Yes Mr Knight Full Movie

  • el mes pasado
Yes Mr Knight Full Movie
Transcript
00:00Tengo 50 fotocopias de cada uno de estos contratos.
00:04Soy un analista de investigación, Sr. Knight.
00:08Eso no es realmente mi trabajo.
00:14De inmediato, Sr. Knight.
00:16Eso es lo que pensé.
00:17Sr. Knight, tu café está... ¡Oh, Dios mío!
00:24¡Sáquense! ¡Ahora!
00:33¡Sáquense!
00:35¡Sáquense!
00:37¡Sáquense!
00:39¡Sáquense!
00:41¡Sáquense!
00:42¡Sáquense!
00:43¡Sáquense!
00:44¡Sáquense!
00:45¡Sáquense!
00:57¡Srta. Harris!
01:01¿Alguien te ha dicho que es ruro responder sin golpear?
01:04¿Alguien no te ha dicho nunca que no mezclas negocios y placer?
01:08Este es mi oficina.
01:09Puedo hacer lo que quiera o lo que quiera que haga aquí.
01:14No diré a nadie.
01:15Si lo hicieras, te encargaría de culpable.
01:19Pero eso es...
01:20¿Ilegal? Pero es tu palabra contra la mía.
01:25Tú caminas por aquí como si propusieras el lugar.
01:28Pero esto no es ni tu compañía. Son tus padres.
01:31No después de la reunión del mes que viene.
01:33No me parezco tan segura.
01:35Blair ha estado haciendo un caso contra ti.
01:37Dice que no estás listo.
01:39Que eres demasiado inmaturo.
01:41¿Y qué piensas?
01:42¿Qué pienso?
01:44Sí.
01:47Creo que si realmente quieres tomar el negocio,
01:49tienes que parar de joderte y jugar la ofensiva.
01:52Securizar el voto de Henderson y neutralizar a Blair.
01:56Tienes que decirme, señora Harris, que no pensé que tenías eso en ti.
02:00Tanto belleza como cerebros.
02:05Creo que definitivamente podría usar a alguien como tú en mi equipo.
02:08¿Qué?
02:09Enhorabuena.
02:11Estoy haciendo de ti mi asistente ejecutivo.
02:16¡Enhorabuena! ¡Me estás demitiendo!
02:18No te preocupes. Tu sentencia es sólo temporaria.
02:21Tú ayudaste a que yo saliera de la mesa,
02:23entonces te voy a dar cinco años más para la cadena corporativa.
02:25Te haré asociado mayor.
02:27Te guiarás en tus propios negocios.
02:29Ah, y por cierto, viene con una tasa de pago tan grande
02:32que no creo que sabes qué hacer con ti mismo.
02:34Entonces, dime, señora Harris.
02:38¿Tenemos un negocio?
02:41De acuerdo.
02:45Tío, fue una locura.
02:47Así que la traigo de vuelta a mi lugar, ¿cierto?
02:49Estoy tratando de entrar en la puerta, pero ya está en sus pies a este punto, así que yo...
02:55¿Ya pasó eso?
02:57Ella me odia.
02:58¿Y cuándo eso te ha detenido antes?
03:01¿Mason Knight no está a la altura del desafío?
03:06Brian, hola.
03:08Jamie, hola.
03:09¡Oh!
03:11Hablando de desafíos...
03:13Es tan bueno conocerte finalmente.
03:15Aquí, estos son para ti.
03:17¡Qué lindo! Gracias.
03:19Por supuesto.
03:20¡Hey!
03:21¡Hola!
03:22¿Deberíamos?
03:23Hice reservaciones para nosotros en el Bradford.
03:25Si está bien.
03:27Tienen, como, el mejor queso que he probado.
03:29¡Genial!
03:30Ok.
03:31Vamos.
03:33Sí, me enloquecí un par de años atrás.
03:37Sí, en realidad, caminé Kilimanjaro con mis padres el verano pasado,
03:40lo cual fue increíble,
03:42aparte de que me estiraba los huesos en la cima.
03:45¡Oh, Dios mío!
03:46¿Y tú?
03:47¿Estás cerca de tus padres?
03:48Muy.
03:50En realidad, les encantaría ir de vacaciones.
03:55Pero mi padre se volvió muy enfermo
03:58y perdió su trabajo hace unos meses.
04:01El dinero ha sido...
04:03tigre.
04:04Así que he estado ayudando con algunas de las tarifas y...
04:07cosas.
04:08Lo siento.
04:09Tiene que ser muy difícil.
04:11Ellos lo harían por mí, pero...
04:13No hay nada más importante que la familia.
04:17Sí.
04:18Bueno, excepto...
04:20para este queso.
04:21Estoy serio.
04:22Quiero decir, sé que dijiste que no te gusta el queso,
04:24pero tienes que probarlo.
04:25Te lo digo.
04:26Sí,
04:27a lo largo de que tomes un pedazo de brownie.
04:28¡Amén!
04:29Bien.
04:33¡Oh, Dios mío!
04:35¡Está tan bueno!
04:37¿Compraste el champán?
04:39No lo compré.
04:40Un hombre me lo envió.
04:42¡Oh, Dios mío!
04:43Lo siento.
04:44No sabía qué hacer.
04:45Y es mi primer día.
04:47Me dio un gran consejo.
04:48Está bien.
04:49¿Miss Harris?
04:53Es divertido verte aquí.
04:55¿Me vas a presentar?
04:57Ryan, este es mi jefe, Mason Knight.
05:00Hola.
05:01Hola.
05:02Mr. Knight, este es Ryan.
05:03Es un placer conocerte.
05:04Pensé que te había planeado una reunión esta noche
05:06con Mr. Henderson
05:07en el Arden.
05:09Sí, hubo un cambio de planes.
05:11Entonces, ¿cuáles son tus intenciones con mi asistente?
05:14¡Oh, Dios mío!
05:15¡Ignóralo!
05:16¡Eso es completamente...
05:17Relájate, estoy bromeando.
05:18Brian lo sabe.
05:19No, no, no, no.
05:20No, no, no, no.
05:21No, no, no, no.
05:22¡Eso es completamente...
05:23Relájate, estoy bromeando.
05:24Brian lo sabe.
05:25Es Ryan.
05:27Ese pan de queso parece delicioso.
05:29¿Te importa si...
05:31...te doy una mordida?
05:32¡No!
05:34Mañana, en el oficio.
05:35Mr. Knight.
05:37Está bien.
05:38Puedo dar un consejo.
05:39Parece que realmente tienes tus manos llenas con este, ¿verdad?
05:46¿Ryan?
05:47¿Estás bien?
05:49¿Están...
05:52...están locos en ese...
05:54...brownie?
05:55Disculpe.
05:56¿Estás bien?
06:02¡Ayuda, 911!
06:06¡Espera!
06:07¡Está teniendo una reacción alérgica!
06:09¡Mira sus bocetos!
06:10¡Está bien!
06:12¡Lo encontré!
06:13¡Aquí!
06:19¡Vamos, vamos!
06:20¡Vamos a el hospital!
06:21¡Voy a conducir!
06:22¡Vamos!
06:25¡Vamos, vamos!
06:26¡Vamos a el hospital!
06:27¡Voy a conducir!
06:28¡Vamos!
06:31Lo siento.
06:37Gracias...
06:38...por todo.
06:41Estoy segura que tuviste una noche muy diferente de martes en mente.
06:44Probablemente tuviste a alguien muy caliente, muy decepcionado, blonde, esperando por ti.
06:54Bueno...
06:55...es solo la medianoche.
06:57Estoy segura que podrías...
06:59...llamar a ella y...
07:00Jen...
07:01...está bien.
07:02No lo menciones.
07:05Bien...
07:07...buenas noches.
07:14¿Puedo levantarte?
07:17No creo que sea una buena idea.
07:21¿No?
07:24¿Entonces por qué me miras así?
07:26¿Como qué?
07:29Como si quisieras que te besara.
07:34No lo soy.
07:37Liar.
07:40No lo soy.
07:41Liar.
07:48¿No sabes lo que podría hacerte?
07:53Solo...
07:54...una...
07:55...noche.
08:06Eres mi jefe.
08:08Es inapropiado...
08:10...y...
08:11...irresponsable...
08:12...y...
08:13...y emocionante, temblante, erótico...
08:15...sí, lo sé.
08:19No es profesional.
08:22No puedo permitirme perder este trabajo.
08:25Necesito el dinero.
08:27Y no voy a dormir con ti.
08:28Así que...
08:31Bien.
08:33Buenas noches, Mason.
08:35Pensé que no te gustaban las brunetas.
08:44Yo también lo pensé.
08:48Brian me llamó esta mañana.
08:51Me preguntó si quería salir otra vez la semana.
08:53Supongo que podrías decir que está loco por ti.
08:56Carmen.
08:57¿Qué?
08:58Son frutas bajas.
09:00¿Qué?
09:01¿Qué?
09:02Son frutas bajas.
09:04Entonces...
09:05...¿qué tal Mason Knight...
09:06...siendo tu armadura literalmente Knight Charming?
09:09Fue muy raro.
09:11Fue como...
09:12...él se volvió una persona completamente diferente.
09:15Y fue, en realidad...
09:18...bien.
09:20Alguien tiene un amor.
09:21Lo sé.
09:23Pero no puedo.
09:24Él es mi jefe.
09:26Incluso mejor.
09:27No, pero ¿tiene un amigo caliente?
09:46Sabes, veo cómo te miras a él.
09:53¿Qué?
09:54No lo hagas.
09:55Obviamente no soy la persona para hablar.
09:57Mason es...
09:59...charmante y...
10:00...hermoso.
10:01Y el sexo es...
10:03Uf.
10:04Pero él es un jugador.
10:05Tomará lo que quiera y luego...
10:06...sólo te romperá la espalda.
10:08Jen.
10:09Nunca estaría en el medio de lo que sea que...
10:11No estoy enojada.
10:14No en ti, al menos.
10:15Tal vez...
10:17...en mí mismo.
10:18O caído por ello.
10:21No hay nada entre nosotros.
10:22Escucha, te estoy diciendo lo que desearía...
10:23...que alguien me lo hubiera dicho.
10:44Es bastante bonita la ropa.
10:47¿La trajiste para mí?
10:49Sí.
10:50¿La trajiste para mí?
10:56Tienes que dejar de acercarte a mí.
10:59Bueno, técnicamente yo era el primero.
11:04¿Cansado de la fiesta?
11:07No hago navidades.
11:10¿No estabas ahí?
11:12No hago fiestas.
11:16Vi a Jen abajo.
11:20Sabes que yo no me importo de ella, ¿verdad?
11:23Sabes que yo no me importo de ella, ¿verdad?
11:25Sí.
11:27Sé que no te importa a cualquier mujer.
11:29No más de lo que tienes que importarte...
11:31...para llevárselas a la cama, al menos.
11:32Bueno, ese es el secreto, Sra. Harris.
11:34Todo divertido.
11:36Creo que realmente deberías probarlo algún día.
11:39Bueno, tan divertido como ha sido esto...
11:42...mejor me voy.
11:46¿No te estás olvidando de algo?
11:51¿Mistletoe?
11:53¿Estás en serio?
11:57No podemos.
11:59Porque no quieres...
12:04...o...
12:06...porque lo haces.
12:11Es solo un beso, Jamie.
12:13No es como que te voy a mover por mi mesa o algo.
12:17Todo lo que tienes que hacer...
12:20...es preguntarte.
12:30No puedes decir cosas así.
12:32Es exactamente por eso que no deberíamos besarnos.
12:34Bueno, tenemos que, si no...
12:36...siete años de mala suerte.
12:37Eso es romper un espejo.
12:38Bien, incluso peor que eso.
12:3950 años de mala suerte.
12:41¿Si te besé?
12:42Sí.
12:44¿No te aclararías?
12:46Sí.
12:50Vamos.
13:21Tengo que irme.
13:36¿Cómo fue?
13:51¡Ahora!
13:58¡Ahora!
14:06Me besé a Mason.
14:07¡Dios mío!
14:08¡Lo sabía! Lo sabía, lo sabía, lo sabía.
14:10¿Qué voy a hacer?
14:11Ryan es el tipo de chico que debería estar con.
14:13Es genial y es inteligente.
14:16Y tenemos intereses comunes.
14:18Mason es...
14:21Él es un problema.
14:23Dije que terminé con gente así y lo quería.
14:29Necesito hablar contigo sobre la otra noche.
14:36Ese beso fue un error.
14:40Nunca podemos hacer que suceda algo así otra vez.
14:43No quiero arruinar...
14:45Relájate.
14:46Fue solo un beso, Jamie.
14:49Ya lo había olvidado.
14:52Oh.
14:53Bien.
14:55Bueno, genial.
14:57Yo también.
15:06¿Todo bien?
15:07Te pareces un poco distraída.
15:10Sí, estoy bien.
15:11Solo...
15:12Trabajo.
15:14¿Mason Knight te trataba bien?
15:17No.
15:18Quiero decir, sí.
15:20Solo es mucho.
15:22Pero es un buen jefe.
15:24He oído que.
15:25Con su reputación con las mujeres.
15:28Pero...
15:29Solo si no intenta nada contigo.
15:32Si no, seré forzado a defender tu honor.
15:35Él nunca haría algo así contigo.
15:38Y incluso si lo hiciera, no lo haría.
15:41Lo sé.
15:42Lo sé, estaba bromeando.
15:44Lo siento.
15:46No, lo siento.
15:48Tuve un día muy bueno hoy.
15:50Yo también.
15:54¿Puedo besarte?
15:56Sí.
16:02¡Hey, Simon!
16:06Es Ryan.
16:08¿Te importa si nos disculpas?
16:09Necesito...
16:10Con mi asistente.
16:11¿Qué estás haciendo aquí?
16:12Una emergencia de trabajo.
16:14¿Estás segura de que estás bien?
16:15Sí, gracias.
16:17Está bien.
16:24Sabes, realmente no...
16:26No lo entiendo.
16:27Si debes saber, es muy dulce.
16:29Oh.
16:31Bueno...
16:32¿Cómo está en su cama?
16:35Eso es privado.
16:36Ok, así que todavía no lo habéis hecho.
16:38Eso es demasiado malo.
16:39No sabe qué hacer con una chica como tú.
16:40Qué pobreza.
16:41Mason, ¿qué estás haciendo aquí?
16:43No respondiste a tu teléfono.
16:45Ahora sé por qué.
16:47Es hora de trabajar con Blair.
16:48Necesito que hagas una reserva para mañana.
16:51Necesito que estés ahí.
16:53Vestirte algo bueno, ¿de acuerdo?
16:55¿Para ti?
16:56¿O para él?
16:58Si fuera para mí, no te estaría vestiendo nada.
17:01Creo que sabes eso.
17:03Cuando Mason me invitó aquí esta noche,
17:05pensé que él sería el que me daría
17:07la cárcel dura sobre la toma.
17:10Y no su asistente.
17:14No te molestes, cariño.
17:15Hablarle a sus habilidades de liderazgo
17:17y a su asistente, ¿cierto?
17:20Sé que el Sr. Knight debe ser ambicioso,
17:23dedicado y extremadamente paciente.
17:27Sobre la compañía.
17:30Ahora, ¿por qué no te traemos otro pobreza
17:33y podemos discutir más
17:35sus estrategias de origen de negocio
17:37para este año que viene?
17:38Bueno, hagámoslo.
17:40Sr. Blair.
17:43Bueno,
17:44Sra. Harris, ¿te importa si lo robo de repente?
17:47Bueno,
17:48Sra. Harris, ¿te importa si lo robo de repente?
17:51Bueno,
17:52Sra. Harris, ¿te importa si lo robo de repente?
17:55Bueno,
17:56Sra. Harris, ¿te importa si lo robo de repente?
17:58¡Knight!
18:00Nunca tuve mucha confianza en tu estilo de gestión.
18:03Sin dudas,
18:04lo hiciste bien cuando te contrataste a este.
18:08No dejes que se vaya.
18:10Gracias, señor.
18:14Sabes que es un evento de trabajo, ¿cierto?
18:15No una fiesta de fraternidad.
18:16¿Por qué no te aceleras un poco?
18:18¿De acuerdo?
18:19Es raro.
18:20Eso no sonaba como un
18:22¡Gracias, Jamie!
18:24por cantar mis aplausos y salvar el día.
18:26Me estás llevando loco.
18:28De vuelta a ti.
18:32Jamie,
18:34dígame que soy el único que
18:36que siente
18:38esta cosa entre nosotros.
18:40Dígame
18:41y te dejaré...
18:48Dígame.
18:54Mira quién es.
18:55Es tu novio, Ryan.
18:56Adiós.
18:57¡Eres un asco!
18:58No es muy amable llamar a un hombre
18:59a quien le has pagado.
19:02Otro scotch, por favor.
19:04¿Estás bromeando?
19:10Bien.
19:13Vamos a tu cama.
19:15¿Por qué eres tan amable?
19:17Me estás confundiendo.
19:19Me estás confundiendo.
19:24De vuelta a ti.
19:27¿Qué quieres?
19:28Quiero que bebas agua y vas a tu cama.
19:30¿De acuerdo?
19:31¡No!
19:32¿Qué quieres?
19:40¿Qué quiero?
19:45Quiero probarte.
19:49¡No lo hagas!
19:50Lo que no quieres que haga.
19:54¿Qué quieres?
19:56¡No lo hagas!
20:07¡Dios mío!
20:09Buenos días, sol.
20:12¿Lo hicimos?
20:14No.
20:15No.
20:16Por supuesto que no.
20:17¡Oh, gracias a Dios!
20:18Estabas asesinada.
20:19No soy un monstruo.
20:21Entonces, ¿qué haces aquí?
20:23Puedes morir en tu sueño.
20:27Pero recuerdas que me besaste, ¿verdad?
20:31Yo lo tomaré como un sí.
20:34Considéralo como un gusto de lo que viene.
20:39No habrá nada que venga.
20:43¿Estás segura de eso?
20:54¿Disfrutas de la vista?
20:58La noche pasada fue un error.
21:00Oh, ¿otro error?
21:05Mira, ¿por qué no tomas el día de hoy?
21:08Núrsalo.
21:10¿Estás bien?
21:13Siente mejor, ¿vale?
21:24Es su culpa, ¿sabes?
21:26Si no estuviera rodeado de un blonde, no tendría que mantener al Sr. Blair Company,
21:29que es la mitad de una botella de azúcar.
21:32Es inmaturo y arrogante.
21:35Y controlador.
21:37Por cuánto te disfrutas de este tipo, seguro que te gusta mucho.
21:41¿Por qué no te quitas?
21:43Ninguna otra firma de equidad privada paga el nivel de entrada, también.
21:47No puedo afordarlo.
21:49No con mis padres y todo.
21:54Te admiro mucho.
21:58Y quiero que sepas que siempre puedes...
22:02Y quiero que sepas que siempre puedes sentarte conmigo.
22:06En serio.
22:07Eres lindo.
22:09Hay algo que he estado intentando preguntarte.
22:14¿Podrías...
22:18¿Podrías ser mi novia?
22:24Oh, wow. Ryan, eso es...
22:28Me gusta mucho a ti.
22:31Pero tengo que pensarlo.
22:34Sí, por supuesto.
22:43Ryan, ¿qué...?
22:45Me olvidé de darte un beso antes.
22:47¿Puedo?
22:53Sí.
23:13Me estás enloqueciendo.
23:17¿Qué pasó con Ryan?
23:19¿Cómo debería saberlo?
23:24No lo sé.
23:26¿Qué pasó?
23:31¿Qué pasó?
23:46Creo que debemos tener sexo.
23:49Finalmente.
23:50Pero primero, necesitamos establecer algunas reglas.
23:55¿Has escrito un contrato?
23:56Necesitamos establecer bandas. Esto no afectará a mi trabajo.
24:00Sabes, no voy a mentir. Esta cosa de tomar la responsabilidad me está volviendo muy emocionado.
24:04¿Qué pasó con Happily Ever After?
24:07Lo que quiero decir es...
24:09Me gusta a Ryan.
24:11Esto es simplemente...
24:13...un maldito que tengo que romper.
24:21Bien. Así que...
24:24...aceptamos.
24:26Estamos...
24:27...de acuerdo.
24:42Por favor.
24:44¿Por favor qué?
24:46¿Ya lo has hecho?
24:48Por favor, ¿qué?
24:50¿Hacer todas las cosas que no puedes?
24:52Sí.
24:54Con placer.
25:10¡Lo sabía!
25:12Sabía que no podías resistir.
25:14Así que termina la segunda ronda.
25:15Una y terminada.
25:17Ahora puedo concentrarme en Ryan.
25:19Me gusta a Ryan.
25:21¿Qué estás intentando convencer?
25:23¿A mí o a ti?
25:27Bueno, Henderson dijo que votaría en mi favor.
25:32Todavía necesito a Blair.
25:33Cállate la mierda de trabajo.
25:34¿Despiertaste con ella o no?
25:37Sí.
25:38Lo hice.
25:39Bien. ¿Qué pasó con todo el moping? ¿Fue malo?
25:42No, fue increíble.
25:45Pero es complicado.
25:47Agregamos que era solo una cosa de una vez.
25:49Sí, no suena complicado.
25:51Suena ideal. Eso es lo que suena.
25:56Deberías venir conmigo esta noche.
25:58Mi amiga Tania y su compañero Emilio están en la ciudad y...
26:01...me dijeron que les mostraría un buen momento, así que...
26:04Te voy a enviar los detalles, ¿está bien, hermano?
26:06Bien.
26:07¡Sí!
26:09¡Ronda uno con el señor!
26:11¡Sí!
26:12¡Sí!
26:14¡Ronda uno con el señor!
26:16Cerra la puerta.
26:17¡Bien!
26:19Sí, de hecho tenemos una liga el viernes.
26:23Así que, mencionaste que eres un bolero campeón.
26:26Bueno, pensé que si te dije que tenía un balón personalizado...
26:29...puedes tener un poco de miedo.
26:32Buenos instintos, sí.
26:35Bueno, estoy planeando el próximo date.
26:36Siento que has estado haciendo todo el pesado.
26:39Estoy contento.
26:40¿En serio? Y has estado trabajando tan duro.
26:43¿Has leído algún tipo de manual de instrucciones...
26:46...sobre cómo siempre decir la cosa correcta en el momento correcto?
26:49Sólo viene naturalmente con ti.
26:51¡Bien! ¡Bien!
26:53¿Sabes qué? ¡Tienes el próximo date!
26:54¿Está bien?
26:55¡Está bien!
26:57Ven aquí.
26:59Um...
27:01...así que te veré.
27:02Hablaré con ti la semana que viene.
27:12¡No!
27:13¿Qué estás haciendo aquí?
27:19Veo tus ojos.
27:21¿Qué?
27:23¿Qué te pasa?
27:25¿Qué te pasa?
27:27Veo que estás ocupado, así que...
27:29¡No! ¡Jamie! ¡Espera!
27:31Aquí. Lo siento por esto.
27:32Solo...
27:34...llámate un coche, ¿de acuerdo?
27:36Mason, ¿qué diablos?
27:38¡Jamie! ¡Vamos!
27:40¡Escucha! Has aparecido en mi casa y ahora estás enojada conmigo.
27:42¡No te preocupes por eso!
27:43¡Dijiste que querías una industria!
27:47Lo hice.
27:48Y ahora...
27:49...ahora quieres más.
27:52Así que será casual.
27:53No voy a hacer nada.
27:55Solo sexo.
27:59¿Y cenar?
28:03No hago fiestas.
28:04No es una fiesta.
28:06Solo casualidad.
28:08Tengo hambre.
28:13De verdad sabes tu camino alrededor de la cocina.
28:16Debería saberlo por ahora.
28:17Estoy bien con mis manos.
28:18Me encanta cocinar.
28:20Me relaja.
28:22Me forza a salir de mi mente.
28:25A mi cuerpo.
28:32¿Quién es ese? ¿El chico bueno de nuevo?
28:36Tiene un nombre.
28:37Sí, no el que gritabas la otra noche.
28:39Eso es seguro.
28:42Nueva regla.
28:44¿Qué?
28:46Nueva regla.
28:47No más hablar de Ryan.
28:49Voy a formular un adjunto.
28:52Sabes, mientras estamos en el tema de las reglas...
28:56...no quiero que nadie en el oficio sepa de esto.
28:59No quiero ninguna parte de un escándalo.
29:04Eso es...
29:05...una vergüenza.
29:08Siento que podrías hacer...
29:09...con un poco de escándalo...
29:11...con un poco de escándalo.
29:15¿Qué?
29:25¿En serio? Eso fue tan bueno.
29:28¿De dónde obtuviste la receta?
29:31Fue de mis mamás.
29:33Debe ser una increíble cocina.
29:36La fue.
29:38En realidad se murió hace unos años.
29:41Mason...
29:43...lo siento mucho.
29:44No, no, no. Está bien.
29:46Aquí, ¿por qué no te relajas? Yo lo limpio, ¿de acuerdo?
30:02¿Otra bebida?
30:15¿Más?
30:18No.
30:44No.
31:15¡Ey!
31:17Just in time.
31:19¿Quieres agregarme un poco de chocolate chips?
31:21Quizás un poco de risa para mí.
31:24¿Qué haces aquí? Es las 9 de la mañana.
31:26Sí, la tienda es a las 10.
31:27¡Ah, mierda!
31:29Sabía todo sobre eso. Lo siento, no puedo esta mañana.
31:31¿Qué? ¿En serio?
31:33¿En serio?
31:34¿Primero el club la noche, ahora el golf?
31:35¿Qué está pasando?
31:36¿Por qué no te conviertes en un flaco?
31:40¡Ah!
31:41Ahora veo por qué estás tan ocupado.
31:43Maldita sea, ¿de acuerdo?
31:45Hola, Jamie.
31:46Hola.
31:47Bueno, adiós, Jamie.
31:49¿En serio?
31:51Relájate. Sólo estamos durmiendo juntos. Eso es todo.
31:54¡Claro!
31:55Sí, estás cocinando tu desayuno,
31:57poniendo tu ropa,
31:59pero solo estás durmiendo juntos.
32:02Nos vemos en la fiesta.
32:14Hola.
32:15Hola.
32:17Sé que es tarde, pero quería contarte en persona.
32:19El Sr. Blair ha llamado.
32:20Está votando en favor de la toma.
32:22¿Qué?
32:23La reunión de la mesa es en una semana,
32:24pero con él,
32:25está prácticamente terminada.
32:26Va a ser una votación inanimada.
32:27¡Oh, Dios mío! ¡Felicidades!
32:31No podría haberlo hecho sin ti,
32:32mi nuevo asociado.
32:35Esto es tan increíble.
32:37He estado pensando mucho en ti.
32:42Y...
32:44Quiero que te vayas con Ryan.
32:47Y que seas mi novia.
32:52¿Me vas a volver?
32:57Dime otra vez.
32:59Quiero que seas mi novia.
33:01Y...
33:03Quiero que seas mi novia.
33:04Dime por favor.
33:06Por favor.
33:35Atención.
33:36El Sr. Blair ha llamado.
33:37La reunión de la mesa está a punto de comenzar.
33:52Más o menos,
33:53Sr. Knight.
33:56Aún necesitas apoderarte de tu nuevo oficio.
33:59Sabes,
34:00la HR aplasta a la fraternización entre dos parejas en el trabajo.
34:02En cualquier lugar. Incluso si uno de ellos es el jefe.
34:06Todo trabajo y ninguna partida, ¿verdad?
34:09Hicimos partida la noche pasada.
34:11¿Eso es cierto?
34:15Oh, tengo que irme.
34:18Estoy reuniendo a Ryan para cenar.
34:21Tengo que disculparme.
34:23Y finalmente terminar las cosas.
34:25¿No puedes enviarle un texto?
34:26Debo hacerlo frente a frente.
34:29Quiero hacer las cosas correctas.
34:32No me gusta.
34:36Te lo haré.
34:46¿Estás mejor?
35:03Lo siento, estoy tarde.
35:05Me he quedado atrapada con el trabajo.
35:07¿Quieres decir con tu novio?
35:10Lo siento, estoy tarde.
35:12Me he quedado atrapada con el trabajo.
35:14¿Quieres decir con tu novio?
35:18Bueno, hazlo.
35:20¿Me vas a romper conmigo?
35:22Lo siento.
35:24Realmente te importo.
35:26¿Cuánto te estabas planeando dejarme en paz?
35:29Lo sé.
35:32Pero nunca dijimos que éramos exclusivos.
35:34¿Estabas jodiendo todo el tiempo?
35:38Eso no es tu problema.
35:39Sí, lo es.
35:40¿Por qué?
35:45Porque te amo.
35:48Y sé que no hemos pasado mucho tiempo juntos,
35:52pero lo que tenemos aquí es real.
35:57Y...
35:59Te amo, Jamie.
36:03Lo siento.
36:09Él va a romper tu corazón.
36:11Sabes eso, ¿verdad?
36:17Te vas a arrepentir de esto.
36:27Entonces...
36:30¿Qué pasó?
36:32Fue... difícil.
36:37Me dijo que me amaba.
36:39Lo cual es una locura.
36:40Quiero decir, solo fuimos a un par de fiestas.
36:44No quiero que lo veas de nuevo.
36:47No lo estaba planeando.
36:49No, no, estoy serio, Jamie.
36:51Él parece...
36:53mal.
36:54Sólo está enojado.
36:58Me siento terrible.
37:00Él es un buen tipo.
37:03Sabes lo que dicen sobre buenos tipos.
37:07Siempre terminan por último.
37:10Entonces no eres un buen tipo.
37:13Puedo ser...
37:16lo que quieras que sea.
37:19Sabes, esto es técnicamente nuestro primer date.
37:23Entonces, ¿qué es lo que la gente dice sobre su primer date?
37:27Color favorito.
37:29Rojo.
37:30El mío es azul.
37:33Nombre medio.
37:34Lee.
37:36Sabes, esto es un poco menos...
37:38¿Qué?
37:39¿Qué?
37:40¿Qué?
37:41¿Qué?
37:42¿Qué?
37:43¿Qué?
37:44¿Qué?
37:45¿Qué?
37:47¿Qué?
37:48Entonces, esto es un poco menos...
37:50estimulante.
37:52El mío es Elizabeth.
37:55Color favorito.
37:57Rojo.
37:59Oh.
38:01Mira quién es.
38:02Hola, chicos.
38:03Ryan, ¿qué estás haciendo aquí?
38:08Estoy tomando.
38:10¿Qué me veo haciendo?
38:12Oh, ¿están locos en eso?
38:13Bien, creo que es hora de que te vayas.
38:15¿Él siempre es su jefe?
38:18¿Le gusta eso en la cama?
38:19¡Eso es suficiente!
38:22¿Es por eso que lo mató?
38:23Ryan, por favor, ¡párate!
38:24Podría haber sido su jefe.
38:26No me dio ni la oportunidad.
38:29Estoy demasiado ocupado en esto.
38:30¡He dicho que eso es suficiente!
38:31¡Tienes que irte!
38:32Oh, ¿sí, gran chico?
38:34¿Qué vas a hacer?
38:37¿Me matas?
38:39Sé todo sobre ti.
38:41No sería tu primera víctima, ¿verdad?
38:46¡Ryan!
38:49¡Vamos!
38:51¡Jamie, vámonos!
38:52¡No podemos dejarlo así!
38:54¿Aún tienes sentimientos por él o algo?
38:57No.
38:59Mason, está herido y necesita nuestra ayuda.
39:01¡Tenemos que llevarlo a casa!
39:02¡Jamie, te ha seguido aquí!
39:03¡Es peligroso!
39:04¡Está tocado!
39:05¡No quería nada!
39:07¡No quería nada!
39:08¡Vamos, vas a ir a casa conmigo ahora!
39:09¡Para de ordenarme!
39:11¡No soy tu asistente más!
39:13Bien.
39:15Haz lo que quieras.
39:22Lo siento.
39:23Lo siento.
39:24No, lo siento.
39:26Me pongo un poco loco cuando bebo
39:29y he estado golpeándome duro desde que me dispararon.
39:32¿Te disparaste?
39:34Sí.
39:35No quiero hablar de eso.
39:39Jamie, quiero hablar de nosotros.
39:41Ryan, no hay nosotros.
39:42Ahora que Mason está fuera de la imagen, podemos volver juntos, ¿verdad?
39:50¡Para!
39:51¿Qué estás haciendo?
39:54Jamie,
39:56no tienes ni idea de quién eres.
39:59No tengo ni idea de quién eres.
40:02Jamie,
40:04no tienes ni idea de quién eres.
40:07Encontré a un investigador privado para que lo mire
40:09y hay algo que no te está diciendo.
40:14Ryan, tienes que irte.
40:19¡Vete!
40:24Pídeme que te cuente sobre su madre.
40:31¿Qué hizo?
40:34Me besó.
40:36Lo sacé de ahí, pero...
40:37Si nunca más le ponga un dedo en ti,
40:40te contacte,
40:43lo mataré.
40:48Mason, necesito preguntarte algo.
40:51Cualquier cosa.
40:54¿Qué pasó con tu madre?
41:02¿Ryan te hizo esto?
41:04Esto no es sobre él,
41:06es sobre nosotros.
41:08Somos un par de personas
41:09que compartimos cosas sobre nuestras vidas.
41:12Jamie, no lo empujes.
41:14No quieres saber nada de esto.
41:15Sí, lo sé.
41:18Quiero que me abras.
41:25Puedo ir primero.
41:26He estado apoyando a mis padres
41:28durante los últimos meses.
41:32Es por eso que necesito el trabajo tan duro.
41:36Y ha sido difícil.
41:38No solo financialmente,
41:40sino emocionalmente también.
41:44Porque los amo.
41:48Y ha sido muy difícil
41:50verlos luchar.
41:52Pero eso es lo que haces
41:53por las personas que te importan, ¿verdad?
41:56Te apoyas.
41:58No importa lo que...
42:01Te apoyaré no importa lo que.
42:03Mason,
42:04no puedes decirme nada ahora mismo
42:06que me haga...
42:07Bien, bien, bien.
42:13¿Qué?
42:15¿Qué?
42:17¿Qué?
42:19¿Qué?
42:21¿Quieres que me abra?
42:28He matado a mi mamá.
42:34¿Qué?
42:36Fue un accidente de auto.
42:42Estaba conduciendo.
42:44Mi mamá me estaba contando una historia.
42:49Estaba conduciendo.
42:51Mi mamá me estaba contando una historia.
42:54Era una gran narradora.
42:58Y...
43:02Ella estaba haciendo estas voces.
43:05Me quedé mirándola.
43:09Me quedé riendo.
43:13Y finalmente me miré de vuelta en la carretera.
43:18Había dado un giro.
43:22Traté de dar un giro, pero...
43:28Era demasiado tarde.
43:30Me caí en un árbol.
43:33Ella murió en impacto.
43:37Nunca me perdonaré, ¿sabes?
43:40No es tu culpa.
43:41Sí, lo es.
43:43No es la culpa de nadie.
43:46Fue un accidente.
43:48No puedes culparte o algo así.
43:52Lo siento mucho.
44:00Te amo.
44:02No digas eso. No puedo.
44:05Está bien si no estás listo para decirlo de nuevo.
44:08No puedo...
44:10No puedo dejarte entrar, ¿vale?
44:14Amé a mi mamá.
44:18Más que...
44:19nada.
44:21En el mundo.
44:24Y no puedo pasar por eso de nuevo.
44:26Mason.
44:28Debes amar.
44:30Y debes ser...
44:35Mira, no quiero que esto afecte tu trabajo.
44:40Especialmente debido a tu situación familiar.
44:43Por favor, pare.
44:47Sé que me amas.
44:51Por favor.
44:53Bájate, ¿vale?
44:55Por favor.
45:11Vas a llegar tarde.
45:14No puedo, no puedo.
45:15Sí, puedes.
45:17Vas a entrar a ese oficio,
45:19con tu cabeza agachada,
45:20y vas a ser esa hija de negocio que yo sé que eres, ¿vale?
45:26Sí.
45:27Sí.
45:28Pero primero tenemos que arreglar tu maquillaje porque te ves como un raccón.
45:39No puedo decir que no te avisé.
45:43De una mujer a otra, olvídalo, cariño.
45:46No regresará.
46:05¿Bien?
46:07No muy bien.
46:08Lo siento.
46:15De hecho, no me siento bien.
46:19Clara, necesito tu ayuda.
46:21Sí, ¿por qué no vas a irte a dormir y yo haré que...
46:25No de esa manera.
46:34Te aprecio.
46:39Me enamoré de Jamie.
46:41¿Qué?
46:42¿En serio?
46:43Me dijo que me amaba, así que...
46:47Bien, y te amas a ella, así que no...
46:51No importa si la amo.
46:55No puedo arriesgarme a herirla.
46:58Sabes eso.
47:01O sea, sé que estás asustado, cariño.
47:04¿Crees que esto es lo mejor que puedes hacer?
47:07¿Crees que esto es lo que tu mamá quiere?
47:10Cerrarse de amor.
47:14Ahora quiere que estés feliz.
47:16Sabes que es verdad.
47:22Tienes razón.
47:26Pero me he arruinado todo.
47:29¿Qué hago?
47:30Tienes que ser honesto con ella.
47:32Tienes que decirle la verdad.
47:35Antes de que se diera cuenta de que está mejor sin tu asco emocionalmente disponible.
47:55Bueno.
47:59Es positivo.
48:00Ven aquí.
48:02¿Qué voy a hacer?
48:10Tienes que estar jodiendo conmigo.
48:13El momento perfecto.
48:14Hola, Mason.
48:16Vosotros dos jugáis bien.
48:19¿Qué haces aquí?
48:22Vine aquí para decirte que lo siento.
48:26¿Quieres saber por qué juzgué a Bad Boys?
48:29Por una mierda como esta.
48:32¿Por qué lo sientes?
48:34¿Por romperme?
48:37¿Por no me dejar entrar?
48:40¿Por empujarme?
48:41Por no decirte que te amo.
48:45Pero estaba asustado, sé que no es una excusa.
48:47Pero no importa cuánto lo intenté.
48:50No podía ayudarme.
48:52No podía ayudarme.
48:53Pero quería amarte.
48:56Y me preguntaba si me perdonarías.
48:59Sé que no lo merezco, Jamie.
49:00Pero lo haré todo el resto de mi vida.
49:03Intentando ganarlo.
49:06Por supuesto que te perdono.
49:09Te amo.
49:13Te amo mucho.
49:16Tengo que decirte algo.
49:19¿Qué es?
49:25Un momento.
49:45¿Estás en serio?
50:15Sí.