus Reginald McArthur O'Connell Rosenberg.
01:20:22Es un buen nombre judío.
01:20:23UN AÑO DESPUÉS
01:20:28Estamos contentos de que hayas decidido venir a cazar alces con nosotros.
01:20:33No puedo esperar a matar a uno grande.
01:20:34Voy a pelarlo, destriparlo y extraer su recto.
01:20:37¡Nadie extraerá ningún recto!
01:20:39Eso es lo que hacen, hay que hacerlo.
01:20:40No, no, no. Escúchame, Lomi. Eso sería asqueroso. Piénsalo.
01:20:43En el coli podrías contraer bacterias y no veo antisépticos por aquí.
01:20:48¡Silencio!
01:20:50¡Dejen de quejarse!
01:20:53¡Marcy, hombre equipada, de rodillas!
01:20:55¿De rodillas?
01:20:57¡Oh, demonios, calambre!
01:21:00¡Tengan!
01:21:01¡Por el amor de Dios!
01:21:05Recuerdo cuando mi padre me llevó a mi primera cacería.
01:21:08Todos peleábamos como locos por ser el suertudo que le sacara el recto.
01:21:15Es lo que hacen.
01:21:16Gracias.
01:21:17¿Ponche, cariño?
01:21:18¡Claro que sí!
01:21:20¡Ponche, cariño!
01:21:21Oh, papá ama a los ponches de mamá.
01:21:24Ponche, cariño.
01:21:26Escucha, no soy un sujeto de ponche.
01:21:27Los machos activan mi reflujo y ni siquiera estoy seguro si los huevos son no confinados.
01:21:30Así que no me siento cómodo, pero un sorbo no me matará, supongo.
01:21:37¿Ponche, cariño?
01:21:38¡Oh, sí!
01:21:44¡Unánime!
01:21:49MONGOLIA, EN ALGÚN LUGAR
01:21:52Como sea, mi esposa y yo queremos agradecerles su hospitalidad y estos hermosos sombreros.
01:22:07Mi padre dice que es un honor tener una familia responsable y que han aprendido muchas cosas de todos ustedes en esta semana.
01:22:13Gracias, gracias.
01:22:17Mi madre dice que les encantará la marmota frita, una especialidad.
01:22:20¿Denis, escuchaste eso?
01:22:21Vamos a comer marmota frita.
01:22:22Cariño, lo discutimos en casa.
01:22:24Puedo comer comida frita una vez al mes.
01:22:26Ah, no estoy diciendo que no comas cosas fritas.
01:22:29¿Entonces qué estás diciendo?
01:22:30Solo comamosla.
01:22:31¿Solo una barbacoa mongol o lo que crea?
01:22:36Solo ordenala, no quiero ser grosero.
01:22:38¿Pero qué, es concher?
01:22:39¡Denis, que no somos concher!
01:22:41¿Qué te importa?
01:22:50¡Denis!
01:22:51¡Denis!
01:22:52I had a dream.
01:22:55Well, it's all, it's all wrong.
01:22:57With a smile on the face.
01:22:58Oh, oh,
01:23:00I had a dream.
01:23:02Of a day when our love took the place
01:23:05of our days.
01:23:08Estaba deprimida, me sentía insegura.
01:23:09Estaba deprimida. Me sentía insegura. Me di cuenta que la vagina que Dios me dio no
01:23:24era la vagina que yo quería que Dios me diera.
01:23:27Hola, soy el Dr. Bill Ginsburg, fundador de Vaginas Hermosas. Nuestros modernos procedimientos
01:23:34quirúrgicos transformarán tu vulva bla en una vulva la la. Llama ahora por tu libro
01:23:40a color sin compromiso que incluye más diseños originales. Nuestro equipo de expertos en
01:23:46vaginas transformarán tu oruga en una mariposa.
01:23:52El Dr. Bill cambió mi gran cañón por el pequeño cañón y cambió mi vida para siempre.
01:24:00De hecho, fui una clienta tan satisfecha que me convertí en una doctora.
01:24:05Y en mi esposa. Regálate la vagina que te mereces.
01:24:12No dejes que tus labios interfieran con tu vida.
01:24:15Llama ahora al 855-VAG-PARA-TI.
01:25:30¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:34¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:36¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:38¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:40¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:42¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:44¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:46¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:48¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:50¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:52¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:54¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:56¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:25:58¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:00¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:02¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:04¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:06¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:08¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:10¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:12¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:14¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:16¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:18¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:20¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:22¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:24¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:26¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:28¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!
01:26:30¡Gracias a todos los que nos apoyaron y nos ayudaron a hacer esto posible!

Recomendada