Los Espías Que me Amaban Cap 4 en Español Latino part 1/1

  • last month
Dorama en Español Latino
Transcript
00:00:00DoraemonSprites.com
00:00:06Los Estrellas Que Me Amaban
00:00:24¿Cómo están todos? ¿Aún no cenan?
00:00:30Los Estrellas Que Me Amaban
00:00:35Toponglo
00:00:50¡Al fin! ¡Ya llegamos! ¡Aquí estamos!
00:00:55¡Por fin has llegado! ¡Dime cómo has estado! ¡Anda querido, dime!
00:01:01Vamos a entrar. ¿Ya cenaste?
00:01:20¿Contrataste a un conductor para venir y no le dijiste a Derek?
00:01:23Oye, Derek tiene reuniones todo el día. Este velo se rasgó al caer de las escaleras. Esa es la historia.
00:01:31¿Quién te llevó al hospital?
00:01:33Oh, me llevó un joven muy apuesto y decente.
00:01:37¿Qué probabilidad hay de conocer a alguien así? ¿Acaso lo volverás a ver?
00:01:41Mientras me ocupaba de todo eso, Geon llamó solo para pedir un préstamo.
00:01:45Le dije que estaba en el hospital, pero ni siquiera se molestó en preguntar por qué.
00:01:49Espera, espera. ¿Por qué le mentiste a Derek sobre lo que pasó y con Geon no lo hiciste?
00:01:53Oye, Derek habría ido a verme si le hubiera dicho. Geon habría...
00:01:57Habría viajado al extranjero.
00:02:00De cualquier forma, si Geon regresa a la tienda, échalo a patadas.
00:02:05Lo que necesitas es dejar de meterte en problemas. Adónde sea que vayas, pasan cosas malas.
00:02:10Solo ocurren cuando Sophie está involucrada.
00:02:14Escúchame, da un paso atrás. ¿No ves que casi te mueres? ¿No temes por tu vida?
00:02:19Claro que sí, pero no tuve opción. No puedo dejar de pensar en Sophie. Quería que la ayudara.
00:02:28Escuché que no fuiste capaz de atrapar al ladrón y que escapó en tu presencia. ¿Cómo fue eso posible?
00:02:34Dime por qué se escapó.
00:02:36Este hombre era un verdadero profesional.
00:02:38Somos profesionales en este negocio.
00:02:40Señora, está aquí.
00:02:43Hola, señora.
00:02:44Hola, señora.
00:02:47Dubong volvió a Seúl. Ya confirmé su ubicación.
00:02:50Solo en ti. Puedo confiar en verdad.
00:02:56Se hospeda en Dopomlo, en Yonghui-dong.
00:02:58Su cerdo crujiente es delicioso.
00:03:01Su tía es dueña del lugar. El restaurante está al frente. Es donde todos hacen dinero.
00:03:05Dubong fue expulsado por Felix después de haber causado problemas, así que se esconde con su tía.
00:03:10¿Problemas? ¿Dinero? ¿Mujeres?
00:03:12Son ambas. No le pagó al amante de un hombre poderoso. Su situación es delicada.
00:03:17Vino a Seúl después de tocar fondo.
00:03:20¿Entonces Dubong contrató al profesional?
00:03:23Aunque Dubong no tiene conexiones aquí, su tía trata con mucha gente sospechosa.
00:03:27Tal vez ella le ayudó. Personas de Taiwán aseguran que Felix se acercó a Sophie.
00:03:31Ya sea Dubong, Felix o incluso Gelmes, nosotros aquí seguimos sin hacer ningún progreso con la investigación.
00:03:38¿Y la lista de invitados de la boda?
00:03:39Sophie invitó a compañeros de trabajo, amigos e incluso invitó a vecinos.
00:03:43La mayoría viven en otros países. Ninguno debe estar aquí.
00:03:46¿Y la escena del crimen?
00:03:48Sabotearon la cámara de vigilancia del recinto.
00:03:50Contacté a los propietarios de autos con cámaras cerca del área. Tengo la grabación.
00:03:54Es un lugar turístico. Necesitamos buscar alguna pista en redes sociales.
00:03:57Sí, me ocuparé de eso.
00:03:59Está bien. Revisé cada detalle.
00:04:01¿Y sobre la ex esposa de Gio?
00:04:03Deja de tratar a Rom como sospechosa. Tú ya viste la evidencia.
00:04:07Oye, te pedí que la siguieras y fue así que detuviste a su atacante. ¿No lo agradeces?
00:04:14Ah, hay algo más.
00:04:16¿Tu esposa...
00:04:19¿En algún momento fue policía?
00:04:21¿Qué?
00:04:23Creo que tiene mejores instintos que tú.
00:04:26¿Instintos? ¿Otra vez?
00:04:28Por instinto, revisó la habitación de Sophie.
00:04:32Estos incidentes no fueron coincidencia.
00:04:34Sabía lo que iba a suceder en cada lugar.
00:04:39Aunque temo que a ella le fallaron en una ocasión.
00:04:43Lo digo porque se casó contigo.
00:04:45Cometió el peor error de su vida casándose contigo.
00:04:49En eso estás de acuerdo conmigo. ¿No es así?
00:04:51Basta, jefe. No seas tan duro con él. Es nuestro mejor agente.
00:04:55Gio no es un gran hombre, pero es seguro que es un hombre capaz.
00:04:58¿En serio?
00:05:00Oye tú, capaz.
00:05:02Trae a tu ex esposa.
00:05:05Tráela como testigo. Es nuestro deber protegerla.
00:05:09Oh, cuando sepa que le has mentido acerca de tu empleo, estarás en problemas.
00:05:14¿Acaso importa si se meten en problemas o no?
00:05:17Ah, Rom tiene grandes instintos y necesita de nuestra protección.
00:05:21¿Por qué no le dices que eres un agente, eh? ¿O te da miedo?
00:05:24Jefe, ¿su ex esposa sabe a qué se dedica?
00:05:27¿Cómo podría? Casi no estoy en casa.
00:05:29Oye, Gio, díselo a tu ex mujer y comiencen a trabajar juntos. ¿Entiendes?
00:05:36Ah, ¿guardará el secreto?
00:05:39Jefe...
00:05:41¡Espera! ¡Detente! ¡Basta! ¡Basta! ¡Es suficiente!
00:05:44¡Tú vas a tu trabajo y hazlo rápido, ¿sí? ¡Que no hay tiempo!
00:05:47Sí, no hay problema.
00:05:59Gracias.
00:06:10Pregunto qué conexión... kármica... tenemos a Rom y yo.
00:06:16Creo que lo sabrás, una vez que todo acabe.
00:06:20Me parece que las cosas entre ustedes dos aún no terminan.
00:06:26Yo pensaba que sí.
00:06:27Termina cuando al finalizar la relación...
00:06:31...dejas de sentir tristeza.
00:06:34Ahí acaba la conexión kármica.
00:06:37Una vez que vuelves a ser feliz, al fin puedes retomar tu vida.
00:06:43¿Cuándo dejé de sentirme triste?
00:06:50¿Sabes por qué el jefe es tan duro contigo? ¡Es por tus ojos!
00:06:54¡Pareces una ardilla que sólo sabe llorar!
00:06:57¿Por qué cuando mencionan a Rom te pones sentimental?
00:07:10¿Una ardilla llorona? ¡Qué lindo!
00:07:18Entonces compénsala. Debes superar la culpa. ¿Está claro?
00:07:23Y comenzarás de nuevo.
00:07:27Sí.
00:07:52Solo bebí una copa.
00:07:57¿Qué?
00:08:11¿Regresas después de ausentarte dos meses y te vas otra vez?
00:08:16Esta es tu casa. ¡No es una bodega!
00:08:20Perdón, surgió algo. Y en verdad tengo que salir de viaje ahora.
00:08:24Y...
00:08:26¿Sabes qué sentí en nuestro primer aniversario de bodas estando sola?
00:08:31Estoy...
00:08:35muerta por dentro.
00:08:38Lo lamento.
00:08:41Debí estar cerca para ayudarte.
00:08:44Si necesitara alguien que pagara mis cuentas, no me habría casado contigo.
00:08:47Yo no me casé contigo por el dinero. Solo quería a alguien que estuviera a mi lado.
00:08:51¿Es justo que siendo tu esposa deba rogarte?
00:08:55Dime por qué tengo que exigirte que te quedes a mi lado.
00:09:09Hablaremos cuando regrese.
00:09:11¿Qué? ¿De qué vamos a hablar?
00:09:13De todo. Tengo que irme.
00:09:17Sí.
00:09:18Si tú cruzas esa puerta, te arrepentirás toda tu vida.
00:09:25¿Aún así piensas irte?
00:09:48Sí.
00:10:19Terminal de pasajeros.
00:10:27Destino a Bagdad.
00:10:38Sí, lo lamento. Perdí mi vuelo.
00:10:42Hay una manifestación que afectó los vuelos.
00:10:45Es por eso que decidió esconderse en Bagdad.
00:10:48Después de que su trato con China fracasara,
00:10:51decidió buscar un nuevo comprador. Tu informante te espera.
00:10:54¿Pero esta vez tengo que ir yo?
00:10:57¿Quién más podría ir en tu lugar?
00:10:59Recuerda que Sasha te conoce como Murayam.
00:11:02Sí.
00:11:10Hay algún paciente llamado John.
00:11:12Sí, sígueme.
00:11:26¿Pero qué le pasó?
00:11:29Me dijo que iba de viaje a Koh Samui.
00:11:33¿Koh Samui? Pero él acaba de volver del lugar más peligroso ahora.
00:11:37Tú...
00:11:42Casi mueres en las calles de Bagdad.
00:11:47Conozco a un hombre que murió en la calle.
00:11:52Fue mi papá.
00:11:55El día en que murió.
00:11:58¿Qué pasó?
00:12:00¿Qué pasó?
00:12:03¿Qué pasó?
00:12:05El día en que mi papá murió,
00:12:08recibí una llamada del hospital dándome la noticia.
00:12:12Recuerdo que llegué ahí tan rápido como pude.
00:12:17Entonces creí...
00:12:23que ya no sentía nada por él, pero no fue así.
00:12:27Él...
00:12:29bebía mucho y murió en un callejón frío.
00:12:33En invierno solo y sin ayuda.
00:12:39Tú no tienes idea...
00:12:44de la carga de culpa que se siente.
00:12:52La impotencia que te impade.
00:13:02¿Qué pasó?
00:13:06Emergencias.
00:13:26¿Qué le pasó a Sasha?
00:13:33¿Está muerta?
00:13:36Sí.
00:13:47¿Y qué hay de su hermana?
00:13:53Hay un problema.
00:13:57La secuestraron.
00:13:59La secuestraron.
00:14:13Si no hubieras perdido el vuelo...
00:14:16Bagdad era una zona de guerra.
00:14:29Quería renunciar.
00:14:38Ese día...
00:14:44era mi aniversario.
00:14:51La Roma estaba destrozada.
00:14:59Lo decidí estando en el avión.
00:15:05Mi esposa aún me empleó.
00:15:10Y la elegí a ella.
00:15:17Quería ser un esposo normal.
00:15:21Que va a trabajar bien vestido.
00:15:25Que dé el 100 en su empleo.
00:15:29Y que su esposa muera por tocarlo.
00:15:37Un esposo que compra la despensa.
00:15:41En su momento te advertí que no te casaras.
00:15:58¿Qué dice?
00:16:29Gracias.
00:16:30Luego hablamos.
00:16:31Gracias.
00:16:33Muy bien, adiós.
00:16:36Mi amigo de la CIA lo confirmó.
00:16:38¿Saben dónde está la hermana de Sasha?
00:16:40La acusan de ser una espía y la encerraron en una prisión secreta.
00:16:58La voy a rescatar.
00:16:59¿Estás loco?
00:17:01Dame el número de tu contacto.
00:17:03No, tal vez nunca puedas regresar.
00:17:05Piensa en tu esposa.
00:17:16Las personas cometen errores.
00:17:19Lo que le pasó a Sasha no es tu culpa.
00:17:22Hablo de mi matrimonio.
00:17:24Ten cuidado con lo que dices.
00:17:25Tu matrimonio no es un error.
00:17:28Está bien, entonces...
00:17:30Es...
00:17:36Es un fracaso.
00:17:40Quiero terminar con mi matrimonio por el bien de Aaron.
00:17:44Es la única forma de poder mantenerla a salvo.
00:17:47Solo deja este trabajo.
00:17:49Si renuncio ahora no podré continuar con mi vida.
00:17:52No puedo permitir que la hermana de Sasha muera presa.
00:17:55Si muera en el intento...
00:18:00Aaron cargará con esa culpa y será infeliz.
00:18:13Soy agente porque quise una vida especial.
00:18:17Pero ahora quiero una vida ordinaria.
00:18:21Porque la amo.
00:18:22No sabía lo difícil que sería.
00:18:28Dejaré ir a Aaron. Tengo que hacerlo. Será muy tarde.
00:18:45Ella estará bien.
00:18:53Era su vida y me olvidará.
00:18:57Tal vez encuentre a alguien...
00:19:00mejor que yo.
00:19:12Necesito tu ayuda.
00:19:22Sí.
00:19:45Te amaré, Aaron.
00:19:52Te amo.
00:20:22No hay cámaras de seguridad en el área.
00:20:24Identifica a las personas que van pasando.
00:20:27Bien.
00:20:35¿Qué pasa?
00:20:36Nada. Creo que te molestarás por mi pregunta.
00:20:40Si no me vas a preguntar nada, no lo menciones.
00:20:43¿Es cierto?
00:20:44Escuché un rumor de que tuviste que ver en el divorcio de la gente John.
00:20:50Solo es un rumor.
00:20:52¿A qué idiota se le ocurriría inventar una acusación como esa?
00:20:55¿A mí?
00:20:57Yo esparcí el rumor.
00:20:59¿Pero por qué?
00:21:01Por el momento no debes casarte. Estoy muy ocupada con John.
00:21:07¿Por qué John se casaría con alguien como su primera esposa?
00:21:12Me casaré con alguien que sea agente igual que yo.
00:21:15Entenderá lo que hago.
00:21:19¿Qué hay de ti, Zehra?
00:21:21¿Cuál es tu tipo?
00:21:23¿Qué estás buscando en un hombre?
00:21:27Su muñeca.
00:21:29Su...
00:21:35¿Su muñeca?
00:21:37Sucede que...
00:21:38Tengo una fijación con esposar a los hombres.
00:21:41Me emociona solo al pensar en que los esposo.
00:21:46Lo adoro.
00:21:50Lo adoro.
00:22:14Sofía.
00:22:21Ya llegaste.
00:22:35¿Golpeaste a alguien?
00:22:41Debe estar en cuidados intensivos.
00:22:51Oye.
00:22:53No parece que trabajes mucho.
00:23:03¿Hay algo que no sepa?
00:23:13Lo siento.
00:23:15Yo te mentí.
00:23:18Fui...
00:23:20A la habitación de Sofía.
00:23:25No tiene sentido.
00:23:26Sofía murió misteriosamente.
00:23:28Me atacaron en Jeju el día de hoy.
00:23:30Soy la testigo ocular.
00:23:32¿Testigo?
00:23:33Sí.
00:23:34Entonces necesitas protección.
00:23:36Si alguien te hizo daño, también yo estoy en peligro.
00:23:39¿Entiendes?
00:23:42Me siento culpable.
00:23:43No es normal lo que me pasa.
00:23:45Creo que es el destino.
00:23:47No solo hay personas que mueren, sino también hay...
00:23:49Muchas despedidas.
00:23:53Yo te entiendo.
00:23:55Sé por lo que estás pasando.
00:23:57Pero no puedes solucionarlo.
00:24:00Necesitarás ayuda.
00:24:02No lo sabemos.
00:24:05Lo solucionaré.
00:24:07Deja que lo investigue.
00:24:09Tú sabes bien que soy un hombre de palabra.
00:24:11Claro que lo eres.
00:24:15Entonces prométeme...
00:24:16Que serás prudente.
00:24:17¿Prometer?
00:24:19Que no habrán más mentiras.
00:24:22Es un trato.
00:24:25Entonces...
00:24:27A partir de ahora serás honesta.
00:24:29Vas a decirme todo.
00:24:32Ya lo has prometido.
00:24:34Entonces...
00:24:35Deberás cumplir.
00:24:39No...
00:24:41¿Me estás ocultando algo?
00:24:43Bueno, hay algo más.
00:24:44Pero prefiero no hablar de ello porque es humillante.
00:24:47Incluso en el matrimonio hay secretos que deben guardarse.
00:24:51Creo que es importante que respetes eso.
00:24:54Iré a casa cuando termine.
00:24:56Dulae me hará el favor de llevarme.
00:25:03Oye, la cámara del auto no funciona.
00:25:15¿Qué pasa?
00:25:41Continúa grabación.
00:25:44Continúa grabación.
00:25:47Continúa grabación.
00:25:49Continúa grabación.
00:25:51Continúa grabación.
00:25:53Continúa grabación.
00:25:55Continúa grabación.
00:25:57Continúa grabación.
00:25:59Continúa grabación.
00:26:01Continúa grabación.
00:26:03Continúa grabación.
00:26:05Continúa grabación.
00:26:07Continúa grabación.
00:26:09Continúa grabación.
00:26:11Continúa grabación.
00:26:12Continúa grabación.
00:26:14Continúa grabación.
00:26:16Continúa grabación.
00:26:18Continúa grabación.
00:26:20Continúa grabación.
00:26:22Recupera los archivos.
00:26:24Lo siento.
00:26:39¿Qué significa esto?
00:26:42¿Qué tan molesto debo estar para venir a tomar aire fresco?
00:26:47Este aire es refrescante.
00:26:49¿Lo es?
00:26:51Gran noche para un ataque.
00:26:53Oye, no sé cómo manejar esto por mi cuenta.
00:26:57Soy imparable.
00:26:59Oye, tranquilo, no es para tanto.
00:27:01¿Entonces por qué tuviste que estropearlo todo? Me preocupa.
00:27:06Dime qué ocurrió.
00:27:08Se trata de un pequeño error.
00:27:10No debes preocuparte.
00:27:13Mejor hablemos adentro.
00:27:15Oye.
00:27:17Oye.
00:27:19¿Qué significa esa sonrisa en tu rostro?
00:27:21¿Te parece gracioso?
00:27:25Vamos adentro.
00:27:29Oye, te lo encargo, cuídalo.
00:27:32Sí, señor.
00:27:40Buenos días, señora.
00:27:42Buenos días.
00:27:47Esa luz se está fallando.
00:27:50Ve y revísala.
00:27:52Está bien, lo revisaré de inmediato.
00:27:56Buenos días, señora Ken.
00:27:58Buenos días.
00:28:00Buenos días.
00:28:02Quiero tres tazones de cerdo para llevar.
00:28:04Adivino, ayer fue jueves, entonces...
00:28:06Probablemente el jefe pasó toda la noche bebiendo.
00:28:09Y John durmió en la oficina, como de costumbre.
00:28:12Uno lleva picante extra y el otro no.
00:28:14Exacto.
00:28:16¿Y tú?
00:28:18El mío con carne extra.
00:28:20Muy bien, enseguida te los traigo.
00:28:22Muchas gracias.
00:28:24Es el mejor cerdo de la zona.
00:28:26De nada, sí.
00:28:36El desayuno está listo.
00:28:38Ahora no.
00:28:40Pues es tu favorito, porque traje espinazo de cerdo.
00:28:45No tengo hambre.
00:28:47Comeré solo porque lo trajiste.
00:28:49Afuera hay un auto estacionado que no reconozco.
00:28:52Recibimos muchas llamadas extrañas ayer.
00:28:54Alguien quería comprar tu libro de viajes sobre el mundo.
00:28:57¿Qué?
00:28:59¿Qué?
00:29:01¿Qué?
00:29:03¿Qué?
00:29:04Alguien quería comprar tu libro de viajes sobre Italia, que está agotado.
00:29:07Dijo que admiraba tu trabajo, eso es raro.
00:29:12¿Sabes de autos?
00:29:16¿Esta tienda?
00:29:18Hacen reconstrucciones, escuché de ella.
00:29:24Oye, ¿estás acosando al esposo de tu exesposa?
00:29:28Mira de nuevo.
00:29:31¿Viste las noticias?
00:29:32No, es Kim Dong Tak de DDK, un drogadicto.
00:29:35Es medio hermano de Kim Dong Ran, por lo que sé.
00:29:38Así que ellos lo conocen.
00:29:41Parece que se reúnen como si planearan algo.
00:29:43Pude observar que todos conducen autos de lujo.
00:29:47Todos están dementes.
00:29:49Además, hay escasez de combustible y conducen esos autos.
00:29:53Investígalo.
00:29:55John, el jefe quiere verte, ve a su oficina.
00:29:58¿Le urge?
00:30:00Sí, ve por la puerta de atrás.
00:30:03Me siento mucho mejor.
00:30:05Me siento mucho mejor.
00:30:32Es muy raro que Sophie usara maquillaje.
00:30:35Es una brocha profesional.
00:31:02¿Qué es esto?
00:31:05Un boleto de avión.
00:31:11Un boleto de avión.
00:31:36Te están buscando.
00:31:38¿El sheriff?
00:31:41El sheriff que me salvó.
00:31:43Claro.
00:31:45Ella mencionó al sheriff.
00:31:47¿El sheriff debía salvarla?
00:31:51¿Quién será?
00:32:00Sí, detective.
00:32:02¿Encontraron algo?
00:32:03Sí, detective.
00:32:04¿Encontraron algo?
00:32:08¿Qué? ¿La oficina de relaciones exteriores?
00:32:13Pase.
00:32:18Bienvenida, señora Kang Arom.
00:32:21Mucho gusto.
00:32:22Por favor.
00:32:23Bienvenida.
00:32:33¿Pasaron eventos perturbadores?
00:32:36Sí.
00:32:39Pronto le darán la sorpresa.
00:32:41¿Qué?
00:32:43No, no es nada.
00:32:45En relación con el caso de la doctora Sophie Ann,
00:32:48tenemos información clasificada y con su ayuda encontraremos el...
00:32:54...llamado de John.
00:33:00Jefe, ¿dónde estás?
00:33:02El uniforme está en el vestidor.
00:33:04Póntelo. Te gustará.
00:33:24¿Qué?
00:33:27John.
00:33:28No es correcto preguntar esto, ya que recién nos conocemos, pero...
00:33:32¿Usted es capaz de...
00:33:35...guardar un secreto?
00:33:39Guardar secretos es vital en el negocio que tengo.
00:33:42Excelente.
00:33:45Esta idiota.
00:33:46La doctora Sophie Ann...
00:33:48...realizaba actividades de espionaje.
00:33:52¿Era una espía?
00:33:54Sí.
00:33:55Sé que es difícil de creer.
00:33:58Pues no.
00:34:00Encontré algo que cambió lo que creía.
00:34:07Lo descubrí esta mañana...
00:34:09...antes de venir.
00:34:11¿Qué?
00:34:12Lo descubrí esta mañana...
00:34:14...antes de venir.
00:34:16Tienes que verlo.
00:34:19Adelante.
00:34:20¿Qué?
00:34:42Compra de boleto de avión.
00:34:47Te están buscando.
00:34:51Ahora entiendo todo.
00:34:53¿En serio?
00:34:54Ella está con las autoridades.
00:34:56Sophie intentó contactarse con nuestro agente usando este correo electrónico para darnos información.
00:35:01¿Su agente?
00:35:03Sabía que debía venir.
00:35:05Usted y yo estamos en la misma línea.
00:35:07Es por eso que quería conocerla y no me equivoqué en eso.
00:35:10¿Posee...
00:35:12...un gran instinto?
00:35:14Si tuviera otro nombre, sería...
00:35:17...Clarividencia.
00:35:18Sí, yo también, yo también.
00:35:20Sería Van Instinto, así me llamaría, ya que mi familia se apellida Van.
00:35:23Es impactante, pero...
00:35:25...al fin conozco la verdad.
00:35:27No es de extrañar que Sophie...
00:35:29...estaba bajo mucho estrés.
00:35:31Podría decir que no solo era ansiedad por la boda.
00:35:36Por eso dijo que tenía las manos sucias.
00:35:39Debió ser muy difícil para ella.
00:35:43Solo quería que alguien la ayudara.
00:35:49¿Y tú sabes quién es el sheriff?
00:35:55Es...
00:35:57Es alguien que conoce.
00:36:19¿Qué pasa?
00:36:25¿Qué pasa?
00:36:28¿Qué pasa?
00:36:48¡Basta!
00:36:55Dame una explicación, ¿por qué lo haces, eh?
00:36:58¿Hacer qué?
00:37:00¡Es nuestro deber proteger a nuestro testigo!
00:37:03Ayer la atacaron, tú debías protegerla.
00:37:06Ese era tu caso.
00:37:08¿Lo encuentras divertido?
00:37:14Este uniforme estuvo guardado por mucho tiempo.
00:37:16¿Cuándo dije que no protegería a la testigo?
00:37:19No, no, no, no, no.
00:37:21Esperaré hasta que estés listo para trabajar.
00:37:23Solamente dile a qué te dedicas.
00:37:25Es por eso que te dije que vinieras.
00:37:27A ver, dime, si tú llevaras a Roma a un lugar oscuro...
00:37:30...y le confiaras que eres un agente secreto de la Interpol...
00:37:33...¿pienses que te creería?
00:37:35Dime, ¿qué pasaría, eh?
00:37:40Es increíble.
00:37:42Oye, John.
00:37:44Escúchame bien.
00:37:46No fuiste un buen esposo, sí un gran agente.
00:37:49Has cometido algunos errores.
00:37:51Pero en realidad eres bueno en la labor que haces.
00:37:54Al final se han vuelto a encontrar.
00:37:56Y ahora debes ver en qué eres el mejor.
00:37:58Entra.
00:38:00Entra ahora.
00:38:02Y muéstrale quién eres.
00:38:04Tardó temprano, debías saberlo.
00:38:06Ahora ve.
00:38:16Entra.
00:38:39¿Sorprendida?
00:38:41No sé qué...
00:38:43...te haya dicho el jefe de mí.
00:38:54Me asignaron a Relaciones Exteriores.
00:38:59Trabajo como un agente de la Interpol.
00:39:01Investigo casos de espionaje.
00:39:03Soy el líder de equipo de la segunda oficina de la Interpol de Asia...
00:39:06...Jeon Jihun.
00:39:07Es todo.
00:39:21Jeon Jihun, Agencia de Investigación.
00:39:31Pero...
00:39:33...tú eres un escritor de viajes.
00:39:34Ninguno de tus libros tuvo éxito.
00:39:36Arriesgué mi vida visitando distintas naciones...
00:39:39...donde albergan terroristas para distintas operaciones especiales.
00:39:43Por esa razón viajaba mucho.
00:39:47Entonces...
00:39:49...¿todo era una mentira?
00:39:51¿Acaso estás bromeando, Jeon?
00:39:53Los agentes eligen un empleo ordinario...
00:39:55...que no levante sospechas ni siquiera entre sus familiares.
00:39:58¿Tú...
00:40:00...ahora escribes novelas de espías?
00:40:02¿O instalaste micrófonos?
00:40:04¿O estoy en uno de esos shows con cámaras ocultas?
00:40:07¿Debo...
00:40:09...voltear a alguna parte?
00:40:11¿Tú...
00:40:13...estás jugando conmigo?
00:40:15Oye...
00:40:17...no logro comprender del todo si dices ser un espía.
00:40:20Entonces, escúchame.
00:40:22Yo soy una heroína que protege el planeta...
00:40:24...sobre todo...
00:40:25¿Soy una heroína que protege el planeta?
00:40:27¿Soy algo parecido a Scarlett Johansson, no?
00:40:29Soy un mejor detective que James Bond.
00:40:31Y tú eres más bonita que esa...
00:40:33...actriz.
00:40:35Probablemente pelearías...
00:40:37...igual de bien vestida de novia.
00:40:44Actúas diferente.
00:40:46Eres como un extraño.
00:40:49Porque nunca me viste uniformado.
00:40:55Bueno, sí, eso es verdad.
00:40:59Me mentiste desde el principio.
00:41:01Todo era mentira.
00:41:07Lo lamento.
00:41:09En ese entonces...
00:41:11...pensaba en renunciar.
00:41:13Por eso no podía decírtelo.
00:41:15No pudiste decirme la verdad, pero...
00:41:18...sí tuviste tiempo para divorciarte.
00:41:26¿Cuándo estábamos casados...
00:41:28...no sentías que faltaba algo?
00:41:30En 18 meses que estuvimos juntos...
00:41:32...12 de ellos no estuviste en casa.
00:41:51Eso apesta.
00:41:53Eso apesta.
00:42:19Cariño.
00:42:23Cariño.
00:42:41Si no hubiera ocurrido...
00:42:44...creo...
00:42:46...que nunca me habría enterado de nada de esto.
00:42:49Creo que no.
00:42:53Debiste ser actor.
00:42:55Mi empleo lo requiere.
00:42:57Tengo que adoptar un rol distinto para cada asignación.
00:43:02¿Nunca adoptaste el de un esposo cuidadoso?
00:43:07Parece ser que nunca.
00:43:10Es difícil de aceptar.
00:43:13La doctora Hank operaba con nuestra investigación.
00:43:15Debí encontrarme con ella en la despedida de soltera.
00:43:18Es por eso que estuve a tu lado en Gejo.
00:43:23Quería encontrarla como fuera.
00:43:28Estar ahí no fue una coincidencia.
00:43:31Nada lo es.
00:43:37Me alegra escucharlo.
00:43:40Cuando te vi ahí...
00:43:41...por un momento pensé que era el destino.
00:43:51La doctora Hank tenía...
00:43:53...datos importantes sobre quién vende información confidencial a Helmes.
00:43:57Ella quería salir de todo eso.
00:43:59Deseaba empezar una nueva vida.
00:44:01Al menos eso me dijo.
00:44:03En verdad quiero empezar una nueva vida.
00:44:05Lo juro.
00:44:07¿Qué?
00:44:08En verdad quiero empezar una nueva vida.
00:44:10Lo juro.
00:44:14Qué locura.
00:44:20Te necesitamos.
00:44:24Te pido que...
00:44:26...cooperes en la investigación.
00:44:33Acabas de revelarme la verdad.
00:44:35¿Cómo esperas que te ayude en este caso?
00:44:38¿Cómo puedes siquiera pedírmelo como si nada?
00:44:41¿Qué te pasa?
00:44:43Por años me mentiste.
00:44:45No me importa si eres un agente del servicio secreto o no.
00:44:48Me engañaste estando casados.
00:44:50Perdón por ocultártelo.
00:44:52Tuve que hacerlo hasta ahora.
00:44:54Yo lo siento.
00:44:56Siempre decías eso como una excusa.
00:44:58Perdón por mis defectos.
00:45:00Cada vez que lo decías en verdad me molestaba.
00:45:02Pero ahora me doy cuenta...
00:45:04...que nunca...
00:45:06...te odié por tus defectos.
00:45:08Y también te odié porque nunca fuiste sincero.
00:45:11Ser sincero es una virtud única.
00:45:17Lo sé.
00:45:20Perdón, ¿sí?
00:45:22Ya no.
00:45:24Ya no.
00:45:28Tienes que disculparte con alguien más.
00:45:31Esa persona no soy yo.
00:45:33Sophie creyó que el sheriff la salvaría.
00:45:36No solo a mí.
00:45:38También la decepcionaste a ella.
00:45:42Tú...
00:45:45...fallaste en protegerla.
00:45:50Corría un grave peligro.
00:45:55No deberías lamentarte más por lo sucedido...
00:46:00...si es que eres consciente.
00:46:08Sí.
00:46:38No.
00:47:08No.
00:47:25Pero...
00:47:27¿Cómo pudo engañarme?
00:47:30Tampoco es un gran secreto.
00:47:32Es que no... ¡No!
00:47:34No es tan importante.
00:47:38¿Sabes lo que me pasó mientras estabas lejos?
00:47:42¿No?
00:47:46Hice todo lo que pude.
00:47:48Pero creo que no fue suficiente.
00:47:54Mira mis rodillas.
00:47:59Les ruego a los cobradores que me dieran más tiempo.
00:48:06¿Sabes lo que guardo...
00:48:09...en la caja fuerte de la tienda?
00:48:15Botellas de soju.
00:48:18No puedo iniciar el día sin un trago.
00:48:21Al menos haberle dado un trago.
00:48:25Lo siento.
00:48:28Sé que no confías en mí.
00:48:30Si era por eso, no debiste casarte conmigo.
00:48:32Si no ibas a estar a mi lado, ¿por qué lo hiciste?
00:48:35No has establecido tus prioridades.
00:48:38Eres un irresponsable.
00:48:40¡Y como esposo eres una vergüenza!
00:48:45¿Qué?
00:48:47¿Dirás algo?
00:48:49¿Estoy siendo muy dura? ¡Dime!
00:48:51¡Anda, explícate!
00:49:03Soju.
00:49:09¿Fue por eso que no me lo dijo?
00:49:13¿Para hacerme ver como la mala?
00:49:19John, sacas lo peor de mí.
00:49:39Ese maldito soju.
00:49:47Como sea...
00:49:50...en ocasiones...
00:49:54...necesito...
00:49:56...un poco de soju para estar bien.
00:50:09No enciendas las luces.
00:50:13¡Apágalas!
00:50:15¿Me escuchaste?
00:50:21Idiota.
00:50:24¿Por qué me engañaste?
00:50:39Querida...
00:50:41...ni siquiera puedes sostenerte.
00:50:44¿Dónde está el baño?
00:50:47Donde siempre, señorita.
00:50:50Me embriago...
00:50:52...una vez al año...
00:50:54...y hoy es ese día.
00:50:56¿Sólo una vez al año, en serio?
00:50:59Claro, yo...
00:51:01...quiero agua.
00:51:03¡Anda! Humedece tu rostro.
00:51:05Bien.
00:51:06Bien.
00:51:15¿Qué hice?
00:51:36Detective Evans.
00:52:06¿Escuché a qué ya le dijiste?
00:52:09Me vi forzado a hacerlo.
00:52:11Debe sentirte mejor.
00:52:14Nunca me sentí tan mal.
00:52:17Ay, Roma está enojada.
00:52:19Reprimió su ira.
00:52:21¿Su ira?
00:52:23¿Sabes lo que hace que las parejas se enojen entre ellas?
00:52:27¿Qué?
00:52:29¿Qué?
00:52:31¿Qué?
00:52:33¿Qué?
00:52:34¿Qué hacen entre ellas?
00:52:36Conclusiones equivocadas.
00:52:39Si no hubiera actuado de esa manera...
00:52:42...si no hubiera dicho esas palabras...
00:52:44...¿eso habría cambiado las cosas?
00:52:48Le hiciste lo peor y llegó a una conclusión.
00:52:51Ahora tiene dudas sobre su divorcio.
00:52:54Así que ahora está sintiendo mucho y se autocompasiona.
00:52:58En estos momentos tiene mucho en que pensar.
00:53:01Créemelo.
00:53:04Si yo...
00:53:07...le hubiera dicho la verdad...
00:53:10...¿aún seguiríamos juntos?
00:53:13Es horrible imaginar lo que hubiera pasado.
00:53:19Me agrada imaginar que aún seguimos juntos.
00:53:25Me gusta.
00:53:29¿Nunca lo habías imaginado?
00:53:34¿Por qué?
00:53:36Es por la culpa.
00:53:38Sí.
00:54:01¿Ya quedó?
00:54:04¿Sabes algo?
00:54:06Mi ex y Derek, ambos...
00:54:08...eligieron el mismo smoking para su boda.
00:54:11¿En serio?
00:54:13¿El mismo smoking?
00:54:15Tu segunda boda fue muy diferente.
00:54:18Fue tan perfecta que no puedo recordar cómo fue la primera.
00:54:23En ese entonces...
00:54:25...me dijiste que no me preocupara por el smoking.
00:54:28Tienes razón.
00:54:30No me interesa lo que le guste a los hombres.
00:54:34Creo que un smoking juega un papel importante.
00:54:37Es justo un acompañamiento del vestido de la novia.
00:54:41Y...
00:54:43...por eso se ponen nerviosos.
00:54:45Quieren verse impecables en su boda.
00:54:49Solo una vez.
00:54:51Ellos quieren...
00:54:53...dar su mejor impresión.
00:54:55No lo vi venir.
00:54:57Cuando uno se casa...
00:54:59...es incrédula.
00:55:00Y piensa que durará para siempre.
00:55:30Vamos, vamos.
00:56:00¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
00:56:18Disculpe.
00:56:24¿Es tuyo?
00:56:26¡Qué tonta!
00:56:28Muchas gracias.
00:56:33Pero mis manos están mojadas.
00:56:38Oye, es un reloj muy caro.
00:56:43¿Eres experto en relojes?
00:56:45Sí, me apasionan.
00:56:47Pero recién perdí el mío.
00:56:49Lo adoraba. Era una edición especial.
00:56:51Sucede que lo extraño mucho.
00:56:53Hay un lugar donde hacen imitaciones.
00:56:55¿Qué?
00:56:58No.
00:57:00Yo solo compro auténticos.
00:57:05Le agradezco, señor.
00:57:12Disculpe.
00:57:16¿Tienes un reloj?
00:57:19Quisiera que me lo mostraras.
00:57:27¿Sí?
00:57:45¿Sí, Dulay?
00:57:47¿Qué tal va el negocio?
00:57:50Ah...
00:57:52Sí, Arron bebió hasta embriagarse.
00:57:54Me alegra mucho escucharlo.
00:57:57Creo que la muerte de Sophie le afectó.
00:58:00Sí, seré más considerado.
00:58:03Bien.
00:58:05Adiós.
00:58:24Hablará a Arron.
00:58:54¿Qué pasa?
00:59:25Después del divorcio,
00:59:27nunca volví a digerir algo.
00:59:30Me dolía el estómago y estaba
00:59:32al límite de mi capacidad.
00:59:34Vine a este lugar
00:59:36y mi dolor desapareció.
00:59:38Comencé a practicar mis tiros.
00:59:41Al menos,
00:59:43te dejé un buen pasatiempo.
00:59:46¿Qué pasa?
00:59:48¿Qué pasa?
00:59:50¿Qué pasa?
00:59:51Te dejé un buen pasatiempo.
00:59:54¿Podrías hacerlo mejor pensando en mí?
01:00:00¿Después de lo que me dijiste?
01:00:04Pensé que podría.
01:00:06Veo que no.
01:00:09¿Por qué no me lo dijiste desde el inicio?
01:00:12Si me hubieras dicho que eras el diablo...
01:00:14De igual manera habría salido contigo.
01:00:18Me habría vestido de negro para combinar contigo.
01:00:21No hubiera cambiado.
01:00:23Lo sé.
01:00:25Para ser sincera,
01:00:27me siento vacía,
01:00:29tan hueca y molesta.
01:00:31Hice lo mejor para poder soportarte,
01:00:34pero me rendí cuando nos separamos.
01:00:37Todo ese esfuerzo y para nada.
01:00:40Tú no hiciste nada malo.
01:00:45Tan solo supera lo diciéndote a ti misma
01:00:48que saliste con un mentiroso.
01:00:51No vas a explicarme por qué.
01:00:54Cuando estaba enamorada de ti,
01:00:57yo era incondicional.
01:00:59Debiste decírmelo.
01:01:01¿Por qué me lo dices ahora?
01:01:03Me haces sentir culpable
01:01:05por todo lo que pasó.
01:01:07Oye, John.
01:01:09¿Que no merecía un poco de tu confianza?
01:01:15No podía confiar en mí mismo.
01:01:18Carecía de confianza.
01:01:20Como lo dijiste.
01:01:23No había establecido mis prioridades.
01:01:26Es cierto.
01:01:28No estabas listo.
01:01:32Ayer
01:01:35recordé nuestra boda.
01:01:37Es algo que intento no pensar.
01:01:40Estabas ahí.
01:01:43Parado y solo.
01:01:45Sin tus padres,
01:01:47ni amigos.
01:01:51Ahora sé por qué.
01:01:54Al fin sé cómo te sentías ese día.
01:01:59Estabas preocupado
01:02:02y nervioso.
01:02:04Tenías expectativas
01:02:06y secretos.
01:02:09Y yo
01:02:10aunque yo me encontraba
01:02:13a tu lado,
01:02:15tal vez te sentía solo.
01:02:19Pero no,
01:02:21no me sentía así porque estuvieras ahí.
01:02:25Cuando te conocí,
01:02:28por primera vez en mi vida no me sentí solo.
01:02:32Desde que nos conocimos,
01:02:35no me sentía solo.
01:02:37Desde que nos conocimos,
01:02:41nunca sentí nervios.
01:02:43Tenías un futuro prometedor.
01:02:45¿Por qué renunciaste después de todo?
01:02:47Las municiones son muy costosas.
01:02:56Susténlo ahí
01:02:58y luego usas tu pulgar.
01:03:00Usa el izquierdo preferentemente.
01:03:03¿Aquí?
01:03:04Sí, manténlo firme.
01:03:05¿La juntas?
01:03:07¿Quieres intentarlo?
01:03:09Sí.
01:03:15¿No te asusta?
01:03:17No.
01:03:25Eres buena.
01:03:28También quiero verte disparar.
01:03:30Vamos.
01:03:32Inténtalo.
01:03:33Al principio parece fácil
01:03:35porque estás de pie
01:03:37y tienes apoyo.
01:03:41Después de que mi papá falleciera,
01:03:44perdí el interés.
01:03:46Además, no podía pagar.
01:03:49Escucha, el objetivo puede cambiar en todo momento.
01:03:53A pesar de solo estar de pie,
01:03:56es inestable.
01:03:58Si dudas, el arma lo hará
01:04:00y el objetivo va a burlarse de ti.
01:04:04Por eso renuncié.
01:04:07No puedes dudar.
01:04:11Yo puedo sostener el arma.
01:04:17Eso sería peor.
01:04:19Hazlo.
01:04:21Inténtalo.
01:04:23No vas a dudar.
01:04:34Para ti,
01:04:36¿qué significa tu empleo?
01:04:38¿Quisieras mantenerlo aunque tengas que ocultármelo?
01:04:45En un principio,
01:04:47ocultarlo era un motivo de orgullo.
01:04:49Creía que me había convertido en un buen hombre.
01:04:54Más tarde aprendí lo difícil que es convertirse en uno.
01:04:59¿En serio?
01:05:01Elegiste bien.
01:05:03Hace que te des cuenta.
01:05:05Pero después de conocerte,
01:05:09quise renunciar.
01:05:11Por primera vez.
01:05:18Aun sabiendo la verdad,
01:05:22no te habría perdonado por tener una aventura.
01:05:25Así que lo que digas ahora no cambiará nada en realidad.
01:05:28Oye, Jeon.
01:05:31De ahora en adelante,
01:05:33no me digas que lo sientes.
01:05:35No puedes decírmelo.
01:05:39Hasta que atrapes al asesino de Sophie,
01:05:42no pidas disculpas.
01:05:49Prometeme
01:05:52que atraparás al asesino de Sophie.
01:05:55No volveré a pedir disculpas.
01:05:59Por el bien de Sophie
01:06:01y también por el tuyo.
01:06:04Estamos divorciados
01:06:06y tomamos caminos separados.
01:06:09Pero debo hacerlo.
01:06:13Ayudaré con la investigación.
01:06:17Gracias.
01:06:19No te preocupes.
01:06:20Gracias.
01:06:23No sé qué tanto podría ayudar.
01:06:26Guarda mi secreto.
01:06:28Lo entiendo.
01:06:31Pero es difícil mentirle a mi esposo sobre quién eres.
01:06:34¿Te gustaría que te hiciera eso?
01:06:36No interferiré con tu vida.
01:06:38Acabaré con la investigación
01:06:40y seguirás adelante.
01:06:43Tan solo coopera con nosotros.
01:06:50Estrecha mi mano.
01:06:52Hagámoslo oficial.
01:07:03Hagámoslo bien.
01:07:05Hoy sujetamos una mano,
01:07:08pero mañana podría ser un arma.
01:07:12¿Qué tal ahora?
01:07:20Bien.
01:07:36¿La persona que te atacó
01:07:38lograste ver su rostro?
01:07:40No.
01:07:41Estaba muy oscuro.
01:07:43Medía un ochenta
01:07:44y era atlético.
01:07:46Lo golpeé en la cabeza con una llave
01:07:48y después huyó.
01:07:49Debió sangrar un poco.
01:07:51La próxima vez no lo hagas.
01:07:52Puedo reaccionar muy mal.
01:07:54¿Sophie dejó alguna otra pertenencia?
01:07:57Solo tengo su bolso.
01:08:00También había algunos objetos de su boda.
01:08:07¿Qué?
01:08:09¿Cómo?
01:08:11Oh.
01:08:17Oh.
01:08:18Debo volver a mi negocio.
01:08:21Yo te llevaré.
01:08:22Llama a una grúa para que se lleven tu auto.
01:08:25Oh.
01:08:41Oh.
01:08:43Oh.
01:08:57Amor.
01:09:01Oh.
01:09:03Oh.
01:09:04Oh.
01:09:10Hay dos maniquíes de novio.
01:09:16Oh.
01:09:17Oh.
01:09:33Oh.
01:09:47Oh.
01:09:48Oh.
01:09:49Oh.
01:09:50Oh.
01:09:51Oh.
01:09:52Oh.
01:09:53Oh.
01:09:54Oh.
01:09:55Oh.
01:09:56Oh.
01:09:57Oh.
01:09:58Oh.
01:09:59Oh.
01:10:00Oh.
01:10:01Oh.
01:10:02Oh.
01:10:03Oh.
01:10:04Oh.
01:10:05Oh.
01:10:06Oh.
01:10:07Oh.
01:10:08Oh.
01:10:09Oh.
01:10:10Oh.
01:10:11Oh.
01:10:12Oh.
01:10:13Oh.
01:10:14Oh.
01:10:15Oh.
01:10:16Oh.
01:10:17Oh.
01:10:18Oh.
01:10:19Oh.
01:10:20Oh.
01:10:21Oh.
01:10:22Oh.
01:10:23Oh.
01:10:24Oh.
01:10:25Oh.
01:10:26Oh.
01:10:27Oh.
01:10:28Oh.
01:10:29Oh.
01:10:30Oh.
01:10:31Oh.
01:10:32Oh.
01:10:33Oh.
01:10:34Oh.
01:10:35Oh.
01:10:36Oh.
01:10:37Oh.
01:10:38Oh.
01:10:39Oh.
01:10:40Oh.
01:10:41Oh.
01:10:42Oh.
01:10:43Oh.
01:10:44Oh.
01:10:45Oh.
01:10:46Oh.
01:10:47Oh.
01:10:48Oh.
01:10:49Oh.
01:10:50Oh.
01:10:51Oh.
01:10:52Oh.
01:10:53Oh.
01:10:54Oh.
01:10:55Oh.
01:10:56Oh.
01:10:57Oh.
01:10:58Oh.
01:10:59Oh.
01:11:00Oh.
01:11:01Oh.
01:11:02Oh.
01:11:03Oh.
01:11:04Oh.
01:11:05Oh.
01:11:06Oh.
01:11:07Oh.
01:11:08Oh.
01:11:09Oh.
01:11:10Oh.
01:11:11Oh.
01:11:12Oh.
01:11:13Oh.

Recommended