The Twelve Season 2 Episode 7

  • geçen ay

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:04www.sebeder.org
00:30Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
00:33www.sebeder.org
01:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:30Bu dizinin betimlemesi Maya Film tarafından Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır.
01:33www.sebeder.org
02:00Teşekkürler, Emzo. Bunu sevdim.
02:01Tamam, bir saniye.
02:07Evet, önceki adımınız testifiye etmemişti değil miydi?
02:10Evet, öyleydi.
02:11Ama durumlarımız değişti. Buraya oturun.
02:18Bu her zaman boş bir durum olacaktı.
02:20Aşırı suçlu, farklı bir temsilci olacaktı.
02:24Patrick Barrister'la ilgili transparent bir ilgim vardı.
02:29Ama o yöne inanmamıştım.
02:32Patrick asla testifiye etmeyecekti.
02:34O da kariyeri görmesine izin vermedi.
02:36Bu bizim için çok iyi bir iş.
02:45Patrick'i geçmişe atmak istiyor musun?
02:59O da bana hiç haber vermedi.
03:01Ama o çok iyi bir arkadaştı.
03:03Bir başka arkadaşımız olsaydı...
03:05...Rafet'i görmezdim.
03:06Hemen benimle gelip işte bu da olsaydı.
03:09Ama o zaman durmak istedi.
03:11Ama o zaman bir şey olmadı.
03:13O zaman bir şey olmadı.
03:14O zaman bir şey olmadı.
03:15Ama bir şey olmadı.
03:17Ve o zaman bir şey olmadı.
03:18Ama o zaman bir şey olmadı.
03:20Ama o zaman bir şey olmadı.
03:22Bir şey olmadı.
03:24Ve bir şey olmadı.
03:25Ve bir şey olmadı.
03:27İzlediğiniz için teşekkürler.
03:57Bir şehir araçlarından birini gördüğünüzü hatırlıyor musunuz?
04:04Çünkü orada bir yürüyüş araç vardı.
04:103.21'de.
04:14Tamam.
04:15Orada bir araç gördüğünüzü hatırlarsanız,
04:18daha evvel oraya geldiğinizden bahsediyor.
04:21Ve daha evvel oraya geldiğinizden bahsediyorsunuz,
04:24o zaman Patrick'e daha uzun süre bekliyorsunuz.
04:31Ama eğer bir araç gördüğünüzü hatırlamadığınızda,
04:34tabi ki biz...
04:35Evideniz.
04:40Bekleyin.
04:44Sanırım...
04:45Sanırım ben gördüm...
04:48Ben gördüm o araç. Evet.
04:50Tamam.
04:51O araçı gördüğünüzü hatırlarsanız,
04:54arka tarafta mıydı?
04:56Yoksa arka tarafta mıydı?
04:59Arka tarafta, evet.
05:01Araçın köşesinde.
05:03Arka tarafta. Evet.
05:04Tamam.
05:05İyi.
05:10Evideniz analizini yaptığı laboratuvara iletmek zorundasınız.
05:14Polis laboratuvu.
05:15Bilgiye katılmıyorlar.
05:16Polis laboratuvu kullanıyorlar.
05:18Ve...
05:19Konuşacağız.
05:23Tabi ki.
05:25Tamam, onları çağıracağım.
05:44Nasıl gidiyor?
05:45Güzel.
05:47Tamam.
05:51Görüşürüz anne.
05:52Görüşürüz. İyi günler.
05:53Görüşürüz.
05:59Ona vermedin.
06:00Yardımcılar.
06:03Yardımcılar.
06:04Yardımcılar.
06:05Karıştıralım.
06:19Lütfen, lütfen.
06:24Lütfen, lütfen.
06:26Lütfen.
06:30Lütfen.
06:35Bence de.
06:39Claudia.
06:42Hadi.
06:44Ne olabileceğini biliyorsun.
06:48Evet.
06:50Onu aldık.
06:53Öyle oldu.
07:05[♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪ ♪ MÜZİK ÇALIYOR ♪
07:27Açıkçası...
07:29...birbirimizden bir tanıdıklarımız yoktu.
07:31Bizden de şaşırdı.
07:36Aynı takımda olduklarını sanmıştım.
07:40Patrick, sabırsızlanıyorum.
07:42Bir stratejimiz var.
07:44Ne stratejisi var?
07:45Sadece bir patlama olmadığından beri...
07:46...beni patlamak zorundasın, değil mi?
07:47Nina, bizden bir tanesini aldı...
07:49...ve onlar patlamayacaklar.
07:51Patlamak zorundasın.
07:52Tamam mı?
07:53Hadi gidelim.
07:59Dikkatli ol.
08:02Teşekkürler.
08:06DOKTOR
08:11Abim 15 yaşında öldü.
08:14İki kişideydi.
08:17Bir birine çok ikna edip durduk.
08:21Sasia, bu mahallede annen hakkında çok konuşuluyordu.
08:26Ama anneni nasılrisingin?
08:30Zor yaşları yapmıştı.
08:33Zor olabilirdi.
08:35...çok zordu.
08:37Ama doğru.
08:39Çok zor ama doğru, sanırım.
08:47Burası çok sıcak anne.
08:49Hadi gidelim.
08:52Birisi beni görürse ne?
08:54Açıklama yapacaklar değil mi?
08:58Hadi.
09:02Tamam, tamam.
09:04Güzel.
09:06Ben kıyafetli olana kadar bana gülme, değil mi?
09:08Gülme.
09:10Gülüyorum.
09:12Aman Tanrım.
09:14Sakin ol anne.
09:16Çok güzel.
09:18Beni gülme.
09:20Aman Tanrım.
09:24Dikkat et.
09:34O benim annem.
09:36Onu çok sevdim.
09:44Üzgünüm.
09:46Bir dakika almalısın, Sasha.
09:50Sorun değil.
09:52Hayır, sorun değil.
09:54Tamam.
09:56Şimdi konuşmak istiyorum.
09:58Annenin öldüğü gün hakkında konuşmak istiyorum.
10:00Eğer sorun varsa.
10:02O gün ne yaptın?
10:04Bir sürü iş yaptım şehirde.
10:10Günaydın.
10:12Günaydın.
10:14Bernie'nin fiyatı için bir çizim yapıyorum.
10:16Sorun değil.
10:18Görüşmek üzere.
10:24Çok teşekkür ederim, Nick.
10:26Kendine iyi bak.
10:28Görüşmek üzere.
10:3010.30'a kadar geri döndüm.
10:32Anneme çizim ve parayı verdim.
10:34Ondan sonra...
10:36...kızgınlık testini yaptım.
10:48Gerçekten ağlıyorum.
10:50Memnun oldum.
10:52Kardeşim.
10:54Babam...
10:56...değil.
11:08O da haklıydı.
11:1012.00'da...
11:12...anne şehirde gitti.
11:14Ben farmda birkaç saat iş yaptım.
11:16Patrick Harrows'ın evlilik haberine tepki vermiş miydi?
11:32Üzgünüm, bir şeyim var.
11:34Sakin ol, zamanını al.
11:37Patrick Harrows'ın haberine tepki vermiş miydi?
11:40O yüzden hemen cevap vermedi.
11:43Onun gibi olmadı.
11:44O yüzden birkaç kez daha aradım.
11:46Sonra sadece evliliğinden bahsettiğim bir mesajı bırakıyordu.
11:49Mesajda başka bir şey mi bıraktın?
11:51Evet.
11:52Onunla konuşabilmek için beni suçlandırıcı bir yere gönderdim.
11:56Sonra suçlandırıcı bir yere gitmedin mi?
11:58Hayır, gitmedim.
11:59Annem için suçlandırıcı bir yeri yaptım ve oraya gittim.
12:03Hı hı.
12:06O zaman, Point Falls'da park etkinliği nedir?
12:14İki araba parkı var.
12:15En önemli olan...
12:16Hı hı.
12:16...yaklaşık bir köyün köşesinde.
12:19Ve sonra, yaklaşık bir köyün köşesinde.
12:22Ama yaklaşık bir köyün köşesinde görülemezsin.
12:24Sen hangi köyden park ettin?
12:26Yaklaşık bir köy yolunu aldım.
12:28Hı hı.
12:28Yaklaşık bir köy yolu nedir?
12:29Belki bilmiyorsan.
12:31Yaklaşık bir köy yolundan en hızlı yolu.
12:34O köy yolunda CCTV kameralar var mı?
12:36O köy köşesi, sanmıyorum.
12:39O zaman ne oldu?
12:40Sonra Patrick'e bekledim.
12:43Suçlandırıcı bir yere ne zaman geldin?
12:453.30'da.
12:47Biraz bekliyordum.
12:48Ve ne kadar bekliyordun?
12:5110 dakikaya.
12:52Patrick'e suçlandırıcı bir yere ne zaman geldi?
12:553.42'de.
12:573.42'de. Bu çok kesin.
12:59Nasıl biliyorsun 3.42'de geldiğini?
13:01Telefonumu kontrol ediyordum.
13:02O bana yürüdüğü zaman.
13:04Bir süre aradığımı hissettirdim.
13:07O gelmeye geldiğinde evleniyordum.
13:10Biraz endişeliydim.
13:12Sasha, suçlandırıcı bir yere ne zaman geldin?
13:15Araba parkı gördün mü?
13:16Sadece en önemli bir araba parkı.
13:18Hı hı.
13:19Araba parkı var mı?
13:21Var, evet.
13:22Ne tür bir araba?
13:24Araba parkı.
13:26Araba parkı.
13:27Hükümet işçilerinin 3.21'da suçlandırıcı bir araba parkı
13:32Sasha, 3.21'da 3.42'da.
13:37Ne kadar süre?
13:3821 dakika.
13:4021 dakika.
13:41O araba parkı gördün mü?
13:42Patrick'i suçlandırıcı bir yere ne zaman bekliyordun?
13:46Tamam, en azından 20 dakika.
13:49Ve bize hatırlatabilir misiniz?
13:50Suçlandırıcı bir yere ne zaman gelip,
13:52suçlandırıcı bir yere gelip,
13:53suçlandırıcı bir yere gelip,
13:54suçlandırıcı bir yere gelip,
13:55suçlandırıcı bir yere gelip,
13:5610 dakika.
13:57Eğer Patrick Harrows,
13:593.30'da suçlandırıcı bir yere gelip,
14:01suçlandırıcı bir yere gelip,
14:03suçlandırıcı bir yere gelip,
14:0410 dakika içinde gelebilir mi?
14:07Söz.
14:08Hükümet,
14:09müşterinin başarılı bir izleyicisi.
14:11Sanırım değil, Mr. Colby.
14:12Devam edin.
14:13Ms. Nelson Moore.
14:15Teşekkür ederim, Hükümet.
14:19Sasha, önce polise söylemiştin,
14:21Patrick'i 10 dakika içinde bekliyordun.
14:24Ama her an,
14:26ne kadar beklediğini açıklayabilir misin?
14:28Çocukluğumda doğduğumu öğrendim.
14:30O yüzden...
14:31Evet, aklım her yerdeydi.
14:33Bu çok...
14:34Bu çok heyecanlandırıcı bir deneydi.
14:38O yüzden...
14:40Hayır, emin değilim.
14:41Ama...
14:42Çünkü olamayabilirdim.
14:44Teşekkür ederim, Sasha.
14:45Teşekkürler, Hükümet.
14:46Başka sorular yok.
14:49Teşekkür ederim.
15:06Buyurun, lütfen.
15:19Bu da nasıl bir şey?
15:20Bu da güzel.
15:42Biliyor musun?
15:43Bilmedim.
15:44...bizim suç teorimizden bahsediyor.
15:50Bu bir motive mi?
15:52Eğer...
15:54...sen bilmiyordun ve Sasha bilmiyordu, o zaman...
15:56...evet, kesinlikle onun için bir motive.
16:02Dükkanda böyle bir şey söyleyemezsin.
16:10Bu adil değil.
16:12Patrick...
16:14...senin alibiyle...
16:16...bir yalancı oldu.
16:18Ama biz doğruyu kullanabiliriz...
16:20...eğer bana izin verirsen.
16:24Üzüntü için çok geç.
16:36O zaman Patrick'e bir alay yaptı mı?
16:38Ne olursa olsun,
16:40tabi ki çok iyi yaptı.
16:56Prens Hanım...
17:00Annenle paylaştığınız zaman...
17:02...yakında çalışıyordunuz değil mi?
17:04Evet.
17:06Yardımcı oldu değil mi?
17:08Evet.
17:14Hayır, asla.
17:20Hayır.
17:24Evet.
17:30Evet.
17:38Hayır.
17:48Evet.
17:54Evet.
17:58Evet.
18:08Evet.
18:16Evet.
18:22Evet.
18:28Evet.
18:34Evet.
18:38Evet.
18:40Evet.
19:00Evet.
19:02Evet.
19:32Evet.
20:02Evet.
20:10Evet.
20:16Evet.
20:22Evet.
20:28Evet.
20:32Evet.
20:38Evet.
20:42Evet.
20:46Evet.
20:52Evet.
20:56Evet.
21:02Evet.
21:32Evet.
21:46Evet.
21:48Evet.
21:58Evet.
22:00Evet.
22:30Evet.
23:00Evet.
23:12Evet.
23:14Evet.
23:24Evet.
23:28Evet.
23:34Evet.
23:40Evet.
23:42Evet.
23:46Evet.
23:50Evet.
23:54Evet.
23:58Evet.
24:04Evet.
24:06Evet.
24:30Evet.
24:36Evet.
24:38Evet.
24:40Evet.
24:42Evet.
24:44Evet.
25:04Anne.
25:08Babası Abrijenli mi?
25:13Hayır. Hayır, şişeyim değilim.
25:16Çünkü benim DNA'ma yazılı.
25:17Abrijenli ve Torres Strait Island'ın bir bölgesi.
25:20Anlamadığımı biliyorum, anne.
25:23Lütfen bana cevap ver.
25:25Anne, Jackson da öyleydi değil mi?
25:30Bu yüzden rekordu, Kvartal Kast.
25:32Babası bilmiyordu mu?
25:36Çünkü tüm ailemlerde babasını tanıdığımda beyazydılar.
25:38O yüzden ne oldu? Adolup mu oldu?
25:41Anne, sadece bana konuş.
25:44Neden bana yalan söylüyorsun?
25:48Bana yapmadığınızı yapmadığınızı yapmadığınızı
25:50yapmadığınızı söyleyemezsiniz.
26:06Tamam, anne.
26:13Bana bununla ilgili konuşmak istemiyorsan
26:16orada otur.
26:18Orada otur ve bana mesaj at.
26:22Anam, anam.
26:52Anam, anam, anam.
26:54Anam, anam, anam.
26:56Anam, anam, anam.
26:58Anam, anam, anam.
27:00Anam, anam, anam.
27:02Anam, anam, anam.
27:04Anam, anam, anam.
27:06Anam, anam, anam.
27:08Anam, anam, anam.
27:10Anam, anam, anam.
27:12Anam, anam, anam.
27:14Anam, anam, anam.
27:16Anam, anam, anam.
27:18Anam, anam, anam.
27:20Anam, anam, anam.
27:22Anam, anam, anam.
27:24Anam, anam, anam.
27:26Anam, anam, anam.
27:28Anam, anam, anam.
27:30Anam, anam, anam.
27:32Anam, anam, anam.
27:34Anam, anam, anam.
27:36Anam, anam, anam.
27:38Anam, anam, anam.
27:40Anam, anam, anam.
27:42Anam, anam, anam.
27:44Anam, anam, anam.
27:46Anam, anam, anam.
27:48Anam, anam, anam.
27:50Anam, anam, anam.
27:52Anam, anam, anam.
27:54Anam, anam, anam.
27:56Anam, anam, anam.
27:58Anam, anam, anam.
28:00Anam, anam, anam.
28:02Anam, anam, anam.
28:04Anam, anam, anam.
28:06Anam, anam, anam.
28:08Anam, anam, anam.
28:10Anam, anam, anam.
28:12Anam, anam, anam.
28:14Anam, anam, anam.
28:16Anam, anam, anam.
28:18Anam, anam, anam.
28:20Anam, anam, anam.
28:22Anam, anam, anam.
28:24Anam, anam, anam.
28:26Anam, anam, anam.
28:28Anam, anam, anam.
28:30Anam, anam, anam.
28:32Anam, anam, anam.
28:34Anam, anam, anam.
28:36Anam, anam, anam.
28:38Anam, anam, anam.
28:40Anam, anam, anam.
28:42Anam, anam, anam.
28:44Anam, anam, anam.
28:46Anam, anam, anam.
28:48Anam, anam, anam.
28:50Anam, anam, anam.
28:52Anam, anam, anam.
28:54Anam, anam, anam.
28:56Anam, anam, anam.
28:58Anam, anam, anam.
29:00Anam, anam, anam.
29:02Anam, anam, anam.
29:04Anam, anam, anam.
29:06Anam, anam, anam.
29:08Anam, anam, anam.
29:10Anam, anam, anam.
29:12Anam, anam, anam.
29:14Anam, anam, anam.
29:16Anam, anam, anam.
29:18Anam, anam, anam.
29:20Anam, anam, anam.
29:22Anam, anam, anam.
29:24Anam, anam, anam.
29:26Anam, anam, anam.
29:28Anam, anam, anam.
29:30Anam, anam, anam.
29:32Anam, anam, anam.
29:34Anam, anam, anam.
29:36Anam, anam, anam.
29:38Anam, anam, anam.
29:40Sorma bana sorunu.
29:42Hangi aslandan
29:44birini
29:53yalnız bırakabilirsin?
29:55gloruldun.
29:57İşe yarayacağını söyledin.
29:59İşe yarıyor, zaten işe yarıyor.
30:01Bu onun kuvveti.
30:03Onu rahatsız etmeyen bir adama.
30:05Evet.
30:07Onlarla birlikte
30:09Patrick'in alibiyle.
30:10Brett Colby'yi biliyorum.
30:11Seni kendine atlatıyor.
30:13Çünkü onu kaybedecek biliyor.
30:39İzlediğiniz için teşekkürler.
31:10Normal durumlarda da anlayabilirim.
31:12Fakat ben...
31:13Ben çok...
31:15Söylediğim gibi, çok uyumluydum.
31:17Evet, çok uyumluydun.
31:19Ama ne kadar zaman beklediğini hatırlayamazsın.
31:21Mr. Harris'i.
31:23Fakat rahatlıkla hatırlayamayabilirsin.
31:25Karparkta bir mahalli araç görmüştün.
31:27Evet, doğru.
31:29Mahalli çalışanları, o gün ormanda hiçbir şey görmedi.
31:31Fakat sen, onları görmüştün.
31:33Nasıl açıkladın bunu?
31:35Bu beni şaşırtmıyor.
31:37Yerde bir taşla oturuyordum.
31:39Çok uzaklardaydı.
31:41Ve...
31:43Karparkta bir mahalli araç görmüştüm.
31:47Eksibit 9'u getir.
31:49Lütfen.
31:55Evet, bu CCTV fotoğrafı.
31:577.39'da
31:59annenin öldüğü günü.
32:01Mr. Harris ile
32:03bu savaş neydi?
32:07O...
32:09Bebeği tutmak istemiyordu.
32:11Neden?
32:13Çünkü
32:15kendi 2 çocuğu vardı.
32:17Sadece bu sebebi miydi?
32:19Ya da ilişkinizde başka sorunlar var mıydı?
32:21Bırakın bunu!
32:23Bırakın beni!
32:25Hayır, sadece bebeğe ilgileniyorduk.
32:27İlginç.
32:39Evet.
32:53Hayır.
32:57Bilmiyorum.
32:59O benimle ilgili
33:01hiçbir şeyden bahsetmedi.
33:03Annenle evlenmeden önce
33:05seks yaptı, değil mi?
33:07Bilmiyorum.
33:11Sana bunu koydum.
33:13O öldüğü gün
33:15annen sana bir rahatsızlık gösterdi.
33:19Patrick Harris'i
33:21bilmek istemediğin bir rahatsızlık.
33:23Anneni öldürmek istediğin bir rahatsızlık.
33:27Hayır, o...
33:29Rahatsızlık mı?
33:31Hayır.
33:37Arkadaşımla ilişkiniz ne?
33:41Çocuk arkadaşım.
33:43Çocuğunuzun babası mı?
33:45Evet, o.
33:47Annenin ilk çocuğu kimin babasıydı?
33:49Ben tek çocukum.
33:51Anneni
33:53Gully'de
33:55öldürdü.
33:57Bir erkek çocuğu
33:59doğurdu.
34:011 Ağustos 1973'de.
34:031 Ağustos 1973'de.
34:23Miss Price.
34:25Patrick Harris'in doğum günü ne?
34:33Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:03Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:33Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:35Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:37Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:39Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:41Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:43Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:45Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:47Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:49Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:51Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:53Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:55Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:57Patrick Harris'in doğum günü ne?
35:59Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:01Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:03Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:05Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:07Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:09Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:11Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:13Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:15Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:17Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:19Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:21Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:23Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:25Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:27Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:29Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:31Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:33Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:35Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:37Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:39Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:41Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:43Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:45Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:47Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:49Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:51Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:53Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:55Patrick Harris'in doğum günü ne?
36:57Efendim, benim klantım bu durumda teslimatı yapamaz.
37:04Mrs. Price.
37:08Bu karşılaştırma ile devam edebilecek misin?
37:28Bu karşılaştırma ile devam edebilecek misin?
37:31Yoking.
37:34Bu karşılaştırma ile devam edebilecek misin?
37:38Yoking.
37:44Ben yaptıklarını çıktım.
37:49Sen ne yaptın?
37:50🎵I remember something🎵
37:57🎵Heard the heron hurried away🎵
38:03🎵When first I breached the left Sunday🎵
38:15🎵Long done the yellow road🎵
38:20🎵I remember something🎵
38:24🎵That leaving wasn't easy🎵
38:27🎵All that hearing in my vines🎵
38:30🎵And that certain it is evening🎵
38:33🎵That is now is not the time🎵
38:43🎵Toiling with your blood🎵
38:47🎵I remember something🎵
38:52🎵It be a rushing kiss🎵
38:54🎵In all the nights that came to last🎵
38:57🎵Finding both your hands🎵
38:59🎵The second sun came past the glass🎵
39:02🎵And though I know it felt right🎵
39:05🎵And I had you in my grasp🎵
39:14🎵Oh then how are we gonna cry🎵
39:19🎵'Cause it once might not mean something🎵
39:25🎵And I'll say it again🎵
39:27🎵It's not something that🎵
39:32🎵Hardly understand that I have been left here in the reeds🎵
39:37🎵But all I'm trying to do is get my feet out from the🎵
39:43🎵Reeds🎵
39:50🎵And I see you🎵
39:57Where is she?
40:00In there, watching Tilly.
40:08You know what state the carer found her in?
40:13I'm sorry.
40:17Ever since you've been on this bloody jury, Thal, I...
40:22What the bloody hell is going on with you?
40:24Hey, it's okay, it's okay, it's okay.
40:54Yavaş, yavaş, yavaş.
41:25Dad.
41:26Joey.
41:28Mate.
41:29What are you doing here?
41:31I thought you'd be at court.
41:32Thought I was gonna leave this here for you.
41:35Your mum and I had a big chat last night, mate, and...
41:40Well, we're gonna give you this.
41:42A check.
41:45Not getting a big engagement ring had something to do with you and Alice breaking up.
41:49Oh, no, no, Dad, you...
41:50You didn't have to do that, mate.
41:52You didn't have to do that, mate.
41:53It's not gonna make a difference.
41:54Whatever it is, mate, I'm sure you two can work it out.
41:58Yeah, I...
41:59I don't know about that.
42:05She's lost her marbles.
42:07If she thinks she can do better than you, eh?
42:11You've lost one of your best mates and this thing with Alice.
42:16I'm here for you, if you want to talk.
42:23Would you tell mum thanks for me?
42:27Yeah.
42:29Would you tell mum thanks for me?
42:33Yeah.
42:58The population of the practice has been going on for more than two years.
43:01The condition of the doctors and practitioners is more significant than last year.
43:06The climate change aftermath plays the prospect of a big Russian Christmas.
43:10And the judge extends his...
43:24How do we even start talking about it?
43:26It's fucking messed up.
43:34I need a whiskey.
43:57Hey!
44:02What are you doing here, mate?
44:07Pete McKinney is dead.
44:12Yeah, I'd like to make a statement.
44:27We have to tell her the truth, mum.
44:29I gave her the damn things.
44:30I know, but it's not enough.
44:32Secrets, especially family ones like this, they're toxic.
44:36There's that word again.
44:37These things come out.
44:39They always do.
44:41Okay, and finding out the wrong way is so much worse than if you'd just been honest in the first place.
44:46Listen.
44:47Rosa is much better off this way.
44:49With all of us lying to her.
44:51Okay, who is lying?
44:52She is my daughter.
44:53She's not your daughter, she's mine.
44:57Rosa, wait.
44:58Rosa!
44:59Stop!
45:08How the fuck did Colby piece that together?
45:12Maybe Patrick knew.
45:14Even if he did, do you think he'd tell his legal team?
45:17More like prisoner's dilemma.
45:19Game theory built around two entities who can both benefit if they continue to cooperate.
45:26But chances are, if you keep them apart, one of them will get cold feet and betray the other for fear of losing.
45:38You know what that strategy doesn't account for?
45:40What?
45:42That love is fundamentally irrational.
45:46Our instinct for self-preservation is more than irrational.
45:50It's primal.
45:55It's primal.
46:25Sen bana bunu yapabileceğini söyledin.
46:56Daha bitmedi, Sasha.
46:58Tamam mı?
47:03Seni daha fazla dinlemiyorum.
47:25Ne?
47:55Ne?
47:56Ne?
47:57Ne?
47:58Ne?
47:59Ne?
48:00Ne?
48:01Ne?
48:02Ne?
48:03Ne?
48:04Ne?
48:05Ne?
48:06Ne?
48:07Ne?
48:08Ne?
48:09Ne?
48:10Ne?
48:11Ne?
48:12Ne?
48:13Ne?
48:14Ne?
48:15Ne?
48:16Ne?
48:17Ne?
48:18Ne?
48:19Ne?
48:20Ne?
48:21Ne?
48:22Ne?
48:23Ne?
48:24Ne?
48:25Ne?
48:26Ne?
48:27Ne?
48:28Ne?
48:29Ne?
48:30Ne?
48:31Ne?
48:32Ne?
48:33Ne?
48:34Ne?
48:35Ne?
48:36Ne?
48:37Ne?
48:38Ne?
48:39Ne?
48:40Ne?
48:41Ne?
48:42Ne?
48:43Ne?
48:44Ne?
48:45Ne?
48:46Ne?
48:47Ne?
48:48Ne?
48:49Ne?
48:50Ne?
48:51Ne?
48:52Ne?
48:53Ne?
48:54Ne?
48:55Ne?
48:56Ne?
48:57Ne?
48:58Ne?
48:59Ne?
49:00Ne?
49:01Ne?
49:02Ne?
49:03Ne?
49:04Ne?
49:05Ne?
49:06Ne?
49:07Ne?
49:08Ne?
49:09Ne?
49:10Ne?
49:11Ne?
49:12Ne?
49:13Ne?
49:14Ne?
49:15Ne?
49:16Ne?
49:17Ne?
49:18Ne?
49:19Ne?
49:20Ne?
49:21Ne?