EL MISTERIO DEL SARCÓFAGO 1993 (The Mummy Lives-clásicos de terror)

  • el mes pasado
Transcript
00:00:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:00:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:01:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:01:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:02:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:02:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:03:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:03:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:04:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:04:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:05:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:05:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:06:00Estoy en la excavación.
00:06:02Voy a estar aquí un par de horas.
00:06:04Luego tengo una cena con el embajador.
00:06:06Hablaremos más tarde.
00:06:07Adiós.
00:06:16Aficionados.
00:06:17Estoy rodeado de aficionados.
00:06:20Buenos días, señor.
00:06:21No tan buenos.
00:06:23Ha sido imposible salir antes.
00:06:25He tenido muchas llamadas.
00:06:30Nuestras actividades aquí están despertando interés en el mundo entero.
00:06:36Londres y Nueva York me han pedido que les proporcione un titular.
00:06:39¿Peter?
00:06:41¿Algún progreso?
00:06:43Estamos en un momento delicado, Lord Maston.
00:06:45No estamos seguros.
00:06:46Pero creo que...
00:06:47Pero, pero...
00:06:48Pero, pero...
00:06:49¿Tienes idea de lo que esto me está costando?
00:06:51Eso sin mencionar mi valioso tiempo.
00:06:53Lord Maston.
00:06:54Estamos aquí desde antes del amanecer.
00:06:57Ah, como tiene que ser, señor Kroll.
00:07:01Para eso le estoy pagando.
00:07:04¡Profesor Alexatos!
00:07:06¡Venga, venga, venga!
00:07:07¡Aquí!
00:07:08¡Deseprisa!
00:07:09¡Profesor!
00:07:10¡Aquí!
00:07:11¡Venga!
00:07:12¡Venga!
00:07:13¡Venga!
00:07:14¡Venga!
00:07:15¡Venga!
00:07:16¡Venga!
00:07:17¡Venga!
00:07:18¡Aquí!
00:07:19¡Venga!
00:07:20¡Apartaos!
00:07:21¡Apartaos!
00:07:22¡Fuera, fuera!
00:07:23¡Vosotros!
00:07:24¡Alejaos de aquí!
00:07:25¡Fuera, fuera!
00:07:28¡Aquí, profesor!
00:07:29¡Mire!
00:07:30¡Apartaos!
00:07:31¡Apartaos!
00:07:34Kroll.
00:07:35Estaba en lo cierto.
00:07:36Tenía toda la razón.
00:07:37¡Buen trabajo!
00:07:40Ich wuss jetzt sehr.
00:07:49Las pirámides siempre han ejercido una atracción sobre mí.
00:07:52El que las entradas estén alineadas con las estrellas
00:07:55me parece algo mágico.
00:07:57Sus pasadizos ocultos me sugieren misteriosas desviaciones
00:08:00y, por supuesto, las elaboradas despedidas a los seres queridos
00:08:03con esas hermosas pinturas y regalos.
00:08:06Y, por supuesto, las pirámides siempre me hacen sentir
00:08:09como si no hubieran existido.
00:08:11Y, por supuesto, las pirámides siempre me hacen sentir
00:08:14como si no hubieran existido.
00:08:16Con esas hermosas pinturas y relatos
00:08:18para conducirlos al más allá.
00:08:20¿Por qué tengo la sensación de que hasta el cielo me resulta familiar?
00:08:24¿Por qué las voces de estos niños me recuerdan a la mía
00:08:27hace muchos años?
00:08:40Ya iba siendo hora.
00:08:41¡Vamos, vamos!
00:08:47Golpé con más fuerza.
00:08:51¡Venga, hombre!
00:08:52¡Venga!
00:09:00¿Qué? ¿Se ve algo?
00:09:05¿Por qué tarda tanto?
00:09:07¿Qué es? ¿Qué es?
00:09:20Anda, ente hubo.
00:09:22Viste que el jugómenes de Egipto no se puede hacer.
00:09:25¿Cómo es que ha llegado tan deprisa?
00:09:28¿Cómo es que ha llegado tan deprisa?
00:09:30¿Cómo es que ha llegado tan deprisa?
00:09:32¿Cómo es que ha llegado tan deprisa?
00:09:34¿Cómo es que ha llegado tan deprisa este maldito oficial?
00:10:04Gracias.
00:10:07Buenas noches.
00:10:27Soth, ordenale.
00:10:29Soth, exígeme.
00:10:32Soth, está en mis oraciones.
00:10:36Soth, está en mi destino.
00:10:39Soth, en mi vida.
00:10:41Soth, en mi muerte.
00:10:44Soth, acepta nuestras ofrendas.
00:10:47Soth, permite que te adoremos.
00:10:59¡Soth!
00:11:00¡Soth!
00:11:01¡Soth!
00:11:02¡Soth!
00:11:03¡Soth!
00:11:04¡Soth!
00:11:05¡Soth!
00:11:06¡Soth!
00:11:07¡Soth!
00:11:08¡Soth!
00:11:09¡Soth!
00:11:10¡Soth!
00:11:11¡Soth!
00:11:12¡Soth!
00:11:13¡Soth!
00:11:14¡Soth!
00:11:15¡Soth!
00:11:16¡Soth!
00:11:17¡Soth!
00:11:18¡Soth!
00:11:19¡Soth!
00:11:20¡Soth!
00:11:21¡Soth!
00:11:22¡Soth!
00:11:29¡Soth!
00:11:30¡Soth!
00:11:31¡Soth!
00:11:32¡Soth!
00:11:33¡Soth!
00:11:34¡Soth!
00:11:35¡Soth!
00:11:36¡Soth!
00:11:37¡Soth!
00:11:38¡Soth!
00:11:39¡Soth!
00:11:40¡Soth!
00:11:41¡Soth!
00:11:42¡Soth!
00:11:43¡Soth!
00:11:44¡Soth!
00:11:45¡Soth!
00:11:46¡Soth!
00:11:47¡Soth!
00:11:48¡Soth!
00:11:49¡Soth!
00:11:50¡Soth!
00:11:51¡Soth!
00:11:52¡Soth!
00:11:53¡Soth!
00:11:54¡Soth!
00:11:55¡Soth!
00:11:56¡Soth!
00:11:57¡Soth!
00:11:58¡Soth!
00:11:59¡Soth!
00:12:00¡Soth!
00:12:01¡Soth!
00:12:02¡Soth!
00:12:03¡Soth!
00:12:04¡Soth!
00:12:05¡Soth!
00:12:06¡Soth!
00:12:07¡Soth!
00:12:08¡Soth!
00:12:09¡Soth!
00:12:10¡Soth!
00:12:11¡Soth!
00:12:12¡Soth!
00:12:13¡Soth!
00:12:14¡Soth!
00:12:15¡Soth!
00:12:16¡Soth!
00:12:17¡Soth!
00:12:18¡Soth!
00:12:19¡Soth!
00:12:20¡Soth!
00:12:21¡Soth!
00:12:22¡Soth!
00:12:23¡Soth!
00:12:24¡Soth!
00:12:25¡Soth!
00:12:26¡Soth!
00:12:27¡Soth!
00:12:28¡Soth!
00:12:29¡Soth!
00:12:30¡Soth!
00:12:31¡Soth!
00:12:32¡Soth!
00:12:33¡Soth!
00:12:34¡Soth!
00:12:35¡Soth!
00:12:36¡Soth!
00:12:37¡Soth!
00:12:38¡Soth!
00:12:39¡Soth!
00:12:40¡Soth!
00:12:41¡Soth!
00:12:42¡Soth!
00:12:43¡Soth!
00:12:44¡Soth!
00:12:45¡Soth!
00:12:46¡Soth!
00:12:47¡Soth!
00:12:48¡Soth!
00:12:49¡Soth!
00:12:50¡Soth!
00:12:51¡Soth!
00:12:52¡Soth!
00:12:53¡Soth!
00:12:54¡Soth!
00:12:55¡Soth!
00:12:56¡Soth!
00:12:57¡Soth!
00:12:58¡Soth!
00:12:59¡Soth!
00:13:00¡Soth!
00:13:01¡Soth!
00:13:02¡Soth!
00:13:03¡Soth!
00:13:04¡Soth!
00:13:05¡Soth!
00:13:06¡Soth!
00:13:07¡Soth!
00:13:08¡Soth!
00:13:09¡Soth!
00:13:10¡Soth!
00:13:11¡Soth!
00:13:12¡Soth!
00:13:13¡Soth!
00:13:14¡Soth!
00:13:15¡Soth!
00:13:16¡Soth!
00:13:17¡Soth!
00:13:18¡Soth!
00:13:19¡Soth!
00:13:20¡Soth!
00:13:21¡Soth!
00:13:22¡Soth!
00:13:23¡Soth!
00:13:24¡Soth!
00:13:25¡Soth!
00:13:26¡Soth!
00:13:27¡Soth!
00:13:28¡Soth!
00:13:29¡Soth!
00:13:30¡Soth!
00:13:31¡Soth!
00:13:32¡Soth!
00:13:33¡Soth!
00:13:34¡Soth!
00:13:35¡Soth!
00:13:36¡Soth!
00:13:37¡Soth!
00:13:38¡Soth!
00:13:39¡Soth!
00:13:40¡Soth!
00:13:41¡Soth!
00:13:42¡Soth!
00:13:43¡Soth!
00:13:44¡Soth!
00:13:45¡Soth!
00:13:46¡Soth!
00:13:47¡Soth!
00:13:48¡Soth!
00:13:49¡Soth!
00:13:50¡Soth!
00:13:51¡Soth!
00:13:52¡Soth!
00:13:53¡Soth!
00:13:55¡Dios mío!
00:13:59No estamos solos.
00:14:03Esta tumba no es como las demás.
00:14:05Miren el símbolo sagrado de Soth,
00:14:07dios de la venganza.
00:14:09Sí...
00:14:10las familias nobles le ofrecían
00:14:12a sus hijas más hermosas como concubinas.
00:14:15Casa de Billat.
00:14:16Este es un lugar maligno.
00:14:18Soth es un dios celoso.
00:14:20Yo también lo sería
00:14:21si tuviese un montón de concubinas.
00:14:45Quien quiera que esté en esta tumba
00:14:47fue enterrado en el año 1950 a.C.
00:14:52en el séptimo día de la trigésima quinta década.
00:14:56El hijo de un gran sacerdote.
00:15:01Espera.
00:15:02El gran sacerdote, Azir,
00:15:06está enterrado aquí.
00:15:08Mil maldiciones para guardar el tesoro de Soth.
00:15:13Tesoro, adelante, continúe.
00:15:15Destruirá a todos cuantos profanen este recinto sagrado.
00:15:19No debemos romper el sello.
00:15:21Hay que guardarse del Ojo de Oros.
00:15:25Ve a buscar a tus hombres.
00:15:31Lord Master.
00:15:45¿Es de Soth?
00:15:51Por su terrible crimen,
00:15:53Azir fue momificado sin quitarle las entrañas.
00:15:59Condenado en cuerpo y espíritu.
00:16:15Mi señor Azir.
00:16:18Hermosa Kira.
00:16:20Es una noche mágica.
00:16:23Entra.
00:16:32¿Qué es lo que me has hecho?
00:16:35¿Qué es lo que me has hecho?
00:16:39¿Qué es lo que me has hecho?
00:16:42¿Qué es lo que me has hecho?
00:16:45¿Qué es lo que me has hecho?
00:16:56No.
00:16:58No.
00:17:00No, no.
00:17:02Vienen.
00:17:04No.
00:17:05No.
00:17:07No.
00:17:16Nuestro vino.
00:17:21Para ti, mi amor.
00:17:31Por ti, mi amor.
00:17:46¿Quién es ese?
00:18:04¡Hagar!
00:18:06No puedo permitir que te perturbes.
00:18:08No puedo permitir que te perturbes.
00:18:09No puedo permitir que te perturbes.
00:18:11¿Sangre?
00:18:12La inscripción dice que era un criminal.
00:18:16Escoluminal.
00:18:18Deberíamos dejar la máscara hasta que hayamos desenvuelto el cuerpo.
00:18:23Es la parte que puede estar descompuesta.
00:18:26No hay tiempo para desenvolverlo.
00:18:28No estoy dispuesto a tener un conflicto diplomático.
00:18:31Escuche, Maxton. Puedo cortar un lienzo con mucha facilidad.
00:18:37Pues adelante.
00:18:39No, no. Debemos dejarlo como está.
00:18:44Con esto.
00:18:57Es mi lara jamari.
00:19:01No hay daño físico.
00:19:04Extraordinario.
00:19:09¿Cuándo voy a poder verlo?
00:19:12No seas impaciente. Está casi acabado.
00:19:38¿Y bien?
00:20:38¿Qué estáis haciendo? Dejadla. Es inocente.
00:20:42Es una concubina de Zod.
00:20:44Es una niña.
00:20:46Dejadla en paz.
00:20:49La has deshonrado.
00:20:51Llevadme a mí, no a ella.
00:20:53Traerás una maldición sobre nuestro pueblo.
00:20:56Zod, perdóname.
00:20:58Vamos.
00:21:01Zod, perdóname.
00:21:03Vamos, vamos.
00:21:08No, no.
00:21:21Su estómago está contraído.
00:21:24Creo que fue enterrado vivo.
00:21:27Al secarse el natrón del lienzo,
00:21:31la estrujó hasta matarle igual que una boa constrictor.
00:21:36Una manera encantadora de morir.
00:21:38¡Dios mío!
00:21:40La fluencia repentina del aire produce una expansión.
00:21:48¿Qué haces?
00:21:50¿Lo han oído?
00:21:52Escucha.
00:21:55Yo no veo nada.
00:21:59¿Qué es eso?
00:22:01El viento, Lord Maxtor.
00:22:04¿Sí?
00:22:06No, es la presencia de los dioses.
00:22:11En el nombre de Zod,
00:22:14dios de la venganza,
00:22:16tú, Aziru,
00:22:18has sido condenado en cuerpo y espíritu.
00:22:22Has deshonrado a la concubina sagrada de Zod.
00:22:26Serás enterrado vivo
00:22:29para no ser nunca purificado
00:22:32y entrar jamás en el más allá.
00:22:35Guardarás el tesoro de Zod
00:22:38durante toda la eternidad.
00:22:42Retirando de nuestra vista.
00:22:45Acepto mi destino.
00:22:57Toma este anillo.
00:22:59Amor mío.
00:23:04Siempre te amaré.
00:23:06Siempre seré tuya.
00:23:27Zod,
00:23:29he transgredido tu ley.
00:23:31He robado la flor más bella.
00:23:34Zod, perdóname.
00:23:38Mi amor por ti es más grande que ningún monumento que el hombre pueda crear.
00:23:43Estas vendas me cogerán hasta aplastar mi vida.
00:23:46Has sido condenado a muerte
00:23:49muero siendo tu humilde exigiente.
00:23:52Has deshonrado a la concubina sagrada de Zod.
00:23:56Que mi muerte sea un aviso para todos los demás.
00:24:00Zod, ordename.
00:24:02Zod, exígeme.
00:24:05Zod, está en mis oraciones.
00:24:09Zod, está en mi destino.
00:24:13Zod, en mi vida.
00:24:16Zod, en mi muerte.
00:24:19Amor mío.
00:24:21Zod, acepta nuestras ofrendas.
00:24:24Zod, permite que te adoremos.
00:24:27Siempre seré tuya.
00:24:44Le echamos un vistazo a la cabeza.
00:24:50Usted, hágalo usted.
00:24:57Creo que es hora de que nos vayamos.
00:25:00Ali, cúbrelo.
00:25:10No, no, no, no, no.
00:25:12Halaga, profesor.
00:25:14Lo haré yo.
00:25:16Yo lo haré.
00:25:26Lo siento.
00:25:28Tú no lo necesitas.
00:25:33¡Se escapa!
00:25:35¡Se escapa!
00:25:56¿Quién es?
00:26:05¿Quién es?
00:26:15Casa de Bilal.
00:26:26Casa de Bilal.
00:26:57Casa de Bilal.
00:26:59Casa de Bilal.
00:27:19¡Taxi, taxi!
00:27:21¡Estupendo!
00:27:27El sac de baúl.
00:27:30Bien, gracias.
00:27:32Gracias.
00:27:34Las pirámides siempre han ejercido una atracción sobre mí.
00:27:37El que las entradas estén alineadas con las estrellas me parece algo mágico.
00:27:41Sus pasadizos ocultos me sugieren misteriosas desviaciones.
00:27:44Y, por supuesto, las elaboradas despedidas a los seres queridos
00:27:48con esas hermosas pinturas y relatos para conducirlos al más allá.
00:27:52Se era amado y respetado.
00:27:54Uno era recordado.
00:27:56Formaba parte de algo grande y maravilloso mientras se vivía en la Tierra.
00:28:00Una vez que las numerosas capas han sido retiradas,
00:28:03una vez que las historias han sido grabadas en las capas exteriores del sarcófago
00:28:07y posteriormente separadas,
00:28:09lo que queda es la concha ornamentada de una vida.
00:28:12Incluso portando los anillos y los collares que un día formaron parte de la vida,
00:28:16lejos de los aislados muros de la pirámide.
00:28:19Una brisa cálida y arenosa.
00:28:22El agua se derrama mientras miras en los ojos de tu amado.
00:28:26Y ves esa chispa de aceptación que significa que los dos estáis vivos
00:28:30y que cualquier cosa es posible.
00:29:26¡Ah!
00:29:56Toma este anillo.
00:29:58Mi amor.
00:29:59Siempre te amaré.
00:30:00Siempre seré tuya.
00:30:10¡Deje eso, señorita, déjelo!
00:30:13¡Mata a Agis!
00:30:14¡Aníjate!
00:30:17¡Nadir, policía!
00:30:18Sí, señor.
00:30:26Soz.
00:30:28Todopoderoso Soz.
00:30:31Dios de la venganza.
00:30:34Restituyeme a la carne y a la sangre.
00:30:56Soz.
00:30:58Ordenme.
00:31:26Me siento tan ridícula.
00:31:28No estoy loca.
00:31:29Yo, yo solo...
00:31:31No lo sé.
00:31:32Me he desmayado.
00:31:33Sí.
00:31:34Bueno, le sugiero que vuelva a su hotel.
00:31:35Intente relajarse.
00:31:37Si quiere, puedo recetar un sedán.
00:31:38Ah, no, gracias.
00:31:39La mano apenas me duele.
00:31:41No, no, no.
00:31:42No, no, no.
00:31:43No, no, no.
00:31:44No, no, no.
00:31:45No, no, no.
00:31:46No, no, no.
00:31:47No, no, no.
00:31:48No, no, no.
00:31:49No, no, no.
00:31:50No, no, no.
00:31:51No, no, no.
00:31:52No, no, no.
00:31:53No, no, no.
00:31:54No, no, no.
00:31:55Alguien tal.
00:31:56Vea, no es la mano lo que me preocupa.
00:31:58Ella sabe que las autoridades han declinado presentar cargos, pero podría volver a romper
00:32:02Sululs de cristal dentro de una semana.
00:32:05Oh, tengo que hablar contigo.
00:32:06¿Quién es usted?
00:32:07Kari, el doctor Charlie Williams .
00:32:09Estoy aquí por la récita de la felicidad de gobierno mundial.
00:32:12Me ha hecho un bandaje, doctor.
00:32:15Gracias.
00:32:16Los bandajes, no son mi afinidad profesional.
00:32:18Soy psiquiatra de niños.
00:32:19Bueno, no hablaré de eso, lo único que sufrí durante el pasado fue una resonancia esfuciante,
00:32:24desconcierto. El profesor Hassen dijo que usted no sabía dónde estaba. ¿Qué le
00:32:28apremió a venir aquí? Nada me apremió. Estoy interesada en la egiptología. Voy a
00:32:33ir a Luxor a ver la nueva excavación. Ah, es esa que patrocina al magnate de la
00:32:37prensa, Lord Maxton. Sí. Sabe, estaba pensando en visitarla yo también.
00:32:42¿Maxton necesita que le examine? Podría ser. Escuche, si tiene algún otro
00:32:48problema, llámeme. Claro. Señorita Barnes,
00:32:56disfrute del resto de su estancia y cuídese. Gracias.
00:33:06Es un gran honor, señora Badi, conducir al director del Departamento Egipcio de
00:33:11Antigüedades a este lugar sagrado, donde ningún hombre vivo ha puesto un pie
00:33:16durante más de 3.000 años. Tienes razón. Sin embargo, eso no le da derecho a
00:33:22reclamar nada de lo que hay aquí.
00:33:27Me temo que no estoy de acuerdo con Lord Maxton. No existe una sola tumba en este
00:33:32valle que no haya sido robada o violada de una u otra forma. Estoy de acuerdo con
00:33:37el profesor Alex Satos. Miren, ¿quién es?
00:33:41Una diosa, naturalmente. ¿Croix? ¿Sí? ¿Las conoce todas?
00:33:47Pensé que así era, pero esta...
00:33:54Se ha movido.
00:33:58Se está moviendo.
00:34:11Dios mío. No se trata de su dios, Lord Maxton. ¿Quién es usted?
00:34:20Soy el doctor Rian, Akul Mohasin. ¿Cómo ha llegado hasta aquí? Pregunte a estos
00:34:27caballeros. Han dicho que esta es la primera vez que entran en la tumba. No es
00:34:32esta su primera vez, ni la mía. Tal vez se refiera a cuando instalamos la puerta
00:34:37de acero. Sí, eso debe ser. Yo supervisé la instalación, pero no
00:34:43recuerdo haberle visto. Pues estuve ahí.
00:34:48Disculpe, señor. ¿Ese habitáculo del que ha salido? Le sugiero que lea la
00:34:52inscripción antes de entrar.
00:34:59Soy el protector de los muertos. Los que deshonren este recinto
00:35:07sagrado morirán. Yo voy a entrar de todas formas.
00:35:21Soy el protector de los muertos.
00:35:25A Scobestone.
00:35:28Dios mío.
00:35:40¿Qué puede haber ahí dentro?
00:35:51¿Quién es?
00:35:55El Cabo Fawzi, uno de mis hombres. Era un ladrón de tumbas.
00:36:05De modo que él ha sido el primero en entrar en la tumba.
00:36:10Y ha sido el primero en morir.
00:36:17Soy el protector de los muertos.
00:36:24¿Quién es?
00:36:43¿Quién es?
00:36:49¿Quién es?
00:36:55Déjame.
00:36:58Aléjate.
00:37:07¡Dios mío!
00:37:25¿Doctor Williams? Soy Sandra Barners. ¿Me recuerda?
00:37:45¡Ya! ¡Vamos! ¡Muy bien!
00:37:54Todo esto es muy bonito, ¿verdad? Precioso.
00:37:58No iré demasiado rápido para usted. No, no se preocupe. Estupendo.
00:38:05¿Qué tal el caballo? Magnífico. Sí, es una buena yegua. Sí, es espléndida.
00:38:17Esto es mucho mejor que el sofá del psiquiatra. Pensé que un cambio de
00:38:22paisaje podría resultar terapéutico. Estrictamente profesional. Monta muy bien.
00:38:27Gracias, usted también. Gracias. ¿Este viaje a Egipto lo planeó con tiempo o fue un impulso?
00:38:34¿Vuelvo a estar en el sofá? Me interesa, eso es todo.
00:38:39Así que el doctor está interesado.
00:38:43Verá, mi padre murió recientemente. Heredé su negocio, lo vendí y me marché.
00:38:50Entiendo. ¿Egipto es su primer destino? No, Londres, París...
00:38:56Pero sí, estaba destinada a venir aquí.
00:39:05Tranquilo, no se mueva. No se mueva. Retírese despacio, muy despacio.
00:39:12Lo que usted diga, doctor.
00:39:21¿Esto no es precisamente el Harold? No.
00:39:25Allí abajo fluye el hilo tal y como lo lleva haciendo miles de años.
00:39:30Sabes, casi puedo verlo y sentirlo tal y como era hace tantísimo tiempo.
00:39:36Antes de venir aquí, me gustaría que me acompañaras.
00:39:41¿Por qué?
00:39:44Ya vuelve el hombre de la bata blanca. ¿Y qué es eso que esconde detrás?
00:39:48¿Una camisa de fuerza para mí?
00:39:50Solamente estoy interesado, eso es todo.
00:39:52Sí, eso ya lo has dicho antes.
00:39:55Mira, el único modo de librarte de esas pesadillas es comprender su causa.
00:40:00De acuerdo, doctor. Quizá las haya tenido de vez en cuando.
00:40:03Estaba interesada en conocerlo.
00:40:06¿Qué?
00:40:08Lo cierto es que bastante confusas. Estaba muy preocupada por mi padre.
00:40:12¿Y después de su muerte?
00:40:14Es que nunca te rindes.
00:40:16De acuerdo, se acabó la sesión.
00:40:20Quiero preguntarte una cosa.
00:40:23¿El qué?
00:40:25¿Te has dado cuenta de lo guapa que eres?
00:40:28¿Ah?
00:40:30No, no, no, no.
00:40:33¿El qué?
00:40:35¿Te has dado cuenta de lo guapa que eres?
00:40:39Eso está mejor.
00:40:43¡Oh poderoso Sof!
00:40:45Soy tu humilde sirviente Azir,
00:40:48que librará a esta tierra de los impíos profanadores de nuestras tumbas.
00:40:55Hay un caballero que quiere verle, señor.
00:41:00Espero no molestarle.
00:41:03En absoluto, doctor Mohasid. Por favor, pase.
00:41:11¿Puedo ofrecerle un té?
00:41:13Yo no bebo té.
00:41:15¿Un egipcio que no bebe té?
00:41:18La cerveza era la bebida nacional del antiguo Egipto.
00:41:21Y la mejor cerveza se elaboraba en Memphis.
00:41:25Parece como si usted la hubiera bebido.
00:41:28Bueno, conozco la antigua fórmula.
00:41:31Es fascinante.
00:41:33¿Sabe?
00:41:34Los mejores eruditos hoy en día consideran que el vino era la bebida favorita de la gente.
00:41:40Se equivocan.
00:41:42El único vino bueno estaba en la corte del faraón.
00:41:45Una cosecha llamada Baun del Corazón.
00:41:49¿Cómo sabe eso?
00:41:51Verá, si se fija en la inscripción que hay en la base del ánfora,
00:41:55dice Baun del Corazón.
00:41:57A mí nunca me gustó.
00:41:59¿El vino?
00:42:02No, el nombre.
00:42:06Doctor Mohasid, estamos muy impresionados con usted.
00:42:10Tenemos curiosidad por saber
00:42:12cómo pudo entrar en la tumba sin que nadie lo supiera.
00:42:15Soy el protector de los muertos.
00:42:20Soy el protector de los muertos.
00:42:23Doctor Mohasid, somos hombres civilizados.
00:42:26Estamos en el siglo XX.
00:42:34Perdónenme un momento.
00:42:56Doctor Mohasid.
00:43:08Este sitio es estupendo.
00:43:10Tiene más de 2.000 años de antigüedad.
00:43:12Vaya.
00:43:14Es impresionante.
00:43:16Sí que lo es.
00:43:18Me gustaría comprar uno de esos.
00:43:20Bienvenidos, bienvenidos a la base.
00:43:22¿Cuánto cuesta?
00:43:24¿Cuánto cuesta?
00:43:26Este ser bueno.
00:43:28¿Cuánto cuesta?
00:43:30Este Asump gana 20 libras.
00:43:32Le daré 5.
00:43:34No, no. Ser bueno y bonito.
00:43:36¿Bonito?
00:43:37No, 5.
00:43:38Asnagilay, 10.
00:43:4010, 10, Asnagilay, 10.
00:43:425, 5.
00:43:438.
00:43:448.
00:43:45De acuerdo, muy bien.
00:43:46Ser buen precio.
00:43:54Asum, Asum.
00:43:56Asum, Asum.
00:43:58Asum, Asum.
00:44:08Perdónenme.
00:44:12Ser bueno.
00:44:24¡Ahhh!
00:44:26¡Vuelven aquí!
00:44:30¡Vuelven aquí!
00:44:32¡Vuelven aquí!
00:44:36¡Vuelven aquí!
00:44:54¡Ja, ja, ja!
00:45:08¡Ja, ja, ja!
00:45:10¡Ahhh!
00:45:12¡Ahhh!
00:45:14¡Ahhh!
00:45:16¡Ahhh!
00:45:18¡Ahhh!
00:45:36¡Ahhh!
00:45:42¡Ahhh!
00:45:44Y Kia regresará junto a Ciru, cuando Júpiter se alinee con Marte.
00:46:15¿Quién es usted? ¿Estáis soñando?
00:46:22Se ha quedado dormida. Tal vez estaba soñando.
00:46:29Pero ya está a salvo.
00:46:45¿Mi bolso?
00:46:47Claro.
00:46:49Sí, claro.
00:46:56Bien, si llama, dígale que estoy en el hotel. Gracias.
00:47:01Sandra, ¿dónde has estado?
00:47:03Supongo que perdida.
00:47:05Durante ocho horas, por el amor de Dios.
00:47:07Le he enseñado a Shu, la diosa del cielo, la vaca sagrada.
00:47:11¿Qué?
00:47:12Este caballero me ha rescatado.
00:47:14Bien, yo se lo agradezco mucho.
00:47:17Ha sido un placer.
00:47:19Ni siquiera sé su nombre.
00:47:21Mojassid. Doctor Mojassid, señorita Barnes.
00:47:24¿Cómo sabe mi nombre?
00:47:26¿Usted me lo dijo?
00:47:28Lo hice.
00:47:30Cuando me dijo dónde se alojaba.
00:47:32¿Ha dicho que es doctor o médico?
00:47:34Eso es. He practicado la medicina durante años.
00:47:36Aunque hoy en día se me consideraría anticuado.
00:47:38Mi principal interés son las antigüedades.
00:47:41Siento pasión por ellas.
00:47:43Aunque yo mismo lo sea.
00:47:45¿Pero qué dice?
00:47:47Una antigüedad debe tener por lo menos 100 años.
00:47:49Bueno, intento no aparentar mi edad.
00:47:52Lo siento, no le he presentado.
00:47:54Este es el doctor Williams.
00:47:56Es psiquiatra.
00:47:58Supongo que aquí también los tienen.
00:48:00Existen muy pocas cosas en el mundo moderno
00:48:02que los egipcios no tuviéramos hace 3.000 años.
00:48:05Ahora debo marcharme.
00:48:07La veré en Luxor.
00:48:08¿Luxor?
00:48:10¿Vive usted allí?
00:48:12Sí, allí nos veremos.
00:48:14Salam y buenas noches.
00:48:19Es un tipo extraño.
00:48:21¿Dónde le has encontrado?
00:48:23Él me encontró a mí.
00:48:25Me gusta.
00:48:27Me parece que tiene problemas.
00:48:29Tiene miedo a ser tocado.
00:48:31No me ha dejado darle la mano.
00:48:33Tú eres el que tiene problemas.
00:48:35Vamos, necesito descansar un rato.
00:48:38Bien.
00:49:04Sol, ordena.
00:49:05Sol, exígeme.
00:49:07Sol, está en mis oraciones.
00:49:09Sol, está en mi destino.
00:49:11Sol, en mi vida.
00:49:13Sol, en mi muerte.
00:49:35¡Sol!
00:50:05¡Sandra!
00:50:07¿Qué estás haciendo aquí?
00:50:10¿Estás bien?
00:50:12Gracias a Dios que eres tú.
00:50:14¿Qué pasa?
00:50:16Sabía que estarías en el museo.
00:50:18¿Doctor?
00:50:20Sabía que estarías aquí.
00:50:22Es extraño, he visto cosas raras.
00:50:24¿Has tenido otra de tus pesadillas?
00:50:26No, era real.
00:50:28Podríamos entrar para que nos muestre algo.
00:50:30No puedo.
00:50:32Sandra, tienes razón.
00:50:33No tiene de qué preocuparse.
00:50:43Esta es mi figura favorita del museo.
00:50:46La mujer más bella de todo Egipto.
00:50:49¿Quién es?
00:50:52La Uri de uno de los dioses.
00:50:54Se parece usted tanto a ella.
00:50:56¿Esto es lo que dices que se ha roto?
00:50:59Pues tiene un aspecto muy normal.
00:51:01Pero lo he visto.
00:51:03He visto cómo se hacían hicos.
00:51:07Sol, ordename.
00:51:10Sol, exígeme.
00:51:15Sol, está en mis funciones.
00:51:18Sol, está en mi destino.
00:51:21Sol, en mi vida.
00:51:23Sol, en mi muerte.
00:51:31Sandra, toda esa historia del sarcófago es tan solo una manifestación del miedo a la muerte.
00:51:37Empieza a resultar difícil saber dónde acaban los sueños y dónde empieza la realidad.
00:51:42Estás bordeando la psicosis.
00:51:45Hace poco tiempo has perdido una figura muy importante en tu vida.
00:51:48Tu padre.
00:51:50El miedo a la muerte invade tanto el consciente, lo que consideramos real, como el inconsciente, lo que soñamos.
00:51:55De alguna forma, tu sueño era un pensamiento racional.
00:51:57Los dos hombres que había en él eran tu padre y tu amante imaginario.
00:52:00Tus anhelos te hacen sentir culpable.
00:52:02Eso no tiene ningún sentido.
00:52:04Tú.
00:52:06La asfixia representa culpa.
00:52:08¿No me has dicho que tus sueños suelen acabar en asfixia?
00:52:11Sí.
00:52:13Ya sé que es difícil, pero si aprendes a aceptarlo, quizá puedas librarte de esas pesadillas.
00:52:27¿Qué pasa?
00:52:40Ese debe ser Maxton, el magnate de la prensa con el Dr.Mohasid.
00:52:43Ese Mohasid está en todas partes.
00:52:47Sí.
00:52:49Desde luego es él.
00:52:51Parece que se dirigen a la tumba.
00:52:53¿Por qué está con ellos?
00:52:58Permítame.
00:53:01Kroll dice que es un cofre para medicinas.
00:53:04¿Cuál es su opinión, doctor?
00:53:06Es una caja para perfume.
00:53:08No estoy de acuerdo.
00:53:10El gato es una de las formas que adoptaba Bast, diosa de la salud.
00:53:15Obviamente, es un cofre para medicinas.
00:53:19Bast era una variedad de gato salvaje que decapitaba serpientes.
00:53:23Este es un gato domesticado y esta caja pertenece al tocador de una dama.
00:53:30¿Cómo puede usted saber eso?
00:53:32Por la lengua proveniente.
00:53:35Era una especie de broma entre el joven faraón y su prometida.
00:53:39Se referían a un viejo proverbio que decía...
00:53:43La lengua es la mejor y la peor cosa del mundo.
00:53:49Qué tontería.
00:53:51Lea la inscripción.
00:53:53Será un placer.
00:53:57La lengua es la mejor y la peor.
00:54:05Conozco a todos los grandes egiptólogos, pero usted es un fenómeno.
00:54:10Voy a dar un cóctel esta tarde.
00:54:12Me gustaría mucho que nos acompañara.
00:54:15Con mucho gusto.
00:54:16He alcanzado un acuerdo con el departamento de antigüedades.
00:54:20El contenido de la tumba irá a parar el museo.
00:54:25Eche una última ojeada.
00:54:28Son muy amables.
00:54:46¡Ladrón de tumbas!
00:55:16Adiós, doctor.
00:55:39¡Alí!
00:55:40¡Alí!
00:55:45¡Está muerto!
00:55:47Dios mío, ¿qué ha pasado?
00:55:49¡Está muerto!
00:55:51¡El doctor Mohací estaba aquí!
00:56:03Es tan hermosa y encantadora como una de las bailarinas de los dioses.
00:56:08Muchas gracias.
00:56:10¿Por qué no le importa que nos haya traído a Lord Maxton?
00:56:13A Lord Maxton no le importa nada.
00:56:15Me sorprende que no haya cancelado el cóctel.
00:56:18Lord Maxton no siente respeto por los muertos, ni por los antiguos, ni por ninguno.
00:56:23El respeto es algo recíproco.
00:56:25Seguro que los muertos tampoco sienten mucho aprecio por él.
00:56:32Y un cuerno a la maldición de la tumba.
00:56:35La muerte del doctor Abadie ha sido un accidente.
00:56:37Un lamentable y desafortunado accidente.
00:56:40Pero también siniestro.
00:56:42Después de la muerte del cabo Faust...
00:56:44¿Cómo alguien ha podido entrar en la tumba a pesar de la puerta de acero?
00:56:46Ese tipo era un ladrón de tumbas.
00:56:48Le mató a un cómplice.
00:56:50¿Me permite?
00:56:52Buenas tardes.
00:56:54Mohamud, escuche a Lord Maxton.
00:56:56Él lo sabe todo.
00:56:58Es uno de los grandes ladrones de tumbas de nuestro tiempo.
00:57:00Eso me ofende, señor.
00:57:02Me he gastado una verdadera fortuna en este país,
00:57:05llevando a cabo una importante investigación científica e histórica.
00:57:08Escava las tumbas de mis antepasados.
00:57:10Usted nos roba todos nuestros tesoros.
00:57:13Se lleva los restos mortales de mi gente
00:57:15y los pone en urnas de cristal en museos
00:57:18para que los miren como si fueran atracciones de feria.
00:57:20¿A eso lo llama investigación?
00:57:22Doctor Mohasid,
00:57:24nosotros operamos con una licencia del gobierno egipcio.
00:57:27Entonces iré al gobierno británico
00:57:29y le pediré una licencia para robar y saquear la abadía de Westminster.
00:57:33Estamos aquí porque los individuos como usted
00:57:35no tienen ni idea de cómo realizar una investigación científica.
00:57:38Usted roba, despoja, viola y saquea todos los lugares de mi país.
00:57:42Usted y la gente como usted
00:57:44le quitan al gran Egipto su honor.
00:57:46¡Largo!
00:57:48¡Fuera de mi casa!
00:57:50¡Salga de mis tumbas!
00:57:52¡Márchese de Egipto!
00:57:58Lord Maxton,
00:58:00¿está loco?
00:58:02Bien.
00:58:03Me parece que no veremos las tumbas.
00:58:06Será mejor volver al Cairo.
00:58:08Señorita Barnes, no existe nada en este mundo
00:58:11que pueda impedir que le enseñe las tumbas.
00:58:15Por favor.
00:58:19¿Le he contado alguna vez que cuando era niño
00:58:22solía jugar a la puerta del templo de Karnak?
00:58:25Allí conocí a un viejo que tenía ciertos poderes adivinatorios.
00:58:30Quiero que esta noche duermas tranquilamente.
00:58:33Sí, lo necesito.
00:58:35Si vuelvo a pasar otra noche...
00:58:36Yo estaré en el cuarto de al lado.
00:58:37Ya lo sé.
00:58:39Lo curioso es que me gusta este lugar.
00:58:42Es como si hubiera estado aquí antes y sé que no es así.
00:58:45¿Cómo explica eso, Dr. Freud?
00:58:47No voy a dejarme arrastrar de nuevo a ese terreno.
00:58:49Vamos.
00:58:50¿La última vez que hablamos de esto recuerdas lo que pasó?
00:58:54Existe lo que se llama memoria genética.
00:58:57Se remonta a tiempos muy antiguos.
00:58:59Prehistóricos, incluso.
00:59:01¿Y?
00:59:03Y...
00:59:05Y que tú no deberías estar aquí en este momento.
00:59:07¿Por qué no regresamos a Alcairo
00:59:08y desde allí planeamos un viaje a las Islas Griegas o a Roma?
00:59:11Es un lugar muy antiguo.
00:59:12No, no quiero irme sin ver la tumba.
00:59:14Mojase dijo que podría llevarnos y yo le quedo.
00:59:16Te tiene completamente confundida.
00:59:18Nos quedaremos un día o dos más y luego nos vamos, ¿vale?
00:59:22Bueno.
00:59:24Ya veré.
00:59:26Eres un encanto.
00:59:27Buenas noches, doctor.
00:59:39Mi señor Soth.
00:59:41Tu venganza proseguirá bajo el fuego del sol.
00:59:44Los criminales hallarán su horrendo destino.
00:59:47Me he ganado la confianza de Kia.
00:59:49Abandonará a su pretendiente mortal que la dejará desprotegida.
00:59:53Todas estas cosas ya las he puesto.
00:59:55Marcha.
01:00:26¡Ayúdenme, por favor!
01:00:31¡Socorro!
01:00:33¡Por favor, ayúdenme!
01:00:40¡Por favor!
01:00:41Señorita Marcos.
01:00:43Pásame.
01:00:45Está una pálida.
01:00:47¿Pálida?
01:00:49Doctor Mojase, usted no sabe lo que me está sucediendo.
01:00:51Sé todo lo que está sucediendo.
01:00:54Venga conmigo.
01:00:56Quiero que duerma aquí, en mi cama.
01:00:59Yo dormiré bajo las estrellas.
01:01:02Estoy tan cansada.
01:01:05Tan cansada que podría morirme.
01:01:10Duerma.
01:01:16Duerma.
01:01:17Duerma.
01:01:48¡Socorro!
01:01:50¡Socorro!
01:01:52¡Socorro!
01:01:57¡Dios mío!
01:01:58Tranquila.
01:01:59Está ahí, justo a mi lado.
01:02:01Tranquila, puedes contarme lo del sueño más tarde.
01:02:04De acuerdo, pero no era un sueño, era real.
01:02:06Escucha, pase lo que pase, no importa.
01:02:09No importa.
01:02:11No importa.
01:02:13No importa.
01:02:15No importa.
01:02:17No importa, es un sueño.
01:02:19No puedo hacerte daño.
01:02:21Trata de relajarte, voy a buscar un sedante.
01:02:23Volveré pronto.
01:02:32Qué interesante.
01:02:33¿Qué saben del nuevo director del Departamento de Antigüedades?
01:02:36¿Qué es más duro que el anterior, Unhadi?
01:02:39Creo que algo de esto debe desaparecer.
01:02:42Cuanto antes, mejor.
01:02:44Desde luego, Sr. Kroll.
01:02:45Desde luego, vamos a almorzar.
01:02:49Estos malditos funcionarios, seguro que se dejan sobornar como todos los demás.
01:02:54Salam, Lord Maxton.
01:02:56¿Qué está haciendo aquí?
01:02:57Por favor, disculpe mi comportamiento del otro día, no sé qué me ocurrió.
01:03:01Gracias, Dr. Mohasid, acepto sus disculpas.
01:03:03Es usted muy amable.
01:03:04Yo no soy hombre rencoroso, ¿sabe?
01:03:06Verá, le he traído a usted un regalo.
01:03:08Este bonito y maravilloso gato.
01:03:11Por favor, acéptelo de mi parte.
01:03:13Gracias.
01:03:15Es...
01:03:16descendiente de los gatos que enterraban con los faraones.
01:03:19De hecho, puede incluso que sea la reencarnación de uno.
01:03:23Gracias, Dr. Mohasid.
01:03:24Pero debo admitir que a mí me gustan más los perros.
01:03:27Ya veo.
01:03:28Espero que le guste.
01:03:30Salam.
01:03:31Gracias.
01:03:33Bueno, ¿qué les parece?
01:03:35Dios mío.
01:03:36Échale un vistazo, Kroll.
01:03:37Desde luego.
01:03:38Tranquilo.
01:03:39Es muy bonito.
01:03:41¡Dios mío!
01:03:43¡Ali! ¡Ali!
01:03:44¡Aquí! ¡Rápido!
01:03:45¡Ali! ¡Ali!
01:03:46¡Max, necesito ayuda!
01:03:51¡No puedo ver!
01:03:53Oh...
01:03:55grandioso.
01:03:57Escucha.
01:03:59Escucha...
01:04:01mi humilde voz.
01:04:04Concédeme más tiempo...
01:04:07para que pueda vengarme...
01:04:09de los ladrones...
01:04:11de nuestras tumbas.
01:04:13¡Véngate de los ladrones...
01:04:16y devuélveme a la mujer!
01:04:24¿Puedes darme una buena razón por la que debas quedarte?
01:04:27Te diré por lo que no quieres irte.
01:04:30Mohasid.
01:04:31Lo cierto es que me siento atraída por él.
01:04:34¿Crees que te librará de tus pesadillas?
01:04:36También puede iniciarlas.
01:04:39Puede que te provoque un sueño del que tal vez no salgas.
01:04:42Creo que estás celoso.
01:04:45No voy a marchar a mi punto.
01:04:47Hay...
01:04:48un autobús que sale para el Cairo dentro de un par de horas.
01:04:51Allí estaré y tú también deberías estar.
01:04:55Mira...
01:04:57a estas alturas deberías saber lo que siento por ti.
01:05:01Por favor, ven conmigo.
01:05:05No.
01:05:08No.
01:05:12Buenas noches, Lord Maxton.
01:05:19Usted...
01:05:20Usted...
01:05:22He venido a decirle adiós.
01:05:27No.
01:05:28No.
01:05:30No.
01:05:35Adiós.
01:05:39Mohasid.
01:05:41¿Cómo ha entrado aquí?
01:05:43He venido a darle mi último adiós.
01:05:46Lord Maxton...
01:05:47ha muerto.
01:05:53Abandonen esta tierra.
01:05:56Váyanse mientras estén a tiempo.
01:05:59Porque esta es la tierra de Sod.
01:06:03Dios mío.
01:06:04La maldición de Sod.
01:06:09¿Por qué no me habrá escuchado?
01:06:12Es como si estuviera obsesionada.
01:06:15Sé que siente muchas emociones contradictorias
01:06:18y tal vez necesite estar sola.
01:06:21No me gusta la idea.
01:06:24¿Dónde encaja el Dr. Mohasid en todo esto?
01:06:27Sé que se siente atraída por él.
01:06:30Pero yo no me fío de ese hombre.
01:06:32Ni de todas esas historias que le cuenta.
01:06:35Como esa de que se fue a la tierra
01:06:37como esa de que...
01:06:38Y con la diosa Mayed
01:06:39estrechamente abrazados.
01:06:42Pero Ra, disgustado, ordenó a Su que los separara.
01:06:46Con su separación, el espacio y la luz fueron creados.
01:06:51Todas las estrellas y los planetas nacieron de esta unión.
01:06:57Cada 3.300 años vuelven a reunirse.
01:07:03Hermoso.
01:07:05Hermoso.
01:07:08¿Le gustaría ver el observatorio?
01:07:10Me encantaría.
01:07:15Dentro de dos noches, Mayed volverá a los brazos de Gekko.
01:07:19Para que eso suceda, Mayed tiene que retroceder.
01:07:23¿De verdad que los dioses pueden hacer que los planetas retrocedan?
01:07:26Realmente retroceden.
01:07:28O por lo menos eso parece.
01:07:30En términos modernos se llamaría movimiento retrogrado.
01:07:34Sabe mucho de astronomía.
01:07:36Nosotros, los egipcios, llevamos la astronomía en la sangre.
01:07:39Todos nuestros templos fueron construidos para la observación astronómica.
01:07:44Y esa es la razón que explica
01:07:46por qué los pobres Gek y Mayed solo se reúnen cada 3.000 años.
01:07:49Pero durante tan solo unos momentos,
01:07:52durante esos preciosos momentos,
01:07:55permanecen inmóviles en el cielo.
01:07:59La noche del abrazo.
01:08:02La noche del abrazo.
01:08:04Si los amantes separados se reúnen durante esos momentos,
01:08:11los dioses les permitirán regresar al paraíso
01:08:15donde vivirán en un éxtasis divino.
01:08:17Esas son palabras mayores.
01:08:19Los dioses tienen poderes.
01:08:21¿Realmente lo cree?
01:08:24¿Tan extraño le parece?
01:08:26¿Por qué la civilización moderna teme todo aquello que no esté basado en la ciencia?
01:08:32En la ciencia no existe pasión.
01:08:35Y sin pasión no existe vida.
01:08:41Siento en usted una gran pasión.
01:08:47Por favor, tome este anillo.
01:08:52Qué extraño. He visto un igual a este.
01:08:55Ha estado en mi familia durante incontables generaciones.
01:08:59Dr. Nogasi, no podría aceptarlo.
01:09:01Quiero que usted lo tenga.
01:09:03Es muy bonito, pero no, de verdad, no podría.
01:09:07Tal vez en otra ocasión.
01:09:10Por favor.
01:09:16Contemple los cielos desde donde los antiguos todavía nos observan.
01:09:20En las noches mágicas se puede ver a los dioses.
01:09:23¿De verdad? Es estupendo.
01:09:25Sí, mañana es una de esas noches mágicas.
01:09:30Durante el viaje de vuelta al Cairo, seguí preocupado por Sandra.
01:09:33Había algo en el Dr. Nogasi que me hacía temer que estuviera en peligro.
01:09:37Así que me dirigí al museo para ver si podía hallar algunas respuestas.
01:09:41Los antiguos creían que los espíritus de los momificados podían reunirse de nuevo con la carne.
01:09:46La noche del abrazo, tumbas antiguas, Marte y Júpiter en el emplazamiento actual.
01:09:53Sandra, caminas entre los viejos templos, rodeada de belleza,
01:09:58perteneciendo a la misma tierra que un día tú misma adornaste.
01:10:02Kía, mi dulce amor, mi corazón que te deseó hace tanto tiempo, ahora también te desea.
01:10:08Los dos hemos nacido para vivir este momento juntos.
01:10:11Tu corazón me conoce y me ama.
01:10:14Has sido envidia para mí.
01:10:16Aunque todavía sigo queriéndote, no cometeré el mismo error dos veces.
01:10:20Te llevaré en mis brazos hasta Soz.
01:10:22Y allí, junto a él, reinarás en los cielos para siempre.
01:10:26Entonces seré capaz de volver a mirarle a los ojos y recuperar su confianza.
01:10:31Así como los chacales guardan tu templo, yo soy tu esclavo, soy tu devoto, Gran Soz.
01:10:38Comprendo, ¿y no dijo cuándo volvería?
01:10:41De acuerdo, de acuerdo, ya, gracias.
01:10:44Maldita sea.
01:10:45¿No está la señorita?
01:10:46No, no.
01:10:47¿Sabe? Nunca debí haberla dejado sola.
01:10:57¿Qué pasa?
01:10:58¿Qué pasa?
01:10:59¿Qué pasa?
01:11:00¿Qué pasa?
01:11:01¿Qué pasa?
01:11:02¿Qué pasa?
01:11:03¿Qué pasa?
01:11:04¿Qué pasa?
01:11:05¿Qué pasa?
01:11:07Dígame, ¿es este, es este el anillo que...?
01:11:11Que la señorita Barnes sacó de la vitrina, sí, sí lo es.
01:11:13Ya.
01:11:15Los antiguos creían que contenía la fuerza vital de Soz.
01:11:19Sus concubinas no podían entrar en el paraíso sin este anillo.
01:11:24¿Y esto?
01:11:26Es el gran sacerdote Aziru y su amada Kia.
01:11:31Es una de las leyendas más tristes.
01:11:35Este fragmento fue hallado en el templo de Karnak.
01:11:39Venga, cuidado, doctor Williams.
01:11:41Sí.
01:11:42¿Quién ha dicho que era este hombre?
01:11:44El gran sacerdote Aziru.
01:11:46¿Y la leyenda cuál era?
01:11:49Aziru fue sorprendido haciéndole el amor a Kia, una de las concubinas sagradas de Soz.
01:11:53Por ese crimen fue enterrado...
01:11:55¿Qué le pasó a Kia?
01:11:56Se lo diré.
01:11:57Según la leyenda, se reunirá con Aziru en la noche del abrazo.
01:12:00¿La noche de qué?
01:12:01Del abrazo.
01:12:02Sucede cada 3.000 años cuando los planetas se encuentran en una determinada conjunción.
01:12:08¿Así que este es Aziru?
01:12:12No... Novi, gracias. Tengo que irme.
01:12:20Estoy seguro de que el doctor Mujashid ha planeado algo para Sandra.
01:12:24Se ha convencido a sí mismo de que ella es la reencarnación de una diosa.
01:12:28Y ahora está allí sola.
01:12:30Tengo que ayudarla.
01:12:33Un billete para el uso.
01:12:49Ladrón de tumbas.
01:12:53Prepárate para conocer tu destino.
01:12:56Reunirte con tus amigos en el infierno.
01:13:02¡Aziru!
01:13:19¡No lo hagas, por favor!
01:13:22¡Le daré todo lo que quiera!
01:13:24¡Oro, joyas, por favor!
01:13:26Oh, es usted muy amable.
01:13:28Pero aquí tengo todo lo que necesito.
01:13:30Mis instrumentos para embalsamar.
01:13:32Por ejemplo, esto se utiliza para liberar el alma.
01:13:36Pero en este caso lo usaré...
01:13:40...para cerrarle la boca.
01:13:43Estoy seguro de que las instrucciones del embalsamamiento
01:13:46le resultarán muy interesantes a un ladrón de tumbas como usted.
01:13:51Primero...
01:13:53Primero se coge un cincel.
01:13:56Se introduce por la nariz...
01:13:58...hasta que llega al cerebro.
01:14:02Una vuelta rápida.
01:14:06Luego el tectal.
01:14:08Que se utiliza para cortar el cerebro en pequeños pedazos
01:14:12girando y retorciendo el instrumento.
01:14:16Después, y para acabar, el nombos.
01:14:20Que se inserta para extraer lentamente todos los restos.
01:14:28¿Alguna pregunta?
01:14:33Bien, no hay preguntas.
01:14:35Oh, y no se preocupe.
01:14:37Su apariencia no se verá dañada.
01:14:39No admiten gente fea en el paraíso.
01:14:42Créame.
01:14:51¿Quién es?
01:14:56¿Sí? ¿Quién está ahí?
01:15:00¿Quién es?
01:15:04Señorita Barnes.
01:15:10Sandra, por favor, venga inmediatamente.
01:15:20¡Sandra!
01:15:51¡Está bien!
01:15:52Pensé que estaría enfermo.
01:15:54Su mensaje decía que viniera inmediatamente.
01:15:56Ha sido un malentendido.
01:15:58Estoy bien, pero teníamos una cita.
01:16:01¿No lo recuerda?
01:16:02¿A estas horas de la noche?
01:16:04Sí, pero es la noche del abrazo.
01:16:08Cuando Júpiter y Marte se encontraron
01:16:10y dijimos que lo observaríamos juntos.
01:16:12¿No se acuerda?
01:16:13Oh, sí, claro.
01:16:15He calculado la hora exacta del abrazo.
01:16:18Tenemos tiempo.
01:16:30¿Qué es?
01:16:31Un vino.
01:16:33Ya lo ha probado antes.
01:16:36¿Qué es?
01:16:37Un vino.
01:16:39¿Qué es?
01:16:40Un vino.
01:16:41¿Qué es?
01:16:42Un vino.
01:16:43Ya lo ha probado antes.
01:16:45¿De verdad?
01:16:46Cuando nos conocimos.
01:16:49Dado el estado en el que me encontraba, no me acuerdo.
01:16:52Parece que haya sido hace mucho tiempo.
01:16:54Hace muchísimo tiempo.
01:17:13Es algo que no creo...
01:17:14estar en la sierra.
01:17:18Dado el estado en el que me encontró, no me acuerdo.
01:17:20Hazlo de una armada.
01:17:22Me lo espero.
01:17:31¡Muchero!
01:17:32¡Es totalmente perversa!
01:17:36Júpiter luchando contra Marte.
01:17:43Perfecto, perfecto.
01:17:53¿Qué sucede? No pasa nada, mira.
01:18:01¿Quién es ella? Estás soñando, soñando.
01:18:13Todo está preparado.
01:18:22Estaré allí por tu ayuda.
01:18:28Kira, ven.
01:18:34No hay bebidas suficientes.
01:18:43Vamos.
01:18:56Los dioses esperan, el destino los llama.
01:19:01Vino corriendo por aquí y salió a la calle.
01:19:15Muy bien, ¿y a dónde fue? Eso no se le pregunta a un cliente, sobre todo si es una dama y es más de media noche.
01:19:20¿Y el otro conserje, lo sabría él? Se fue a casa cuando comenzó el Hanshin.
01:19:27¿Estaba ella aquí cuando se marchó? Sí, ¿sabes dónde está la dama?
01:19:32No, no lo sé.
01:19:36Una limusina negra vino a buscarla.
01:19:40Llamaré a la policía.
01:19:44El ciclo no se apunta. Las estrellas iluminan el camino al cielo.
01:19:57¿Qué es eso?
01:20:02¿Qué es eso?
01:20:04¿Qué es eso?
01:20:06¿Qué es eso?
01:20:08¿Qué es eso?
01:20:10¿Qué es eso?
01:20:12¿Qué es eso?
01:20:14¿Qué es eso?
01:20:16¿Qué es eso?
01:20:18¿Qué es eso?
01:20:20¿Qué es eso?
01:20:22¿Qué es eso?
01:20:24¿Qué es eso?
01:20:26¿Qué es eso?
01:20:57Llega la hora de reunirnos,
01:21:02conversamos..
01:21:06Dios, de alegría,
01:21:09es la noche del abrazo,
01:21:13y devuelva tu concubina favorita.
01:21:16¡Por el mal!
01:21:18a tu concubina favorita.
01:21:20¡Prepárala!
01:21:35¡Tira!
01:21:48Si su departamento también tenía sospechas con respecto al Dr.Mohasid, ¿por qué no le han investigado?
01:21:52No lo sé.
01:21:53Sandra no está en su hotel, y Mohasid no está en su casa.
01:21:56Eso no prueba nada.
01:21:58Sé que la tiene ahí dentro.
01:22:00Vamos, entremos en la tumba.
01:22:02Si se atreve a tocarla, juro que le mataré.
01:22:05¡Venga, vamos!
01:22:06¡Adelante!
01:22:09Mirad.
01:22:10¡Mirad!
01:22:11¡Mirad!
01:22:12¡Mirad!
01:22:13¡Mirad!
01:22:14¡Mirad!
01:22:15¡Mirad!
01:22:17¡Mirad!
01:22:18¡La verga está abierta!
01:22:27¿Alguien ha provocado esto?
01:22:29¡Maldita sea! ¡Se ha derrumbado!
01:22:31¡Para mantener a los ladrones alejados!
01:22:33¡Ponían conductos llenos de rocas y pasadizos secretos!
01:22:36¡No puedo creer que haya pasado!
01:22:46¡No puedo creer que haya pasado!
01:23:02Tu alma será liberada.
01:23:05Tu cuerpo será como una casa a la que podrás volver sin morir nunca.
01:23:09Una vida eterna.
01:23:12Tu vida pronto acabará.
01:23:14Pero junto a Sod reinarás para siempre.
01:23:20¡Shh!
01:23:21Alguien viene, escóndase.
01:23:23¡Apágalos!
01:23:27Meliorami.
01:23:29Casa de Bilad.
01:23:32Por favor, muévete.
01:23:34¡Nos vamos!
01:23:35¡No puedo creer que haya pasado!
01:23:37¡No puedo creer que haya pasado!
01:23:39¡Nos vamos!
01:23:40¡No puedo creer que haya pasado!
01:23:42¡Shh!
01:23:44¡No puedo creer que haya pasado!
01:23:52Vamos conmigo.
01:23:53¡Cuidado!
01:23:54No hay que hacerle caso a nadie.
01:23:56¡Si, si!
01:23:57¡No hay que hacerle caso a nadie!
01:23:59¡Cuidado!
01:24:05¿Qué demonios hay allá abajo?
01:24:08Voy a bajar.
01:24:11¿Está bien?
01:24:13¡Es la maldición!
01:24:15Sígame.
01:24:16¡Casa de Bilal! ¡Dejen que me vaya!
01:24:20Tengan cuidado.
01:24:25Sé que tiene que estar por aquí.
01:24:30¡Vamos!
01:24:45¡Ha llegado el momento!
01:24:51Ya está aquí.
01:24:55El abrazo sagrado.
01:25:00Los dioses han cumplido su promesa.
01:25:08¡Casa de Bilal! ¡Casa de Bilal!
01:25:29Ah, el lienzo sagrado.
01:25:47Sé, sé que vas a matarme.
01:25:51Solo soy un instrumento de Soth.
01:25:55Te devuelvo a él.
01:26:25¡Vamos! ¡Vamos!
01:26:43¡Ahí está! ¡Dispárale!
01:26:46¡Vamos, Andra! ¡Salgamos antes de que se cierren las puertas!
01:26:55¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ahhh!
01:27:02¡Dame la mano! ¡Vamos! ¡No te pares!
01:27:06¡Vamos! ¡Tenemos que seguir adelante!
01:27:09¡Esperen! ¡Corren!
01:27:12¡Esperen! ¡Vamos! ¡Sigue corriendo!
01:27:26¡Cuidado con el techo! ¡Se va a derrumbar!
01:27:29¡Sigue corriendo, Andra!
01:27:47¡Espera! ¡Cuidado!
01:27:51¡Vamos! ¡Adelante!
01:27:56¡Alí!
01:28:04¡Dame la mano!
01:28:07¡No! ¡No! ¡No!
01:28:37¡Estamos a salvo!
01:29:07¡Estamos a salvo!
01:29:37¡Estamos a salvo!
01:30:07¡Estamos a salvo!
01:30:37¡Estamos a salvo!
01:31:07¡Estamos a salvo!
01:31:37¡Estamos a salvo!
01:32:07¡Estamos a salvo!
01:32:37¡Estamos a salvo!
01:32:39¡Estamos a salvo!
01:32:41¡Estamos a salvo!
01:32:43¡Estamos a salvo!
01:32:45¡Estamos a salvo!
01:32:47¡Estamos a salvo!
01:32:49¡Estamos a salvo!
01:32:51¡Estamos a salvo!
01:32:53¡Estamos a salvo!
01:32:55¡Estamos a salvo!
01:32:57¡Estamos a salvo!
01:32:59¡Estamos a salvo!
01:33:01¡Estamos a salvo!
01:33:03¡Estamos a salvo!
01:33:05¡Estamos a salvo!