Garfield and Friends - Volume 2 (1990 UK VHS)

  • le mois dernier
Transcript
00:00C'est pas possible...
00:02Je ne peux pas...
00:04Je ne peux pas...
00:06Je ne peux pas...
00:08Je ne peux pas...
00:10Je ne peux pas...
00:12Je ne peux pas...
00:14Je ne peux pas...
00:16Je ne peux pas...
00:18Je ne peux pas...
00:20Je ne peux pas...
00:30Je ne peux pas...
00:32Je ne peux pas...
00:34Je ne peux pas...
01:00Cette porte...
01:01Laissez-moi entrer!
01:03Voyez, vous n'avez pas besoin d'échanger quelque chose si vous pouvez l'échanger.
01:11Mesdames et Messieurs, Garfield et amis!
01:17Les amis sont là!
01:18Pour vous aider à commencer!
01:20Pour vous donner un coup de main sur votre chemin!
01:22Les amis sont là!
01:24Pour vous tourner autour!
01:25Pour mettre vos pieds sur le sol!
01:26Pour un nouveau jour!
01:28Pour vous ouvrir la porte!
01:30Pour vous aider à manger votre prière!
01:32Quand quelque chose à l'intérieur doit se briser!
01:34Vers l'autre côté!
01:37Les amis sont quelqu'un à qui vous pouvez aider!
01:39Quand vous vous sentez prêt à vous battre!
01:42Quand vous avez le monde sur vos doigts!
01:45Les amis sont là!
01:46Pour vous donner un coup de main!
01:47Les amis sont là!
01:48Quand vous les avez besoin!
01:50Ils sont là même quand vous n'y êtes pas!
01:52Pour une marche dans le parc!
01:53Pour un tir dans le noir!
01:55Les amis sont là!
01:56Je m'en fiche!
01:57Les amis sont là!
01:59Pour vous!
02:06Peut-être pas aussi drôle que le pro-wrestling, mais beaucoup plus réaliste.
02:40Garfield, je dois aller acheter de la nourriture.
02:42Garfield?
02:44Garfield?
02:48Je reviendrai bientôt!
02:50Pourquoi est-ce que j'abandonne ma voix?
02:57Oui, viens avec moi, Allison.
03:00Non, ne vas pas avec lui, Allison.
03:02Crois-moi, Allison.
03:04Non, ne le crois pas, Allison.
03:11Je ne peux pas regarder.
03:13Je te crois, Brett.
03:15Je me sens en sécurité avec ta main dans la mienne,
03:18ta autre main sur mon dos,
03:20ta autre main sur mon...
03:24Odie! Ne fais pas ça!
03:31Bien, vu que tu es là, veux-tu regarder Chiller Diller Theatre avec moi?
03:37Oui.
03:39Oui.
03:40Oui.
03:41Bien, je peux utiliser la compagnie.
03:49Ne t'inquiète pas, garçon. C'est juste de la lumière.
03:52La lumière dans un film de monstres.
03:54Personne ne peut te faire mal.
04:02Juste regarder le film.
04:04Oh, sergent, vous devez m'aider.
04:06Le monstre se rapproche de plus en plus.
04:09Oh, s'il vous plaît, allez-y.
04:11Il se rapproche.
04:13Oh, non.
04:14C'est en train d'entrer.
04:16C'est...
04:17C'est... C'est...
04:19Qu'est-ce que c'est?
04:21N'aies pas peur. C'est juste une erreur de puissance.
04:24C'est...
04:31Regarde.
04:32Des empreintes.
04:33Et ils semblent venir d'une sorte d'étrange créature.
04:37Hein?
04:40Aidez-moi à barricader la porte.
04:54Là.
04:55Maintenant, aucun monstre ne va entrer ici.
04:57Maintenant, où est cette lumière?
04:59Il doit y avoir...
05:01Là.
05:02Maintenant, il faut trouver John.
05:05John?
05:07John?
05:14John?
05:15Est-ce que tu es là?
05:17Il est parti.
05:19Peut-être qu'ils l'ont eu.
05:22Les lumières sont en place.
05:26Vraiment. Sinon, tout le nourrible dans le réfrigérateur va se poiler.
05:30Nous ne pouvons plus laisser le réfrigérateuratters.
05:36L'ouverture est bloquée.
05:40Corporel !
05:42Non, je n'ai pas tout retiré du réfrigérateur, j'ai laissé deux assiettes d'ice-cubes et je crois que la lampe.
05:54Odie, as-tu entendu quelque chose ? C'est le monstre qui vient nous chercher.
06:03Peut-être que je peux entrer de l'arrière.
06:12Aidez-moi ! Quelqu'un aide-moi !
06:15Tu as raison, c'est la voix de John. Peut-être que le monstre l'a attrapé.
06:26Allo ? Allo ? Le téléphone est mort.
06:32Ce qui est bien, car je ne peux pas parler.
06:35De toute façon.
06:40Le monstre est dehors et il a John. Ce n'est pas le moment de paniquer.
06:48J'ai été faux, c'est le moment idéal pour paniquer.
06:51Il doit être dormant. Ce chat peut dormir dans n'importe quoi.
06:56Ne t'inquiète pas Odie, j'ai un plan. Je sais comment arrêter ce monstre.
07:01Attends une minute, je me souviens que j'ai caché une clé supplémentaire ici.
07:13Quel bruit dégueulasse que ce monstre fait !
07:16Je dois enlever ce monstre.
07:18C'est trop tard pour le pauvre John, mais nous pouvons arrêter cette créature de frapper quelqu'un d'autre.
07:23Garfield.
07:30Garfield.
07:31Peut-être que ce n'est pas trop tard. Je peux encore entendre John à l'intérieur.
07:38Petite erreur.
07:41C'était un film. Juste un film.
07:44Ces choses ne sont pas réelles. Tu devrais être déçue.
07:47Juste aller au lit. Vous deux.
07:50Il a raison. Allons-y.
07:53Un film d'un petit monstre sans haine.
07:56Comment peut-on croire ?
08:01C'est le moment de paniquer.
08:03Le monstre est dehors et il a John. Ce n'est pas le moment de paniquer.
08:07Arrêtez ! Arrêtez, s'il vous plaît !
08:14Encore peur, hein ?
08:16D'accord. Allons-y.
08:24J'hate quand John est bien.
08:26Mais avoir peur d'un film d'un monstre, c'est stupide.
08:29Personne de grand n'a peur de lui.
08:34Vous avez de l'espace pour un autre ?
08:36Peut-être que non.
09:06Vous allez bien ?
09:07Je suis proche. Proche, mon ami.
09:10Je n'ai qu'une seule chose à dire.
09:15Tag ! Tu l'es !
09:26Tuez-le, Orson !
09:28Pas de chance !
09:31Tuez-le, Sheldon ! Tuez-le !
09:33J'ai le feu ! J'ai le feu !
09:36J'en ai un !
09:37Tuez-le ! Tuez-le !
09:49Vous êtes hors !
09:50J'étais en sécurité ! Hors !
09:52En sécurité ! Hors !
09:53En sécurité ! Hors !
09:54J'étais en sécurité ! Hors !
09:56En sécurité ! Hors !
09:57J'étais en sécurité ! Hors !
09:59En sécurité ! Hors !
10:00En sécurité ! Hors !
10:01En sécurité ! Hors !
10:02Hors ! Hors ! Hors ! Hors !
10:03Vous devriez l'avoir, Sheldon.
10:05C'est difficile quand vos bras sont à l'intérieur d'une bouteille.
10:08Tu ne peux pas rester dans ta bouteille pour toujours, Sheldon.
10:11Qui dit que je ne peux pas ?
10:13Tu ne veux pas être né ?
10:14J'ai lu les journaux.
10:16Je sais ce qui se passe dans le monde.
10:18Je suis plus en sécurité ici.
10:19Il n'y a rien à avoir peur de.
10:22Pas de raisons pour avoir des doutes.
10:25Tu es dans ta bouteille assez longtemps.
10:27C'est le moment pour toi de sortir.
10:29Tu devrais voir ce que tu manques.
10:32Toutes les jolies fleurs et arbres.
10:34Tu es un oeuf et tes jambes sont trop longues.
10:37Sors et sens la brise.
10:42La meilleure partie d'être vivant est d'être vivant.
10:46Si tu penses vraiment...
10:48Bon...
10:49D'accord.
10:50Je le ferai.
10:51Attrape-moi.
10:52Assis-toi.
10:56Ok, mesdames.
10:58Qui d'entre vous sera assis sur Sheldon et va se faire éclater ?
11:01Sheldon ici.
11:02Bon, personne ici.
11:04Je suppose que je ne peux pas être éclaté.
11:05Au revoir.
11:06Oh non, tu ne l'es pas.
11:07J'ai faim d'avoir un oeuf pour un frère.
11:09Nous sommes tous partis en attaque.
11:12Tire de travailler pour la nourriture de poisson.
11:14Oh, c'est drôle.
11:17Bon, Sheldon.
11:18Il n'y a personne ici pour t'assiser.
11:20Bien sûr qu'il y en a, Orson.
11:22Qui ?
11:23L'unique qui est grand encore ici c'est moi.
11:25Et je...
11:26Je...
11:28Je vais l'éclater.
11:34Oh, calme-toi.
11:38Oh, tu es chaud.
11:40Je n'ai pas eu le temps d'éclater.
11:43Maintenant que tu es prêt à sortir de ta chambre,
11:45sortir de ton petit espace,
11:47sors, sors, peu importe qui tu es,
11:49sors et montre-moi ton visage.
11:52Je me demande ce que tu seras.
11:54Je me demande ce que tu seras.
11:56On va finalement mettre un visage avec ton nom.
12:01Peut-être que tu seras comme moi.
12:07Tu es en train de me faire peur ?
12:09Tu es en train de me faire peur ?
12:17Est-ce que tu es prêt à sortir ?
12:19Pas vraiment.
12:20J'ai quelque chose à faire. Je reviendrai tout de suite.
12:22Orson, j'ai l'impression d'un drapeau.
12:34J'espère que je suis mignon.
12:38C'est quoi ce type de maison ?
12:40Je suis venu ici pour le poisson.
12:42Ce poisson n'a pas l'air épais, tu sais.
12:45Mais il va falloir que je le fasse.
12:47Partir avec l'œuf, sortir, sortir totalement,
12:50partir, au revoir avec l'œuf.
12:55C'est pour toi, Sheldon.
12:56Mais d'abord, tu dois être né.
12:59Sheldon ?
13:00Yo, Sheldon ?
13:04Sheldon ?
13:06Sheldon, où es-tu ?
13:14Est-ce que mon frère est né ?
13:15Je ne sais pas, je l'ai perdu.
13:17Orson, on a juste vu le poisson.
13:19Sheldon est trop jeune pour être poaché.
13:22C'est une catastrophe.
13:25Le poisson a Sheldon.
13:27Ça a l'air comme un travail pour...
13:31Power Pig !
13:33Viens, on va sauver Sheldon.
13:46Correction, on va sauver Sheldon
13:49après que certaines personnes arrêtent de rire.
13:55Je devrais faire du pain pour toi ?
13:57Tu sais, te frapper ?
13:58Te frire ?
14:00Comment je vais me sauver pour l'été ?
14:02Tu n'as pas d'avis.
14:04Tu n'as pas d'avis, tu sais.
14:06Une recette, une recette.
14:07Qu'est-ce que ça veut dire ?
14:10Un avis.
14:11Un avis.
14:12Un avis.
14:16Il y a le poisson et il a Sheldon.
14:18Un plan brillant.
14:20Qu'est-ce que c'est ?
14:21C'est ce qu'on a besoin.
14:22Un plan brillant.
14:24Peut-être que tu vas faire le tour de l'autre côté.
14:26Ou peut-être que je devrais...
14:27Il y a une façon plus facile de faire ça.
14:31D'accord.
14:32Dis-leur qui tu es.
14:34Je suis Power Pig,
14:36défenseur des défenseurs.
14:42Power Pig !
14:47Sheldon !
14:51Allons t'embrasser, Sheldon.
14:53Mais ne t'en fais pas.
14:55Tu es en sécurité.
14:57En sécurité.
14:58En sécurité.
14:59Il est sorti, Power Pig.
15:05Il se cache.
15:08Je serai sorti dans un instant, les gars.
15:11Il est presque sorti.
15:12Il est sorti.
15:13Il est sorti.
15:14Il est sorti.
15:17Sheldon, sous ton poisson, il y avait...
15:19Un autre poisson.
15:21Je suppose que je suis juste un oeuf.
15:23C'est tout ce que je suis.
15:24Juste un pauvre oeuf sans défense.
15:30Je t'ai eu, oeuf !
15:40Oh, mon Dieu !
15:46Eh bien, je suppose qu'il y a des choses pires que...
15:49Un oeuf.
15:56Garfield.
15:57Garfield.
15:58Tu devrais apprendre quelque chose de nouveau chaque jour.
16:01Ça aurait donné un but à cette existence de toi.
16:04Je vais à l'hôpital.
16:06Quand je reviendrai, je veux que tu aies appris quelque chose.
16:15Je suis de retour, Garfield.
16:17Qu'est-ce que tu as appris pendant que j'étais parti ?
16:22Eh bien, pour une chose, j'ai appris à utiliser ton carte de crédit.
16:28Le jour où je devais t'appeler
16:34Je devais t'appeler, Zelda.
16:36Cette soirée que nous avons passée ensemble,
16:38est l'une des plus mémorables de ma vie.
16:40Je ne me souviendrai jamais.
16:43John.
16:45John Arbuckle.
16:46J'ai du cheveux marron.
16:48C'est ça, le gars avec le chat.
16:51John essaie de trouver un rendez-vous.
16:53Ça pourrait prendre des années.
16:55Alors, où es-tu caché toute ma vie ?
16:59Oh, caché, hein ?
17:00Eh bien, je me demandais si tu étais occupé ce soir.
17:03Eh bien, comment dirait-on demain soir ?
17:05Quelques nuits la semaine prochaine ?
17:07A quel point es-tu occupé ?
17:09Eh bien, qu'est-ce qu'il se passe après le tour du siècle ?
17:13L'amour humain, c'est tellement pathétique.
17:16Oui, eh bien,
17:18passe une bonne décennie.
17:21Qu'est-ce qui se passe après le tour du siècle ?
17:24Qui d'autre sais-je ?
17:26Tu dépenses ton temps.
17:28Tu es déjà à Zelda Zekli.
17:31Il doit y avoir quelqu'un.
17:33Après tout, j'ai acheté un nouveau vêtement et tout.
17:36Comment t'aimes mes chaussures, Garfield ?
17:39Un instant.
17:43Pas mal, mais comment ajustes-tu le poids horizontal ?
17:48Tu pleures toute la journée, Garfield.
17:50J'espère que tu n'es pas...
17:52Hey, c'est génial !
17:55Je peux t'emmener au vétérinaire.
17:57Peut-être que je peux m'accompagner de Liz,
17:59puis elle va mourir pour moi, puis on se marie,
18:01puis on a des enfants...
18:02Pas mal, je suis malade et il planifie une famille.
18:10Viens.
18:12Tu es déjà ici.
18:15Non, je n'ai pas besoin d'aller au vétérinaire.
18:17Désolé de t'interrompre avec ta vie amoureuse,
18:19mais j'ai juste eu un coup de coude.
18:23Hey, peut-être qu'on devrait t'emmener au vétérinaire.
18:26Il a l'air d'avoir quelque chose de mal avec lui.
18:28J'ai quelque chose de mal avec lui.
18:30Il n'a pas d'énergie.
18:31Je n'ai pas d'énergie.
18:32Je vais devoir lui donner de la vitamine.
18:33Tu vas devoir me donner de la vitamine.
18:36Tadadadadadadadada...
18:44Alors, Liz, comment va la dîner ce soir?
18:46Je ne me sens pas en sécurité autour de toi, gros gars.
18:49Je me fais chier à la mort.
18:58Tu penses que ça me fait parler de cool?
19:00Hey, bonheur.
19:01Quelle heure tu es sorti de travail?
19:03C'est mon sac de vêtements que tu parles de.
19:06Hey, il pourrait être chanceux cette fois.
19:08Liz, tu et moi, on s'est fait pour...
19:12Qu'est-ce que c'est que ça?
19:16Quelqu'un comme toi ne sortirait jamais avec quelqu'un comme moi.
19:20Bien sûr, John. Je sortirai avec toi ce soir.
19:23Je ne pensais pas que tu...
19:25Tu le ferais?
19:26Les vétérinaires prennent toujours la peine de souffrir des animaux stupides.
19:31Je suis désolé, Garfield, mais tu ne viendras pas avec nous ce soir.
19:34Liz et moi, on veut être seul.
19:38En plus, tu es malade.
19:40Je vais avec toi, ou le vent mourra.
19:43Sors-toi, Garfield.
19:45Tu ne m'emmènes pas à la maison seul.
19:47La seule chose sur la télé, ce soir, c'est un documentaire sur la sortie des raisins.
19:51Allez, sors-toi.
19:53Laisse-la, Garfield.
19:57Tu commences une nouvelle mode.
19:59Attention, la mode semi-plage.
20:11Je l'ai fait. Je suis sorti de la maison sans que Garfield soit là.
20:15Liz va être tellement contente.
20:17Attends jusqu'à ce qu'elle voit la boîte de cannes que j'ai achetée.
20:21Coconuts.
20:22Bordel.
20:52Ooooooh.
21:23Excusez-moi. Pardonnez-moi. Excusez-moi.
21:27Pourquoi n'avez-vous pas un petit cocoon ?
21:29C'est un petit, mais le grand vient d'un colosseum.
21:34J'ai une allergie à quelque chose.
21:36Qu'est-ce que si c'était de la lasagne ? Comment survivrais-je ?
21:40J'allais sourire beaucoup.
21:42Avez-vous dû l'amener ?
21:44Si je l'avais emmené à la maison, nous aurions manqué le film.
21:46Chut. Je veux savoir qui est le tueur.
21:49Si j'avais une allergie à la lasagne, je devrais me laver tous les jours.
21:53Je serais comme un chihuahua.
22:06Ça veut dire que si tu ne peux pas t'occuper de ce chat, tu n'as pas de temps pour moi.
22:12Liz, attends. Ne vas pas. Je vais l'emmener à la maison.
22:19Bon, maintenant tu l'as fait, Garfield. Tu as détruit tout.
22:23Je ne vais probablement plus jamais voir Liz. J'espère que tu es heureux.
22:26Je suis heureux. Mon sourire est parti.
22:28Prends ton chapeau. C'est effrayant, les gars.
22:37Garfield, c'est mon nouveau chapeau sportif qui fait que tu souris.
22:41Bien sûr.
22:43Ça a l'air bien.
22:44Tu as un changement de chapeau ?
22:46Tiens, prends un chapeau.
22:48Désolé, ce n'est pas plus une amélioration que la façon dont tu es déjà habillé.
22:52Pas mal. Merci, gars.
22:56Bon, on a résolu un problème, mais je n'ai toujours pas perdu Liz.
23:02John, j'étais en train de penser.
23:04Tu aimes vraiment ce chat.
23:07Je veux dire, tu dois l'aimer.
23:09Et quelqu'un qui aime les animaux comme tu l'aimes, c'est une autre chance.
23:14Oui, oui, j'aime les animaux.
23:17Si tu m'aimes, tu me nourriras.
23:20Essayons ça une autre fois, d'accord ?
23:26Bon, Garfield, je suppose que tu es valable d'avoir autour après tout.
23:30Il est temps que tu réalises ça.
23:32Allons, on s'arrête et on va manger à la retour.
23:35Sauf que mes clés de voiture et mon casque sont dans ce chapeau.
23:38Hey, reviens ici, c'est mon chapeau.
23:40Retourne mon chapeau.
23:42Bon, une minute ils t'aiment, la prochaine minute ils te laissent.
23:45Les gens.
23:47Va t'en.
23:51Oh, nous portons notre chapeau de chien, n'est-ce pas ?
23:54N'est-ce pas qu'on a l'air si précieux dans notre chapeau de chien ?
23:57Quand on va marcher, tous les autres chiens vont t'appeler un nerd.
24:02Mais ne t'inquiète pas, tu seras l'un des meilleurs nerds.
24:05Allez les gars, on se prépare pour notre marche.
24:13Peut-être que la lumière va m'attirer et m'arrêter cette humiliation.
24:18Mesdames et Messieurs, Garfield et Fred.
24:21Je vous présente Garfield.
24:24Mesdames et Messieurs, Garfield et Fred.
24:55Quand tu as le monde sur tes doigts,
24:57tes amis sont là pour te donner un conseil.
25:00Tes amis sont là quand tu les as besoin,
25:02ils sont même là quand tu n'y es pas.
25:05Pour un pas dans le parc, pour un coup dans le noir,
25:07tes amis sont là.
25:09Je m'en fiche.
25:10Mais tes amis s'en fichent,
25:12pour toi.
25:19Vous avez tout confus.
25:21Je suis réel et vous êtes animé.
25:25Le monde sur tes doigts
25:46Quoi ? Mais, aidez-moi, je me trompe.
25:49C'est toi, Odie.
25:51Je pensais que j'étais sous l'eau pour un instant.
25:54Oh, non.
25:56J'ai laissé la télé à l'allumage toute la nuit.
26:13J'ai l'impression d'être un parent inutile.
26:24Un bonheur ou une perpétuation.
26:31Les enfants !
26:33Binky est le nom et le clowning est mon jeu.
26:36Comment voulez-vous que je vienne à votre maison pour votre anniversaire ?
26:39Avez-vous des parents ? Appelez ce numéro.
26:42Pas maintenant, Binky.
26:43Je dois mettre Garfield au lit.
26:47Odie, Garfield a besoin d'un repos.
26:49J'ai de l'achat à faire.
26:51Faites-le, pour que Garfield puisse se calmer.
27:22Le clown
27:37All right, who's the clown making that noise ?
27:51Hey, cat ! I'm Binky the Clown !
27:55Is this the home of Mrs. Edna Fogarty ?
27:58No.
27:59I'm here to wish her a happy 97th birthday !
28:04If he does, Edna won't make 98.
28:07Happy birthday, happy birthday, whoop-dee-doo, whoop-dee-doo.
28:11May your day be pleasant, open up your present.
28:13Just for you, just for you, happy birthday, happy...
28:18Happy birthday, whoop-dee-doo, whoop-dee-doo.
28:23Les gens qui chantent comme ça devraient être tirés dans la rue et tués.
28:28Pas de pluie, pas de neige, pas de nuit,
28:31ni un chat avec une mauvaise disposition
28:33ne va pas rester ici pendant ses tournées.
28:48Hey, cat ! Smell my flower !
28:52Smell my flower !
29:16I have to finish my birthday special.
29:19I have another house to do after this.
29:23Ho, ho, ho ! Merry birthday ! Ho, ho, yes !
29:26It's Santa Clown ! Ho, ho, ho !
29:30Santa Clown, give me a break.
29:33Have you been a good little cat this year ?
29:36Here's a gift for you, cat ! Ho, ho, ho !
29:39And so forth !
29:41Warning, splut enclosed.
29:44What's a splut ?
29:48All right, I keep forgetting.
29:51Oh, I'm sorry, pussycat !
29:54Here, have a piece of candy !
30:01That's chocolate covered Tabasco hot peppers !
30:14Water ! Water !
30:17Come on, I need water !
30:20I have to wish Edna a happy...
30:27He won't go away.
30:29He'll never leave me alone.
30:31He doesn't realize he has the wrong house.
30:34I have to do something.
30:36All right, I'm through being Mr. Nice Clown.
30:39Open up ! I'm gonna wish Mrs. Edna Fogarty a happy birthday or else !
30:45Mrs. Fogarty, at last !
30:48Happy birthday, happy birthday, whoop-dee-doo, whoop-dee-doo !
30:52The way I figure it, I'm also doing Mrs. Fogarty a favor.
30:55She doesn't have to listen to this.
30:57May your ditty pleasant, open up your present, just for you, just for you !
31:04At last, peace and quiet.
31:08I think I'll sleep until Halloween.
31:11No, Thanksgiving, it's longer.
31:13Garfield, we're home !
31:16Tu as l'air d'avoir passé un beau repos.
31:21On t'a donné des cadeaux pour ton anniversaire, Garfield.
31:23C'est vrai !
31:25J'étais si fatigué, j'ai oublié que c'était mon anniversaire.
31:31Et pendant que nous étions dehors,
31:33j'ai arrangé une surprise spéciale pour ton anniversaire.
31:38Happy birthday, happy birthday, whoop-dee-doo, whoop-dee-doo !
31:42May your ditty pleasant, open up your present, just for you, just for you !
32:03J'y suis arrivé, enfin !
32:06Un endroit où je pourrais avoir de la paix et de la silence.
32:11Je pensais que tu n'arriverais jamais ici !
32:15Happy birthday, happy birthday, whoop-dee-doo, whoop-dee-doo !
32:19May your ditty pleasant, open up your present, just for you, just for you !
32:23Happy birthday, happy birthday, whoop-dee-doo, whoop-dee-doo !
32:30Hey, Wade !
32:32Oh, oh, oh, oh, oh, Wade !
32:34Tu dois venir ici, mon gars, et scoper ça !
32:37Qu'est-ce que c'est ?
32:38Tu ne vas pas le croire, mon gars !
32:40Croire quoi ?
32:41Cet oiseau que j'ai trouvé !
32:46Un oiseau, un oiseau !
32:50Un oiseau ?
32:52Wade, toi, t'es un salaud ! Tu ne devrais pas avoir peur d'un oiseau !
33:08Un oiseau, un oiseau !
33:09Un oiseau, un oiseau !
33:10Un oiseau, un oiseau !
33:11Un oiseau, un oiseau !
33:12Un oiseau, un oiseau !
33:13Un oiseau, un oiseau !
33:14Un oiseau, un oiseau !
33:15Un oiseau, un oiseau !
33:16Un oiseau, un oiseau !
33:17Un oiseau, un oiseau !
33:18Un oiseau, un oiseau !
33:19Un oiseau, un oiseau !
33:20Un oiseau, un oiseau !
33:21Un oiseau, un oiseau !
33:22Un oiseau, un oiseau !
33:23Un oiseau, un oiseau !
33:24Un oiseau, un oiseau !
33:25Un oiseau, un oiseau !
33:26Un oiseau, un oiseau !
33:27Un oiseau, un oiseau !
33:28Un oiseau, un oiseau !
33:29Un oiseau, un oiseau !
33:30Un oiseau, un oiseau !
33:31Un oiseau, un oiseau !
33:32Un oiseau, un oiseau !
33:33Un oiseau, un oiseau !
33:34Un oiseau, un oiseau !
33:35Un oiseau, un oiseau !
33:36Un oiseau, un oiseau !
33:37Un oiseau, un oiseau !
33:38Un oiseau, un oiseau !
33:39Un oiseau, un oiseau !
33:40Un oiseau, un oiseau !
33:41Un oiseau, un oiseau !
33:42Un oiseau, un oiseau !
33:43Un oiseau, un oiseau !
33:44Un oiseau, un oiseau !
33:45Un oiseau, un oiseau !
33:46Un oiseau, un oiseau !
33:47Un oiseau, un oiseau !
33:48Un oiseau, un oiseau !
33:50Encore un jour. Encore 600 choses à craindre.
33:55T'es enceinte, Orson ?
33:56J'ai été attiré par ce livre.
33:58Il s'agit d'un criminel souhaité.
34:00Un fugitif de la justice.
34:02La police l'a tué pour...
34:07Tout le monde est enceinte.
34:08Roy peut couper cette bête.
34:10Je vais lui dire de s'arrêter.
34:14Hey Orson !
34:15Est-ce que c'est ton papier ici, sous le sofa ?
34:20C'est bloqué.
34:26Qu'est-ce que c'est ?
34:27Attention.
34:28Ne retirez pas ce carton sous la pénalité de la loi.
34:31Code pénal 7756...
34:35C'est contre la loi de retirer...
34:39Eh bien...
34:40J'ai des feuilles à coudre, donc j'ai cassé un carton.
34:43Qu'est-ce que je peux faire ?
34:44Ils ne peuvent pas m'arrêter pour ça.
34:46Peuvent-ils ?
34:48Peut-être que je peux le re-couper.
34:58Quel harme peut-il faire ?
34:59Quel harme peut-il faire ?
35:01Quel harme peut-il faire ?
35:07Ça commence par un petit truc.
35:09Personne ne l'oublierait.
35:12Quel harme peut-il faire pour détruire un petit morceau ?
35:16Quel harme peut-il faire ?
35:17Quel harme peut-il faire ?
35:18Quel harme peut-il faire ?
35:23Tu te lèves chaque nuit à 9,
35:25mais tu te lèves, tu cries.
35:28Tu joues au silence jusqu'à ce que tu entendes
35:30qu'il faut aller dormir.
35:32Quel harme peut-il faire ?
35:33Quel harme peut-il faire ?
35:35Quel harme peut-il faire ?
35:37Les règles sont faites pour une raison.
35:40Toujours. Certaines, on les déteste.
35:42Mais elles nous aident à s'unir.
35:44Les règles sont faites pour nous protéger.
35:49Tu empruntes quelque chose d'un ami,
35:51un chien ou peut-être un truc.
35:53Ils t'ont vu prendre et ils voulaient en revenir.
35:56Oh mon dieu, pas de joie, oh non !
35:58Quel harme peut-il faire ?
35:59Quel harme peut-il faire ?
36:01Attends, t'es un vaincu.
36:03Quel harme peut-il faire ?
36:05Quel harme peut-il faire ?
36:07Quel harme peut-il faire ?
36:09Quel harme peut-il faire ?
36:10Quel harme peut-il faire ?
36:11Quel harme peut-il faire ?
36:12Quel harme peut-il faire ?
36:13Oh !
36:14Attends, Duck !
36:15Tu es chargé d'éliminer la marque du pilote.
36:19Comment as-tu réussi ?
36:22J'ai réussi !
36:23J'ai réussi, je suis heureux, j'ai réussi !
36:26Et je le fais encore.
36:28Je te sentence à 9 999 ans de prison.
36:33Au moins, je n'ai pas eu de vie.
36:36J'ai emprisonné 50 banques et 60 stations de gaz.
36:40Oui, j'ai emprisonné 70 banques C et 90 stations de gaz.
36:43Et j'ai emprisonné le diamant de Klopman.
36:45Que veux-tu ?
36:46Euh...
36:47J'ai enlevé la marque du pilote.
36:56Non !
36:57Non !
36:58Je ne veux pas aller en prison !
37:00Je dois enlever la marque !
37:07Roy, réveille-toi !
37:09Roy !
37:10Oh, Roy !
37:11Tu as les moustiques !
37:13Je ne t'entends pas !
37:15J'ai les moustiques.
37:16Les gens à l'extérieur ont appelé la police.
37:19Tu vois ?
37:20Ils ont appelé la police pour se plaindre.
37:22Enlevez la marque !
37:24Je ne t'entends pas !
37:26Attends que j'enlève la marque !
37:28C'est ridicule !
37:30Ça ne me mettrait pas en prison pour enlever la marque !
37:33Je suis trop nerveux !
37:35Ce n'est pas comme si la police cherchait...
37:41La police !
37:43Ils m'ont trouvé !
37:44Aidez-moi !
37:45C'est en place !
37:46C'est ce que j'ai pour acheter un stéréo d'un cheval !
37:50Tu dois l'éteindre !
37:52Écoute-moi !
37:53Je suis trop jeune pour aller en prison !
38:00C'est une façon d'arrêter ça.
38:02S'il te plaît, tu dois m'aider !
38:03Écoute-moi !
38:04J'ai besoin d'un propriétaire !
38:05J'ai besoin d'un propriétaire nommé Murray !
38:07Je ne veux pas aller en prison !
38:09Je ne voulais pas !
38:10S'il te plaît, Arsène !
38:11Wade, calme-toi !
38:13Qu'est-ce que tu as fait ?
38:14J'ai enlevé la marque de la marque !
38:17Et maintenant, la police vient pour moi !
38:22Tu pensais que c'était...
38:25Tu étais...
38:32Wade, tu ne vas pas en prison !
38:33Je le garantis !
38:35On sait que tu es là-dedans !
38:37Sors avec tes mains en haut !
38:52Sors avec tes mains en haut !
38:54On t'a emprisonné !
38:57Ça n'a pas sonné drôle ?
38:59Je ne sais pas, Booker.
39:00Tu penses que c'était très bien ?
39:02Oh, viens !
39:03Qu'est-ce que ça peut endommager ?
39:18Une espèce de poisson !
39:19Reste calme, petit poisson,
39:21pendant que je t'emprisonne avec la fenêtre.
39:23Oui, je sais que c'est un peu cruel,
39:25mais c'est partie de mon boulot.
39:33Bon.
39:34Au moins, j'ai éliminé la poisson.
39:38Oh, non.
39:49Vraiment, Liz ?
39:50Une nouvelle maladie de poisson ?
39:51Qu'est-ce qu'elle s'appelle ?
39:52Je viens de recevoir le rapport de l'hôpital.
39:54C'est appelé la flue de poissons hawaiennes.
39:56La flue de poissons hawaiennes ?
39:58C'est une maladie de poissons hawaiennes.
40:00La flue de poissons hawaiennes.
40:02La flue de poissons hawaiennes ?
40:03Je ne suis pas inquiété.
40:05Garfield n'est jamais malade.
40:10John, as-tu entendu ?
40:12John !
40:15Je ne suis pas sûr,
40:16mais je pense que Garfield
40:17a juste la flue de poissons hawaiennes.
40:21101 degrés.
40:22101 ?
40:24C'est une fèvre !
40:25Non, c'est normal pour Garfield.
40:27C'est la température de la lasagne au micro-ondes.
40:29Donne-lui la médecine.
40:30Je vais l'appliquer.
40:31Et peu importe ce que tu fais,
40:32n'appuie pas sur...
40:36N'appuie pas sur la flue de poissons hawaiennes ?
40:45Chaque fois que tu appuies sur quelque chose de hawaien,
40:47il va réagir comme ça.
40:49Vraiment ?
40:53Tu veux dire qu'il va commencer à danser
40:55chaque fois que j'appuie sur la flue de poissons hawaiennes ?
40:59Nyeh-nyeh-nyeh-nyeh...
41:01Nyeh-nyeh-nyeh-nyeh...
41:03Nyeh-nyeh-nyeh-nyeh...
41:04Toc-toc-toc-toc-toc-toc-toc-toc...
41:08Prends-le à la maison et donne-lui ça.
41:10Ou ça, ou planer une flue.
41:13Tu dois le prendre, Garfield.
41:15Tu commences à danser
41:16chaque fois que je mentionne
41:17euh...
41:18ce lieu, ou...
41:19ou quelque chose de ce lieu.
41:21Tu es plus ridicule que d'habitude,
41:23ce qui est assez ridicule.
41:26Macadamia Nuts.
41:28Oink-oink-oink-oink-oink-oink...
41:30Oink-oink-oink-oink-oink-oink-oink...
41:37Prends ton médicament maintenant.
41:39Il refuse de le prendre, Liz.
41:41Aïe !
41:43Je t'appelle de nouveau, Liz.
41:44Aïe !
41:49Odie, regarde ce que tu as fait !
41:52Tu as détruit mon meilleur short hawaiien !
41:55On va voir.
41:58Un coup de beurre, deux oeufs, une canne de pinapeau.
42:01Pauvre Garfield.
42:05Il danse comme ça chaque fois que quelqu'un dit Honolulu.
42:20Si Garfield ne prend pas ses médicaments...
42:24À demain soir, nous allons présenter des studs d'animaux stupides.
42:28Donc si ton chat fait quelque chose de stupide, tu peux gagner 1 000 dollars.
42:34Un chat qui fait le hula.
42:36C'est plutôt stupide, n'est-ce pas, Odie?
42:39Je vais mettre Garfield sur ce show et puis je peux juste kisser tous mes soucis financiers.
42:42Aloha!