The Spider's Web (1938) - Part 2 of 2 - Full Movie

  • anteayer
Part 1 of 2: https://dai.ly/x952lqk
Transcript
00:00:00¡Ese es el chico!
00:00:01¡El hombre que se mató en la roba de la gran banca!
00:00:03¡Ese es el señor, señor!
00:00:06¡Papel! ¡Leí todo sobre él!
00:00:31¡Bueno, Johnny! ¿Qué traes aquí?
00:00:33¿Sabes a ese tipo, Frank Malin?
00:00:35¿Sí?
00:00:36¿El que se suponía a estar muerto?
00:00:37Sí.
00:00:38Bueno, no lo es.
00:00:39Estuvo en mi cuadro hoy en el auto con tres otros chicos.
00:00:41¿Estás seguro de que fue Malin?
00:00:42Mejor que sé a ese tipo de gente.
00:00:45Voy a Malin's Garage. Te llevaré a casa.
00:00:47Y quiero que te quedes en tu apartamento hasta que oigas de mí.
00:00:49Está bien conmigo si dices así.
00:00:51¡Jackson!
00:00:52¡Sí, señor!
00:00:53¡Lleva el auto, por favor! Vamos a llevar a Johnny a casa.
00:00:54¡Ramsing le llevará!
00:00:55¡Sí, señor!
00:01:01Y recuerda, Johnny, que te quedes en tu apartamento hasta que oigas de mí.
00:01:03Te enviaré tu bicicleta.
00:01:04Gracias, señor Whitworth.
00:01:05Adiós.
00:01:31Ahí está Malin.
00:01:32Llega a la casa de Johnny.
00:01:33Vete a la esquina y pará.
00:01:48El espíritu caminó en la marcha abierta.
00:01:50¿No funciona para la policía?
00:01:51¡Javier!
00:01:52Cuando una acción inmediata es necesaria,
00:01:53la policía es muy atrapada por las reglas y las regulaciones.
00:01:55Por lo tanto, el espíritu debe atacar de una sola vez.
00:01:57Espere aquí.
00:02:00¡A la puerta!
00:02:01¡A la puerta!
00:02:02¡Opera!
00:02:03¡Opera!
00:02:04¡Más rápido!
00:02:05¡Corre!
00:02:06¡A la puerta!
00:02:07¡Rendíos!
00:02:08¡Cierra la puerta!
00:02:17¡¡Ah!!
00:02:18¡Policía! ¡Policía!
00:02:19¡A precioso!
00:02:20¡A la puerta!
00:02:21¡Corre y apagale!
00:02:24¡Cierra la puerta!
00:02:30¡Mira! ¡Una espada!
00:03:00¡Cállate y no te muevas!
00:03:02¡Cállate y no te muevas! ¡Esto es la ley!
00:03:30¡No te muevas!
00:04:00¿¡Dónde estás!? ¿Qué quieres que haga aquí?
00:04:02¡La espada! ¡Está tras mí!
00:04:06¿Dónde vas?
00:04:07¡La espada está arriba! ¡Vamos!
00:04:09¡Cállate y no te muevas!
00:04:11¡No te muevas antes de que salga!
00:04:13¡Voy a llamar a la policía!
00:04:31¿Stacy?
00:04:32Te quedas en el coche. ¡Ramsay, ven conmigo!
00:04:41¡Qué locura es esta!
00:04:46¿Quién crees que está caminando por la calle?
00:04:48¿Cuál era el nombre de ese hombre?
00:04:50Bueno, justo en la esquina.
00:04:51¡Voy a llamar a la policía!
00:04:52¡Escúchame!
00:04:53¡Escúchame!
00:04:54¡Escúchame!
00:04:55¡Escúchame!
00:04:56¡Escúchame!
00:04:57¡Escúchame!
00:04:58¡Escúchame!
00:05:00¡Escúchame!
00:05:01¡Escúchame!
00:05:02Tamam.
00:05:11Dirección de This is How...
00:05:15No se mueva.
00:05:16Tengo miedo sólo contigo,
00:05:17y un par de fuegos al lado de los ricos.
00:05:24Ya hablamos.
00:05:26Escúchame,
00:05:27¿A ver,tú,denme la mano.
00:05:29Deberías tener hueso.
00:05:31¿Sabes?
00:05:32El Octopus va a disfrutar de verte...
00:05:34...tus dos chicos.
00:05:36Los sentimientos se van a unir.
00:05:38Todo bien en el auto.
00:05:40Solo un momento.
00:05:42Un momento.
00:05:46Yo tengo esto.
00:05:48Vamos.
00:05:52Bien,tu también ven conmigo.
00:05:55¡Rápido!
00:05:57¡Fuego, fuego, fuego!
00:06:27¡Esa es la bala!
00:06:28¡Ya no tenemos tiempo!
00:06:29¡Vayas!
00:06:30¡Golpe!
00:06:31¡Muy bien, muy bien!
00:06:32¡Golpe!
00:06:33¡Ven, ven, Calvin!
00:06:34¡Golpe!
00:06:35¡Muy bien!
00:06:36No, no...
00:06:38¡No tengo tiempo!
00:06:39¡Se ha Knight!
00:06:40¡No tengo tiempo!
00:06:41¡Mira a la policía!
00:06:42¡Mas Órales!
00:06:43¡Más!
00:06:44¡Más!
00:06:45¡Más!
00:06:46¡Más!
00:06:47¡Más!
00:06:48¡Más!
00:06:49¡Más!
00:06:50¡Más!
00:06:51¡Más!
00:06:52¡Más!
00:06:53A la noche, a la medianoche.
00:07:00Así que cuando viniste, yo sabía que era inesperado.
00:07:03¿Por qué? ¿No estabas informado?
00:07:05No, señor.
00:07:07Tu orden fue no dejar a Bunchard fuera de tu vista.
00:07:11Esta noche, la policía se llevará a la izquierda de la ciudad.
00:07:15Podrás llevar a cabo mis planes en el distrito 43 sin ser molestado.
00:07:20Está completamente cerrado. La hora es la medianoche.
00:07:25Aquí voy.
00:07:30¡A la noche!
00:07:34No quería que Wentworth se fuese.
00:07:37Pero él se fue.
00:07:39Y lo perdí.
00:07:43Soy loyal.
00:07:45Sigo las ordenes.
00:07:48¿Cómo podrías ser loyal, señor?
00:07:54No me creas.
00:07:56No importa lo que diga.
00:07:58Está bien.
00:08:00Pero no quiero que Wentworth se fuese.
00:08:10Malene mencionó la noche y la medianoche.
00:08:13También dijo algo sobre los óptimistas teniendo alarmas de MAPS y Burger.
00:08:17Malene debería haber proporcionado los MAPS a los óptimistas.
00:08:20Y Malene estaba atrapada en el distrito 43.
00:08:22¿No es el lugar para buscar a los óptimistas?
00:08:25Eso es lo que tú y yo vamos a hacer.
00:08:27Hay un número de bancos, fondos y firmas financieras en ese distrito.
00:08:31No podemos ser muy conscientes.
00:08:33Jackson, cruza al oeste y guarda los ojos abiertos para cualquier cosa extraña.
00:08:36Leader, cubre el sur.
00:08:38Apóyame los informes de James.
00:08:40Estaré en contacto con él.
00:08:47¡Vamos!
00:09:17Todos los precinctos, concentrados.
00:09:19Cada hombre disponible en el oeste.
00:09:21Al sur de River Street.
00:09:22Explosiones y minas de agua rompidas.
00:09:34Hola, Second.
00:09:35Oh, Major. Estaba esperando por tu llamada.
00:09:37El reportero de Jackson.
00:09:39Lo curioso es que Nita teléfono después de Jackson.
00:09:42Dice que están creando un flujo en el oeste del sur también.
00:09:45Gracias, Second.
00:09:46Está empezando a llenarse ahora.
00:09:53Es el viejo juego del ejército, Ramsey.
00:09:55¿Recuerdas la pantalla de fuego que lanzaron sobre Johnny Swift
00:09:57mientras intentaban atraparlo hoy?
00:09:59Parece la misma técnica aquí.
00:10:00Un montón de raquete y nada pasando donde el raquete está.
00:10:04Quizás estemos en el momento correcto.
00:10:06Veámonos por aquí para asegurarnos.
00:10:16Creo que mejoraré el cable de la alarma.
00:10:18Puedo llegar a la convocatoria sin manuales.
00:10:21Eso es lo que pensé.
00:10:22¡Corte!
00:10:23Voy a dispararlo.
00:10:25¡Más rápido!
00:10:26La alarma de River Mine se está cuidando.
00:10:31Eso es lo mejor que puedo hacer.
00:10:47Vámonos, Ramsey, rápido.
00:10:54Ahí está.
00:10:55En la esquina de atrás.
00:11:16¡Ahí!
00:11:18¡Rápido, Ramsey!
00:11:36¡Por ahí!
00:11:37¡Más rápido!
00:11:38¡Es el viejo juego del ejército!
00:11:44¡Espera!
00:11:46¡Cállate!
00:12:16¡Cállate!
00:12:47¿Has visto a alguien saliendo del edifico?
00:12:48Sí, jefe. En el edifico al lado de la puerta.
00:12:50¡Vámonos, chicos! ¡A la banca!
00:12:53¿Qué pasa, hombre?
00:13:00La banca, jefe. Está abierta.
00:13:03Es una noche expensiva para el Octopus.
00:13:04Sí, jefe.
00:13:07¿Señor?
00:13:08Estoy convencido de que el Octopus sabe nuestro plan.
00:13:11Los lugares que guardamos están abiertos,
00:13:13mientras él busca otros.
00:13:14Sin duda, tiene una organización grande y eficiente.
00:13:17Es un serioso menudo para la vida comercial de la ciudad.
00:13:20Pero sabemos todo eso. ¿Qué está en tu mente?
00:13:23Está obteniendo información de alguien cercano a nosotros.
00:13:25Eso no podría suceder.
00:13:26¡Pero lo está sucediendo!
00:13:28Ahora, yo sugeriría que llamáramos a una reunión
00:13:29con los jefes de las organizaciones que están siendo amenazadas.
00:13:31Yo dejaré que salga información.
00:13:33Falsa, por supuesto.
00:13:34Y veremos qué pasa.
00:13:36Si la información sale, ¿qué entonces?
00:13:38Entonces podemos concentrarnos en unos hombres
00:13:39en vez de intentar cubrir toda la ciudad.
00:13:41Muy bien.
00:13:42Los reuniré esta noche.
00:13:44Tendremos una cena en una habitación privada en mi club.
00:13:46La mayoría de ellos pertenecen a...
00:13:48Y yo arreglaré un tip para el Octopus.
00:13:51El negocio privado está siendo amenazado de más formas que una.
00:13:54Por lo tanto, es necesario que las preocupaciones privadas
00:13:56tomen a los jefes para protegerse.
00:13:58Todos están en el mismo barco.
00:14:00Cada movimiento del Octopus afecta a cada uno de ustedes,
00:14:03directamente o indirectamente.
00:14:05Les voy a decir algo con mucha confianza.
00:14:09La compañía de transporte aéreo ha estado trabajando en secreto
00:14:11en un nuevo dispositivo científico.
00:14:13Un dispositivo muy caro.
00:14:15Uno que ayudará vitalmente a combatir esta situación de Octopus.
00:14:19Quiero que vayan a verlo antes de que se beneficie de ello.
00:14:22Una vez que terminemos aquí,
00:14:23vamos a ir al aeropuerto para una demostración de este dispositivo.
00:14:26Está siendo guardado en el edificio C.
00:14:38Vamos.
00:14:47El próximo está aquí.
00:14:48Eso significa el aeropuerto.
00:15:08No.
00:15:14Aún no.
00:15:21Le dije a esos hombres que esperaran.
00:15:22Queremos capturar a esos jefes.
00:15:30Gracias.
00:15:31Esto es una palabra.
00:15:32Vámonos.
00:15:33Se atacó al aeropuerto como dijo que lo haría.
00:15:34Gracias.
00:15:35Adiós.
00:15:39A pesar de todas nuestras precauciones,
00:15:41la información se leó.
00:15:43El aeropuerto había sido atacado.
00:15:46Pero el ataque falló porque lo esperaban.
00:15:50El enemigo es repulso por el momento.
00:15:52Pero solo por el momento.
00:15:57¿Qué fue eso?
00:15:58¿Alguien le dio daño?
00:15:59¿Qué fue eso?
00:16:03Si no hubiera movido, hubiera sido asesinado.
00:16:05No, señor.
00:16:06Ese disparo salió de fuera de la habitación.
00:16:08Quien lo hiciera, se fue.
00:16:10Señoras y señores,
00:16:12a pesar de lo que sucedió esta noche,
00:16:14creo que tendremos que posponer nuestro viaje al aeropuerto.
00:16:16Gracias por su tiempo y su espíritu de cooperación.
00:16:19Buenas noches.
00:16:20Buenas noches.
00:16:21Buenas noches, señor.
00:16:31Uno de esos hombres está en la liga con la oficina.
00:16:33Cada uno de ellos está en la oscuridad, día y noche.
00:16:37Espero que el hombre culpable se diera cuenta
00:16:39de que hizo un mal descanso esta noche.
00:16:41Quizás esto forzara a los óptimistas
00:16:43a hacer un movimiento desesperado o desesperado que les traería.
00:16:46Esperemos que sí.
00:16:48Vamos a llamarlo esta noche.
00:16:49Pase por mi casa en el camino hacia la central de la mañana.
00:16:54No hemos podido obtener información acerca de esto.
00:16:58Así que nosotros mismos vamos a probar con algo.
00:17:00¿Por qué?
00:17:02No me gusta que se vayan por aquí,
00:17:03que Steve se ha roto contra mí.
00:17:05Me encuentran conmigo.
00:17:07Creo que este luchador intentará usar a Steve contra mí.
00:17:11No me gusta, señor.
00:17:12No te gusta o no te gusta.
00:17:14No estás a su aliento.
00:17:16Te obedecerás a nosotros.
00:17:18Si te ocupas,
00:17:19habla ahora y habla después.
00:17:22Todos y todas en esta habitación sabrán que es falsa.
00:17:31¿Martin está ahí atrás?
00:17:32Sí.
00:17:39Hola, Martin.
00:17:40Hola.
00:17:41Este es Blinky.
00:17:42El tipo que siempre me decía que era el mejor.
00:17:45Tiene mucho en la mano.
00:17:46Incluso si no lo miras.
00:17:49¿Dónde está?
00:17:50En el barrio.
00:17:52¿En el barrio?
00:17:53Sí.
00:17:55¿Dónde está?
00:17:57En el barrio.
00:17:58Si no lo miras.
00:18:00Me lo compraron.
00:18:01Tengo que conseguir suficiente azúcar para que se me rompa la cabeza.
00:18:03Eso será fácil.
00:18:04Y no tendremos que preocuparnos más de los coches.
00:18:07No.
00:18:09¿Has oído de Steve?
00:18:10¿Steve quién?
00:18:11Steve Hyman.
00:18:12Se ha roto contra el Occiput.
00:18:13No.
00:18:14Sí.
00:18:15Saber tiene que dirigirse a Steve.
00:18:18Debe estar cansado de vivir.
00:18:19¿Dónde está ahora, Haydn?
00:18:21Es lo pequeño de todo esto.
00:18:22Si tuviera sentido, lo sería.
00:18:25Pero está tomando bebidas en la habitación de Grogan.
00:18:28Suena como una fiesta de adiós para mí.
00:18:31¿Es Spiker?
00:18:32Sí.
00:18:34Si has rompido con el Occiput, puede que tengamos que reunirnos.
00:18:38He rompido con el Occiput, pero no soy tan loco como tú.
00:18:45Sé que estoy en un punto difícil.
00:18:47Sé que necesito ayuda.
00:18:51Bien, me reuniré con él, pero no tengo ninguna oportunidad.
00:18:53Ni yo.
00:18:56No, no voy a venir a ti.
00:18:58Nos veremos antes de que nos rompamos.
00:19:00Bien, que tengas tu propia manera.
00:19:02No sé si voy a ser un arma si salgo, pero tendré que arriesgarme.
00:19:05Lo haré.
00:19:09¿Dónde está la línea del parque?
00:19:10A las nueve de la noche.
00:19:11Estaré allí.
00:19:15Bueno, chicos.
00:19:17Es tiempo de que terminemos esto.
00:19:19A la noche lo obtendremos.
00:19:20No me gusta mirar por esto, señor.
00:19:21Ni yo.
00:19:22Pero si es un buen consejo, y soy Muffet,
00:19:24nunca me perdonaré.
00:19:28¡Muy bien!
00:19:39¡Muy bien!
00:19:40No, esto es un gran asesino.
00:19:41Estoy contento que vayas porque hay algo importante que decirle a ti.
00:19:51¡No, muñeco!
00:19:56¡No, muñeco!
00:19:57¡No, muñeco!
00:19:58¡No, muñeco!
00:20:01¡No, muñeco!
00:20:02¡No, muñeco!
00:20:03¡No, muñeco!
00:20:06¡No, muñeco!
00:20:07¡No, muñeco!
00:20:08¡No, muñeco!
00:20:09Eso pareció muy interesante, Harmon.
00:20:12¡Toma esa arma! ¡Dile a tus hombres que no se muevan!
00:20:14¡Toma esa arma! ¡Dile a tus hombres que no se muevan!
00:20:16¡No! ¡No puede ser!
00:20:36Habiendo en común con las artes maravillosas,
00:20:38pensé que Nita podría intentar reconocer algún tipo de contacto social.
00:20:42O sea, si te hace bien.
00:20:44Me gustaría ayudar.
00:20:46Está bien conmigo, pero cuida bien a Kirk.
00:20:49Mejor, si sé lo que es bueno para mí.
00:20:56Cuando lleguemos a la casa de Graves...
00:20:57...vamos a ver qué información podemos obtener.
00:20:59Cierto. Ahora, debería descubrir...
00:21:01...si está en un auto de McFrenny...
00:21:02...y cuánto tiempo ha pasado desde que se fue a casa.
00:21:07El auto está volando hacia McFrenny.
00:21:11¡Rápido!
00:21:17No podemos moverlo, lo más rápido que podamos...
00:21:19...y tendremos que despejarle por miles.
00:21:22Haga una rápida pausa en la próxima curva.
00:21:24Anita, hagas la salida. Yo la guiaré.
00:21:26Pero, comisionero...
00:21:27¡Deberías! ¡Te prometo que lo haré! ¡Te cuido!
00:21:46Quédate aquí, Frank. Te enviaré el auto de vuelta.
00:22:17No creo que estos robos...
00:22:19...creo que son un gran golpe en la parte del Octopus.
00:22:23No pensé que se atrevería a tomar a Kirk.
00:22:26Anita está con él.
00:22:30La Policía demoralizó...
00:22:31...el público sin ayuda ante la creciente fuerza del Octopus.
00:22:34El Octopus.
00:22:37¿Qué?
00:22:38¿Qué?
00:22:39¿Qué?
00:22:40¿Qué?
00:22:41¿Qué?
00:22:42¿Qué?
00:22:43¿Qué?
00:22:44¿Qué?
00:22:45El Octopus.
00:22:47¿Quién es él? ¿Dónde está encuadrado?
00:22:50Es un hombre inteligente...
00:22:52...pero si pudiera agarrar mis manos a alguien cercano a él...
00:22:54...entrar en una conversación...
00:22:56...obtener información que me daría un guía...
00:22:57Sí, pero ¿quién?
00:23:02Steve Harmon.
00:23:04El Octopus envió a Steve después de la espada.
00:23:07Steve debe estar muy cerca del Octopus...
00:23:09...si es el Octopus en sí mismo.
00:23:12Jackson...
00:23:13...quiero que te envíes un mensaje a Steve...
00:23:15...en su escuadrón.
00:23:16Voy a llegar a él sin ser visto.
00:23:18Con el comisionado Kirk fuera de la corrida...
00:23:21...una onda de estereotipos está engulfando toda la ciudad.
00:23:25Nadie puede oponerse a nosotros ahora.
00:23:28Steve Harmon.
00:23:34El espía sabía que la noche pasada había un atraco.
00:23:37Dice que me dará otra oportunidad para sacarlo en el ojo.
00:23:39Voy a conducir un autobús norte.
00:23:41Me encontrarás entre las ocho y las nueve de la noche cerca del parque.
00:23:44Deberías pensar que soy loco para encargarme de él de nuevo.
00:23:47No, no eres loco.
00:23:49Te vas a encontrar de nuevo.
00:23:52¿Quieres que...
00:23:53...deje que el Octopus me atrape?
00:23:55No.
00:23:56Estarás bien atrapado en el autobús...
00:23:58...no para salvar tu propia vida inútil...
00:24:01...sino para atrapar al Octopus.
00:24:10¿Estás listo?
00:24:11Sí.
00:24:12¿Estás listo?
00:24:13Sí.
00:24:14Vamos.
00:24:39¿Estás listo?
00:24:40Sí.
00:24:41Vamos.
00:25:10Ah.
00:25:12Vigilante, Martín.
00:25:13Te lo dije, no seas 있지만.
00:25:16Vamos, bajé con control.
00:25:18¿Estás bien, Master?
00:25:19Sí.
00:25:20Vamos a salir de aquí.
00:25:48Si, estas bien.
00:25:49¿Tenemos algún problema, Master?
00:25:50Debíamos haberle dicho algo.
00:25:51¡Míralo!
00:25:52¡Ve con Neville!
00:25:53¡No se preocupe!
00:25:54¿Se creen?!
00:25:56¡Se creen!
00:25:58¡No se preocupen!
00:25:59¡Por favor!
00:26:01¡Pusan el teléfono!
00:26:02¡Pasan la palabra!
00:26:04¡No sé qué está pasando!
00:26:05¡No lo sé!
00:26:06¡Nadie puede preocuparse!
00:26:07Solo esperen un poco.
00:26:08¿Qué?
00:26:09La señora que trabaja aquí se ha ido...
00:26:11¿Qué?
00:26:12Está sobresaliendo.
00:26:13Sobresaliente.
00:26:14No lo sé nada más.
00:26:15¡Vamos!
00:26:16¿Qué pasa?
00:26:17Deberíamos haber escuchado algo.
00:26:18Voy a llamar al oficio de Kirk.
00:26:19Tal vez tengamos algo de noticia allí.
00:26:24Están llevando a cada hombre con un recuerdo...
00:26:25...y distribuyéndolo en toda la ciudad.
00:26:27Tenemos que llamar al comisionero Kirk.
00:26:31Policía.
00:26:32Hola, Richard Wentworth hablando.
00:26:34¿Alguna palabra del comisionero Kirk?
00:26:36¿Qué?
00:26:39Oh, gracias.
00:26:43Encuentra el beneficio, ¿dónde podemos empezar?
00:26:44Como el nido proverbial en la tabla de odio.
00:26:47La noticia viaja rápido en el subterráneo de Gridvine.
00:26:49Blinky McQuaid debe tener una ley.
00:26:54¿Cómo estás, Blinky?
00:26:56¡Estoy asesinado! ¡Mira eso!
00:26:57¿No crees que eso es mío?
00:26:59¡Oh, Dios mío!
00:27:07¡Espera, amigo! ¡Estás en arresto!
00:27:09¡Cállate, amigo! ¡Te voy a matar!
00:27:11¡Estás todos en el infierno, Wentworth! ¡Vamos!
00:27:13¡Cállate, amigo!
00:27:15¡Vamos!
00:27:20¡Te voy a romper con esto, tonto!
00:27:25¿No lo has visto?
00:27:26El comisionero se ha ido y se ha perdido.
00:27:28¿Dónde deberíamos encontrarlo?
00:27:30¡No voy a usar ese teléfono!
00:27:32¡Mi boca parece que lo está haciendo para mí!
00:27:44Hola, Blokken.
00:27:45Soy Blinky McQuaid.
00:27:46Estoy en la estación 29.
00:27:48Sí, los policías están deteniendo a mí y a algunos amigos en la estación 29.
00:27:51Vete con tu bicicleta y vete de aquí, ¿vale?
00:27:59¿Dónde estás, Blokken?
00:28:02Eres el tipo correcto, Blinky.
00:28:04Usas tus nudos.
00:28:05Y ese tonto Blokken estaba bien.
00:28:07Sí.
00:28:08¡Hasta luego, Martin! ¡Nos vemos después!
00:28:09¡Hasta luego!
00:28:10¡Hasta luego!
00:28:11¿Has oído alguna noticia, Major?
00:28:13Ninguna.
00:28:14El Octopus está deteniendo a Kirk, intentando interrumpir el departamento de policía.
00:28:17Llama al departamento de Needham.
00:28:21¿Hola?
00:28:22¡Sí! ¡Oh, Needham!
00:28:24¿Dónde estás?
00:28:25Sí.
00:28:26A dos miles de la estación de gas.
00:28:28Muy bien, estaremos allí lo más rápido posible.
00:28:30¡Adiós!
00:28:31Los chicos tienen que ir rápido. Necesitan una noticia de que Kirk está siendo detenido.
00:28:34¡Jackson, coge el coche mientras yo salgo de esta maquina!
00:28:44¿Estás bien, querida?
00:28:45Sí, estoy bien. No te preocupes por mí.
00:28:47¿Dónde está el lugar?
00:28:48Aquí a la derecha de la siguiente carretera.
00:29:14¡Ahí está la casa!
00:29:19El lugar es tan abierto como eso. No esperan una ronda.
00:29:22¡Tenemos que arreglar la casa!
00:29:24¡Jackson, volveremos a la carretera! Tengo un plan.
00:29:26¡Needham, quedate aquí con Ramsey!
00:29:38¡Aquí viene el coche! ¡Sáquenlo de ahí!
00:29:44¿Qué quieres?
00:29:45¡Queremos comprar tu coche! ¡No hará daño!
00:29:47¡Es un espía!
00:29:48¡Sáquenlo del coche y no hagan preguntas!
00:29:54¡Jackson, llévele el radiador!
00:30:04¡Jackson, llévele el radiador!
00:30:06¡Jackson, llévele el radiador!
00:30:08¡Jackson, llévele el radiador!
00:30:10¡Jackson, llévele el radiador!
00:30:13¡Ramsey, cuida a este hombre. Vea que no está en peligro.
00:30:27¡Radiador, James! ¡Rompe el motor!
00:30:29Bien, Jackson. ¡Vete a la casa y coge agua!
00:30:31¡Mira el lugar y vuelve rápido!
00:30:43¿Qué quieres, amigo?
00:30:44¿Puedes ayudarme, vecino?
00:30:45Necesito agua.
00:30:46Sí, aquí.
00:30:50¿Qué quieres, vecino?
00:30:51¿Qué quieres, vecino?
00:30:52¿Qué quieres, vecino?
00:30:53¿Qué quieres, vecino?
00:30:54¿Qué quieres, vecino?
00:30:55¿Qué quieres, vecino?
00:30:56¿Qué quieres, vecino?
00:30:57¿Qué quieres, vecino?
00:30:59¿Qué quieres, vecino?
00:31:00¿Qué quieres, vecino?
00:31:01¿Qué quieres, vecino?
00:31:02¿Qué quieres, vecino?
00:31:03¿Qué quieres, vecino?
00:31:04¿Qué quieres, vecino?
00:31:05¿Qué quieres, vecino?
00:31:06¿Qué quieres, vecino?
00:31:07¿Qué quieres, vecino?
00:31:08¿Qué quieres, vecino?
00:31:09¿Qué quieres, vecino?
00:31:10¿Qué quieres, vecino?
00:31:11¿Qué quieres, vecino?
00:31:12¿Qué quieres, vecino?
00:31:13¿Qué quieres, vecino?
00:31:14¿Qué quieres, vecino?
00:31:15¿Qué quieres, vecino?
00:31:16¿Qué quieres, vecino?
00:31:17¿Qué quieres, vecino?
00:31:18¿Qué quieres, vecino?
00:31:19¿Qué quieres, vecino?
00:31:20¿Qué quieres, vecino?
00:31:21¿Qué quieres, vecino?
00:31:22¿Qué quieres, vecino?
00:31:23¿Qué quieres, vecino?
00:31:24¿Qué quieres, vecino?
00:31:25¿Qué quieres, vecino?
00:31:26¿Qué quieres, vecino?
00:31:27¿Qué quieres, vecino?
00:31:28¿Qué quieres, vecino?
00:31:29¿Qué quieres, vecino?
00:31:30¿Qué quieres, vecino?
00:31:31¿Qué quieres, vecino?
00:31:32¿Qué quieres, vecino?
00:31:33¿Qué quieres, vecino?
00:31:34¿Qué quieres, vecino?
00:31:35¿Qué quieres, vecino?
00:31:36¿Qué quieres, vecino?
00:31:37¿Qué quieres, vecino?
00:31:38¿Qué quieres, vecino?
00:31:39¿Qué quieres, vecino?
00:31:40¿Qué quieres, vecino?
00:31:41¿Qué quieres, vecino?
00:31:42¿Qué quieres, vecino?
00:31:43¿Qué quieres, vecino?
00:31:44¿Qué quieres, vecino?
00:31:45¿Qué quieres, vecino?
00:31:46¿Qué quieres, vecino?
00:31:48Quiero que cuentes algo.
00:31:50Suave, suave...
00:31:52Cuenta algo.
00:31:53Quiero que cuentas algo.
00:31:54Cuenta algo.
00:31:55Lo sé.
00:31:56Soy el jefe de ovni del grupo,
00:31:57tengo que decirlo.
00:31:58Si eso está bien,
00:31:59te tengo un municipio en el norte,
00:32:01y en el sur del país.
00:32:02Por favor, recuerda,
00:32:03no te preocupes por esto.
00:32:04Te tengo a la fuente.
00:32:05Estos dos son los líderes de la forma.
00:32:06Sigo dejando que las cosas fujan.
00:32:07No, no, no.
00:32:08Seguro que sí.
00:32:09Llega el tiempo.
00:32:10¡Nos vemos en la mañana!
00:32:11Nos vemos en la mañana.
00:32:12Nos vemos en la mañana.
00:32:13Me gustaría que te fueses conmigo.
00:32:14¿Qué está pasando aquí?
00:32:16Encontré a este chico que está mirando por la pared.
00:32:19Lo conozco. Es el coche de Wentworth.
00:32:22El Octopus debería saber de esto.
00:32:24¡Lleve a los dos, rápido!
00:32:25Bien.
00:32:32Bien.
00:32:35Red aquí, hablando de la casa número seis, señor.
00:32:38Bueno, ya encontré la casa.
00:32:40¿Y cómo es que no la conoce?
00:32:42No le hablaré.
00:32:44Soy un monstruo de la verdad.
00:32:47Lo tomaremos en cuenta.
00:32:49Llévelo allí.
00:33:03Está bien.
00:33:05Ahora lo único que tenemos que hacer es esperar a que nuestros amigos comiencen a hablar,
00:33:08y luego reportar al Octopus.
00:33:12Bien.
00:33:43Bien.
00:33:44¡Rápido!
00:33:45Vamos por el otro lado.
00:34:12¡El fantasma!
00:34:14Tenemos que entrar.
00:34:15Atrápete al sol.
00:34:16Barca, ellos van por esta salida.
00:34:19¡Barca!
00:34:20¡Barca!
00:34:21¡Tienes que atrapar a los dos!
00:34:23¡Barca!
00:34:24¡Barca!
00:34:25¡Tengo que atar a Barca!
00:34:27¡Barca!
00:34:29¡Barca!
00:34:31¡Barca!
00:34:32¡Barca!
00:34:33¡Barca!
00:34:37¡Llegó Barca!
00:34:38¡Barca!
00:34:39¡Barca!
00:34:40¡Mark,guarda esta habitación!
00:34:46¡Jackson,Jackson!
00:34:49¿Qué pasa?
00:34:51Todavía estás en la coma,¿entiendes?
00:34:53Bien,Manchin,¿dónde está la otra puerta?
00:34:56En la siguiente habitación.
00:34:57Muy bien,intentaré llevarlos aquí.
00:34:59Quiero que la otra parte esté limpia.
00:35:00¿Has visto a Kirk?
00:35:01No,pero hay otra habitación cerca de la puerta.
00:35:04Muy bien,te quedas aquí.
00:35:05Dejame ver si todavía estás conectado.
00:35:10Vamos.
00:35:41¿Qué pasa,Spider?
00:35:42¡Jackson!
00:35:43¡Un paso y ambos tú y el Comisionero se van a olvidar!
00:35:46¡Corten la arma!
00:35:55¡Spider y el Comisionero!
00:35:57¡Buen trabajo,chicos!
00:35:59Bueno,Mr.Spider,parece que estás todo listo.
00:36:05Solo sacaré esa mascarilla de tu cara y te miraré bien.
00:36:08Los arqueólogos harán el resto.
00:36:32Tu carro está en la frontera.
00:36:33Llévelo a la carretera donde la policía lo encuentre.
00:36:35Te encontraré en la carretera.
00:36:36¡Cállate!
00:36:37¡Cállate!
00:37:07¿Todo bien?
00:37:08Todo bien.
00:37:09Los policías llegaron justo a tiempo.
00:37:10Buen trabajo,Jackson.
00:37:11Volvamos a la casa.
00:37:13No pudimos ayudarte,señor.
00:37:14Hicimos la batalla de la caja.
00:37:15¡Cállate de tus excusas!
00:37:17El hombre de la izquierda probablemente sabe todo sobre nuestro superhéroe.
00:37:20¡No!
00:37:21¡No!
00:37:22¡No!
00:37:23¡No!
00:37:24¡No!
00:37:25¡No!
00:37:26¡No!
00:37:27¡No!
00:37:28¡No!
00:37:29¡No!
00:37:30¡No!
00:37:31¡No!
00:37:32¡No!
00:37:33¡No!
00:37:34¡No!
00:37:35El hombre de la izquierda 카� no se existe.
00:37:38Si,le he dicho.
00:37:40backwards los.
00:37:41Caiganos del candado.
00:37:42Comienzan a buscarlo antes de que los obtenga esta información.
00:37:46Simperonio,señor.
00:37:47Nuestro trabajo acaba de comenzar.
00:37:50A lo largo de lo que me han contado las explicaciones.
00:37:52¡Es como si los olofajos tuvieran 4 armas!
00:37:57¿Hola?
00:37:59Seguro que no lloraron.
00:38:01¿ giltan a vuestra arma?
00:38:03¿Los piratas?
00:38:04¿Este es el lugar?
00:38:06Sí, sí, está bien.
00:38:08Dime, ¿dónde está ese lugar?
00:38:10En la carretera de Claiborne, cerca de Evans Road.
00:38:13Dime dónde está el lugar de la casa.
00:38:16Voy a ir a la mesa de realtad y verifico esa pobreza.
00:38:18Podría darnos la dirección de los octopus.
00:38:20Jackson me llevará.
00:38:22Te llamaré después. Adiós.
00:38:24Tendremos que intercambiar, de inmediato.
00:38:26Vamos, Rembrandt.
00:38:3515, por favor.
00:38:37Subiendo.
00:38:47¡Hola! Estamos en la carretera para el elevador número uno.
00:39:05¿Qué pasó con los octopuses?
00:39:07Se les rompió el cable.
00:39:09Es bueno que los elevadores tengan un dispositivo de seguridad.
00:39:12El carro se cayó porque el cable se cortó.
00:39:14Los inspectores no toman las posibilidades de que se rompan los mecanismos.
00:39:16¿Cómo vamos a salir de aquí ahora?
00:39:18Déjenos entrar un minuto.
00:39:23¿Qué pasa?
00:39:25¿Qué pasa?
00:39:27¿Qué pasa?
00:39:29¿Qué pasa?
00:39:31¿Qué pasa?
00:39:33¿Qué pasa?
00:39:35No sabíamos que los elevadores tenían manipulador y sistemas de seguridad.
00:39:39Sełysource comenzó la operación y venimos.
00:39:45Vamos.
00:39:48Venga, tenemos que seguir haciendo la batalla.
00:40:03¿Estás listo para hablar?
00:40:05¿Dónde está Wentworth?
00:40:11¿Estás listo para hacer esto?
00:40:12¡Rápido!
00:40:14Vamos.
00:40:16¡Rápido, rápido, rápido!
00:40:19¡Rápido!
00:40:20¡Rápido!
00:40:22¡Rápido!
00:40:25¡Silencio!
00:40:26¡Silencio!
00:40:29¿Qué pasa?
00:40:30¿Estáis mirando por mí, señoras y señores?
00:40:44Comisionero Kirk, es Wentworth.
00:40:48Hola,Kirk.
00:40:49El óptimo está en libertad otra vez.
00:40:51Sí,tres de sus hombres me atacaron.
00:40:53No,no,estoy bien.
00:40:54Pero envíenme a Connor,¿verdad?
00:40:56Te lo contaré después.
00:41:00Si quieres llamarme,seré el oficial de frenos de la compañía de transporte de aire.
00:42:01Entonces,Wentworth está en su camino al aeropuerto,¿verdad?
00:42:04Encontrará al Sr.Blake.
00:42:06Sin dudas.
00:42:08Muy bien.
00:42:09Te cuidaremos,Sr.Wentworth,de inmediato.
00:42:16Hola,Wentworth.
00:42:17Hola.
00:42:18No sabes lo bien que me alegro de verte.
00:42:20Siéntate.
00:42:21¿Quieres una cigarra?
00:42:22No,gracias.
00:42:24Ustedes parecen tener un par de problemas hoy en día,¿verdad?
00:42:27¿Problemas?
00:42:28Problemas,y luego problemas.
00:42:30El público está acusando a esos aviones de desnudos,y no son desnudos.
00:42:33Y no son desnudos.
00:42:35Esos aviones son perfectos cuando salen del aeropuerto.
00:42:43Hola.
00:42:44Hola.
00:42:45Operador 81.
00:42:47Todo está bien.
00:42:51En marcha para la orden.
00:42:53Con mi arma de desnudo,todo el aeropuerto estará bajo mi control.
00:42:58Sí,señor.
00:43:24Los desnudos misteriosos deben tener algo que ver con los desnudos.
00:43:28Y aún así,¿quiénes son?
00:43:31¿Quién fue el último a recibir el informe de los aviones antes de que desnudaran?
00:43:34El operador de radio.
00:43:37Veámoslo.
00:43:54El avión de los desnudos está en problemas ahora.
00:44:05El avión de los desnudos está en problemas ahora.
00:44:07El avión está atrapado por un desnudo.
00:44:10Estamos cayendo.
00:44:11¡Vamos a caer!
00:44:19Bueno,eso parecía un desnudo.
00:44:21Parece que se acabó.
00:44:27Esta es la sala de radio.
00:44:29Encuentra a uno de los policías.
00:44:33No te preocupes,Blake.Voy a Riverdale.
00:44:37Hola.¿Mr.Blake?
00:44:39Un momento.
00:44:41Gracias,Peggy.
00:44:43Esta es una alerta de los arqueólogos.
00:44:45Mantengan todos sus aviones a salvo.
00:44:47Si no,hacen lo mismo que Light 3.
00:44:52Informa a tu amigo,Richard Wentworth,
00:44:54que cualquier interferencia de su parte
00:44:56es muy inconveniente para su fiancía,
00:44:58Miss Van Flom,
00:45:00quien es nuestro presidente.
00:45:02¿Qué es eso?
00:45:04¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
00:45:05¿Qué es eso?
00:45:06Una alerta para mantener todos los aviones a salvo.
00:45:08Están en necesidad de Van Flom,el presidente.
00:45:10¿Eso?
00:45:11Sí.
00:45:12Operador.
00:45:13Operador.
00:45:14Escribe esa alerta y repítela a mi de nuevo.
00:45:17Tú y yo tenemos cosas que hablar con esto.
00:45:24¿A quién estás trabajando?
00:45:26Ah,te has perdido la voz,¿verdad?
00:45:28No,no.
00:45:29¿Qué sabes de la captura de Van Flom?
00:45:45¡Ah! ¡Ah! ¡Sí!
00:45:47¡Déjame eso!
00:45:49Siéntate aquí.
00:45:51¡Rápido!
00:45:54¿Quién es el Octavio?
00:45:55Yo tampoco lo sé.
00:45:56Voy a hacer mis reportes por ahí.
00:45:58Debería estar en la línea en algún lugar.
00:46:02¿Listos?
00:46:03Sí.
00:46:04¡Vamos!
00:46:05¡Vamos!
00:46:06¡Vamos!
00:46:07¡Vamos!
00:46:08¡Vamos!
00:46:09¡Vamos!
00:46:10¡Vamos!
00:46:11¡Vamos!
00:46:12¡Vamos!
00:46:13Brady.
00:46:14Lleve a este hombre al Comisionado Kirk.
00:46:15Dile que quiero que lo ayude.
00:46:18¿Sí?
00:46:19Sí,operador.
00:46:20Oh,es de una oficina de teléfonos,¿eh?
00:46:22Oh.
00:46:23¿Qué es eso?
00:46:24¿Richard Wentworth?
00:46:25Sí,está aquí.
00:46:28¡Hola!
00:46:29Needham 9612 Street.
00:46:31Un momento.
00:46:36¿Sí?
00:46:38Muy bien,gracias.
00:46:39Estoy en camino.
00:46:43Vamos.
00:47:06Vamos a dar otro vistazo a esos hombres.
00:47:08Tenemos que asegurarnos de donde queremos que este avión caiga.
00:47:13Vamos.
00:47:44El Super Ray-Gun estará en ese lugar.
00:47:46Eso significa que el avión caerá...
00:47:48...alrededor de 10 millas de Riverdale.
00:47:50Muy bien.
00:47:51Toma el camión con el Ray-Gun.
00:47:52Y ten cuidado.
00:47:53Asegúrate de que nadie te siga en el escuadrón.
00:47:55Tengo que ver a la chica de Van Sloan.
00:48:13Enfrente a la casa.
00:48:14La chica escapó.
00:48:19Quédate donde estás.
00:48:25Tiene un arma.
00:48:26Sal a la pared y escóndela del escuadrón.
00:48:28Sí,cuando lo digas.
00:48:43¿Qué es eso?
00:48:44Es un arma de fuego.
00:48:45¿Un arma de fuego?
00:48:46Sí,un arma de fuego.
00:48:47¿Un arma de fuego?
00:48:48Sí,un arma de fuego.
00:48:49¿Un arma de fuego?
00:48:50Sí,un arma de fuego.
00:48:51¿Un arma de fuego?
00:48:52Sí,un arma de fuego.
00:48:53¿Un arma de fuego?
00:48:54Sí,un arma de fuego.
00:48:55¿Un arma de fuego?
00:48:56Sí,un arma de fuego.
00:48:57¿Un arma de fuego?
00:48:58Sí,un arma de fuego.
00:48:59¿Un arma de fuego?
00:49:00Sí,un arma de fuego.
00:49:01¿Un arma de fuego?
00:49:02Sí,un arma de fuego.
00:49:03¿Un arma de fuego?
00:49:04Sí,un arma de fuego.
00:49:05¿Un arma de fuego?
00:49:06Sí,un arma de fuego.
00:49:07¿Un arma de fuego?
00:49:08Sí,un arma de fuego.
00:49:10¡Sigo!
00:49:21¡Tengo que salir de este metro!
00:49:22¡Por aquí!
00:49:25¡Cuidado con las puertas!
00:49:31¡Mirad!
00:49:32¡He oído lo que estaba pasando con los aviones!
00:49:34¡Están siendo atrapados por un persuade!
00:49:36No lo esperaba tanto cuando escuché el comunicador del piloto cuando fue atrapado.
00:49:39Se han reunido en algún tipo de tráiler, y están planeando atrapar el avión de correo de 4 horas cerca de Ripley.
00:49:48Sr. Wentworth, manténgase ese avión de correo en el suelo, va a ser atacado.
00:49:51No, no, no, no podemos detenerlo.
00:49:54Nadie lo dejó un minuto atrás.
00:49:56¿Está saliendo?
00:49:57Sí, ya está en su camino.
00:49:58Hay sólo una forma de detenerlo.
00:50:00Tenemos que atrapar mi avión de una sola vez.
00:50:07Preparé mi avión.
00:50:08Sí, señor.
00:50:09Voy a intentar señalar a la policía.
00:50:11Pero si es el Super Eggman.
00:50:13Tengo que tomar esa oportunidad.
00:50:20Por favor, ten cuidado.
00:50:24Bien, no lo dejen salir.
00:50:36Llévenselo a Ripley.
00:51:36¡Vamos!
00:52:06¡Vamos!
00:52:22¡Vamos!
00:52:37¡Están sacando el avión con alta velocidad!
00:52:41¡Dennis, el avión se ha salido!
00:53:06La perdida de su proficiencia en volar ha tenido su recompensa.
00:53:30Este es el área de los rayos.
00:53:31¡Vamos!
00:53:32¡Vamos!
00:53:36Un momento....
00:53:37...hay una maquinara ahí.
00:53:38Alguien se ha retirado la marca de identificación.
00:53:40Tengo la fina oportunidad de que pueda alcanzar.
00:53:50¿Qué esperas lograr?
00:53:53La solución que tengo aquí...
00:53:55...vendrá lo que queda de la letra, el modelo.
00:54:00El nombre de la fabricante no ha desaparecido todo.
00:54:02Los microscopios deberían hacerle visible.
00:54:06¿Eso significa que Mason es nuestro hombre?
00:54:08O eso,o tendrá que tener en cuenta esto.
00:54:23¿Qué es eso?
00:54:25¿Qué es eso?
00:54:27¿Qué es eso?
00:54:28¿Qué es eso?
00:54:29¿Qué es eso?
00:54:30¿Qué es eso?
00:54:31¿Qué es eso?
00:54:32¿Qué es eso?
00:54:33¿Qué es eso?
00:54:34¿Qué es eso?
00:54:35¿Qué es eso?
00:54:36¿Qué es esto?
00:54:39Muchas gracias,amigo.
00:54:40Libraré mi oficina para que Mason se volviera a palpar.
00:54:48No estoy lo suficientemente listo para hacer un arresto.
00:54:50Quiero hacer unas medidas primero.
00:54:53¿Encontras alguna calipa desde la destino?
00:54:55No,señor,no están aquí.
00:54:56Bueno,no importa.
00:54:57Probablemente están en el jardín.
00:54:58Le enviaré a Jackson.
00:55:05Un guardia y un traidor.
00:55:06Espera un minuto.
00:55:07No es un traidor.
00:55:09Alguien con un disguise muy inteligente.
00:55:11Yo me detendré.
00:55:12Espera.
00:55:13No te vas a dejar que se vayan ¿verdad?
00:55:14Exacto.
00:55:15Es suficiente tiempo para avistar lo que escuché.
00:55:17Y esto se te lo está señalando.
00:55:19Eso es lo que quería hacer.
00:55:31¿Qué esa maldición?
00:55:34¿Entendido?
00:55:35Entendido, señor.
00:55:37Hey, quédate ahí. Tenemos un trabajo que hacer.
00:56:05¿Alguna llamada?
00:56:06No.
00:56:07¡Oh, sí!
00:56:08Nuestro chico escribió una nota hace unos minutos.
00:56:10Fue marcada personal, así que la puse al frente.
00:56:12Gracias.
00:56:34¿Sí?
00:56:35¡Oh!
00:56:36No te preocupes, señorita. No te molestará.
00:56:43¡Operador!
00:56:44¡Operador!
00:56:47¡Déjame en el cuarto de policía!
00:56:51Allí está.
00:56:57¡Llévate la mano, Mason!
00:56:58¡Vamos con ella!
00:57:05¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Policía!
00:57:26Debe haber sido culpable, señor. Es su propia vida.
00:57:28No, no, abogado. Fue asesinado.
00:57:31¡Mira! ¡Mira en sus manos!
00:57:44¡Alguien llame a la policía!
00:57:49Los hombres que hicieron esto aún están en el edificio.
00:57:51¡El luchador debe disparar!
00:57:52¡No, no! ¡El tiempo es importante!
00:57:53¡Yo voy a llamar a los hombres culpables!
00:57:54¡Tú estás aquí hasta que lleguen!
00:58:02¡Mira, abogado! ¡No dejes a nadie salir del edificio!
00:58:17¡La policía!
00:58:18¡El luchador disparó!
00:58:32¡Fuego!
00:58:36¡No se muevan!
00:58:37¡Cubran todas las entradas y las salidas!
00:58:39¡Ramsay, vienes conmigo!
00:59:01¡Ramsay, vienes conmigo!
00:59:32¡Lleguen todos!
00:59:33¡Es por eso que les llaman Los Espíritus!
00:59:37¡Los Espíritus no pueden escapar!
00:59:38¡Tenemos todas las entradas y salidas!
00:59:40¡Siganme!
00:59:45Algunos de ellos se fueron a la otra habitación.
00:59:47¡Y luego fueron asesinados!
00:59:49¿Puedes describir a estos hombres?
00:59:52¡Whitworth!
00:59:53¡Hola, comisionero!
00:59:54¡Esto es Macon, el secretario!
00:59:55¡Ya sé quién es!
00:59:56¡Y ya sé quién eres!
00:59:58¡Me has trickeado por última vez!
01:00:00¡Espíritu!
01:00:01¡Dios mío, Kirk!
01:00:02¿Aún no lo crees?
01:00:03¡No hay nada de utilidad, Whitworth!
01:00:04¡El Espíritu dejó su marco en dos hombres!
01:00:06¡Puede salir del edificio!
01:00:07¡Y no está intentando!
01:00:09¡Porque está aquí!
01:00:12¡Finalmente se fue de él, comisionero!
01:00:14¡Usa su ropa web para acercarse a la siguiente habitación!
01:00:17¡Bueno, eso es todo!
01:00:19¡Aunque no puede estar en esa habitación y aquí al mismo tiempo!
01:00:21¡No, tendrás que disculparme, Whitworth!
01:00:24¡Esto me lleva a la locura!
01:00:28Este es un ejemplo de la maniobra de Chase...
01:00:30...que es la más cercana a la de Desmos.
01:00:32Pero obviamente no es lo mismo.
01:00:34Hay una distinta diferencia en la forma en la que se forman los huesos y las lentes.
01:00:38¡Tienes razón!
01:00:39Bueno, tenemos una más de maniobra para ver...
01:00:42...y luego tendremos nuestra lista de sospechosos.
01:00:46¡Joseph Crane!
01:00:47Vicepresidente en cargo de la construcción del aeropuerto CR&O.
01:00:52¡Esto es todo! ¡No necesitamos una máquina para esto!
01:00:55La forma de los huesos es idéntica.
01:00:58¡Joseph Crane!
01:01:00Perfecto, ¿verdad?
01:01:01Casi perfecto.
01:01:03Podría ser una buena maniobra.
01:01:05El Octopus es demasiado inteligente...
01:01:07...para abrirse tan fácilmente a la identificación de su maniobra.
01:01:10La gente cree que el Octopus...
01:01:12...deliberadamente diseñó el estilo de Crane.
01:01:14¿Pero por qué?
01:01:15Bueno, eso es lo que se supone.
01:01:17Primero, para distraer la atención de sí mismo...
01:01:19...y segundo, porque está planeando un ataque contra los intereses de Crane.
01:01:23Vamos a llamar a Crane.
01:01:29Un par de contratos más para la sección de seguridad, Sr. Crane.
01:01:32Bien, partner, déjame verlos.
01:01:34¡Oh, hola, comisionero! ¿Cómo está?
01:01:36¡Hola!
01:01:37Bueno, espero que los chicos traigan buenas noticias.
01:01:39No tan bien, Crane. Lo siento.
01:01:41¡Tienes razón!
01:01:43¿Razón? ¿Pero qué pasa? ¿Cuál es el cargo?
01:01:45Estás sospechoso de ser el Octopus.
01:01:47El cargo será asesinado.
01:01:49¿El Octopus? ¿Estás loco?
01:01:51¡Wentworth, esto es tu trabajo!
01:01:53¡Cállate y no te preocupes!
01:01:54Todo lo que digas, será detenido contra ti.
01:01:56¡Pero esto es ridículo! ¡Es una amenaza!
01:01:58¡Carter!
01:01:59Vea que todo queda exactamente como está.
01:02:01¡Volveré en una hora!
01:02:03Bien, señores, estoy listo.
01:02:06¡Claro que sabíamos que era una amenaza!
01:02:08Tu arresto fue una medida para tu propia protección...
01:02:10...y también para dar una línea sobre el movimiento...
01:02:12...que el Octopus está a punto de hacer.
01:02:14Bueno, estoy muy aliviado, señores.
01:02:16¡Espero que pueda ayudarte!
01:02:18Crane, deténganse como planeé.
01:02:20Dejad a la gente que se va a la construcción.
01:02:23Estarán unidos allí por el camino.
01:02:25¡Cállate y no te preocupes!
01:02:27¡Cállate y no te preocupes!
01:02:29¡Cállate y no te preocupes!
01:02:31¡Cállate y no te preocupes!
01:02:33Estarán unidos allí por el camino.
01:02:35¡Cállate y no te preocupes!
01:02:43Hola, señor. ¡Hemos estado esperando por ti!
01:02:45Algunos de los trabajadores se han quedado en el trabajo.
01:02:47¡Que los hombres vean la oficina de la construcción!
01:02:49¡Y tú, guarda todas las comunicaciones!
01:02:52El Octopus siempre abre cada ataque...
01:02:54...con una campaña de terrorización.
01:02:56Hasta ahora, tus carreteras han sido desmanteladas.
01:02:59Sin embargo, debes avisar a cada uno de tus formadores de construcción.
01:03:02Espera un momento.
01:03:03El nuevo corte por Green Valley se abrió esta mañana.
01:03:06Tendrán que llevar el primer tren a ello esta noche.
01:03:09Puedes usar tu teléfono.
01:03:10De acuerdo.
01:03:24La oficina de Green Valley. Admin hablando.
01:03:26¡Hola! ¡Hola!
01:03:29Admin hablando.
01:03:30¡Admin hablando!
01:03:31¿Quién es?
01:03:33¡Hola!
01:03:37Algo ha pasado con el administrador.
01:03:38Estaba en el teléfono un momento antes...
01:03:39...y oí el sonido de un avión.
01:03:41Comunicado con la policía estadounidense.
01:03:42¿El tren?
01:03:43El tren se ha detenido.
01:03:44Todas las comunicaciones de teléfono y telegráfico...
01:03:45...se han cortado hacia el norte.
01:03:46¿El radio?
01:03:47No podemos romperlo.
01:03:48Alguna parte de la estación tiene el aire lleno de estadística.
01:03:49Lleva a los guardias de la escuadrón...
01:03:50...a la oficina de Green Valley tan pronto como pueda.
01:03:52¿Hola?
01:03:53¡Hola!
01:04:00¿Es el tren de nuevo?
01:04:01Sí.
01:04:02Ahora, tú y Ram Singh...
01:04:03...vayan a la cruz del puente de Bolton Road...
01:04:04...y intenten bajar ese tren.
01:04:05Yo voy a la estación de construcción de Green Valley.
01:04:31¡Ahora viene el tren!
01:04:40¡Fuego!
01:04:48¡El tren es tuyo ahora!
01:05:00¡Ya viene!
01:05:01Espera un minuto.
01:05:0239, reporte.
01:05:03El tren del tren de la ruta se ha cortado.
01:05:05El tren del tren de la ruta se ha cortado.
01:05:07¡El tren se ha roto otra vez!
01:05:09¡Por lo último, lo dejaremos entrar en el área de la batalla...
01:05:12...y lo llevaremos a la estación de construcción.
01:05:14¡Vamos!
01:05:30Tienes que haberlo hico atrás de ese tren.
01:06:00...
01:06:05...
01:06:10...
01:06:15...
01:06:20...
01:06:25...
01:06:30...
01:06:35...
01:06:40...
01:06:45...
01:06:50...
01:06:55...
01:07:00...
01:07:05...
01:07:10...
01:07:15...
01:07:20...
01:07:25...
01:07:30...
01:07:35...
01:07:40...
01:07:45...
01:07:50...
01:07:55...
01:08:00...
01:08:05...
01:08:10...
01:08:15...
01:08:20...
01:08:25...
01:08:30...
01:08:35...
01:08:40...
01:08:45...
01:08:50...
01:08:55...
01:09:00...
01:09:05...
01:09:10...
01:09:15...
01:09:20...
01:09:25...
01:09:30...
01:09:35...
01:09:40...
01:09:45...
01:09:50...
01:09:55...
01:10:00...
01:10:05...
01:10:10...
01:10:15...
01:10:20...
01:10:25...
01:10:30...
01:10:35...
01:10:40...
01:10:45...
01:10:50...
01:10:55...
01:11:00...
01:11:05...
01:11:10...
01:11:15...
01:11:20...
01:11:25...
01:11:30...
01:11:35...
01:11:40...
01:11:45...
01:11:50...
01:11:55...
01:12:00...
01:12:05...
01:12:10...
01:12:15...
01:12:20...
01:12:25...
01:12:30...
01:12:35...
01:12:40...
01:12:45...
01:12:50...
01:12:55...
01:13:00...
01:13:05...
01:13:10...
01:13:15...
01:13:20...
01:13:25...
01:13:30...
01:13:35...
01:13:40...
01:13:45...
01:13:50...
01:13:55...
01:14:00...
01:14:05...
01:14:10...
01:14:15...
01:14:20...
01:14:25...
01:14:30...
01:14:35...
01:14:40...
01:14:45...
01:14:50...
01:14:55...
01:15:00...
01:15:05...
01:15:10...
01:15:15...
01:15:20...
01:15:25...
01:15:30...
01:15:35...
01:15:40...
01:15:45...
01:15:50...
01:15:55...
01:16:00...
01:16:05...
01:16:10...
01:16:15...
01:16:20...
01:16:25...
01:16:30...
01:16:35...
01:16:40...
01:16:45...
01:16:50...
01:16:55...
01:17:00...
01:17:05...
01:17:10...
01:17:15...
01:17:20...
01:17:25...
01:17:30...
01:17:35...
01:17:40...
01:17:45...
01:17:50...
01:17:55...
01:18:00...
01:18:05...
01:18:10...
01:18:15...
01:18:20...
01:18:25...
01:18:30...
01:18:35...
01:18:40...
01:18:45...
01:18:50...
01:18:55...
01:19:00...
01:19:05...
01:19:10...
01:19:15...
01:19:20...
01:19:25...
01:19:30...
01:19:35...
01:19:40...
01:19:45...
01:19:50...
01:19:55...
01:20:00...
01:20:05...
01:20:10...
01:20:15...
01:20:20...
01:20:25...
01:20:30...
01:20:35...
01:20:40...
01:20:45...
01:20:50...
01:20:55...
01:21:00...
01:21:05...
01:21:10...
01:21:15...
01:21:20...
01:21:25...
01:21:30...
01:21:35...
01:21:40...
01:21:45...
01:21:50...
01:21:55...
01:22:00...
01:22:05...
01:22:10...
01:22:15...
01:22:20...
01:22:25...
01:22:30...
01:22:35...
01:22:40...
01:22:45...
01:22:50...
01:22:55...
01:23:00...
01:23:05...
01:23:10...
01:23:15...
01:23:20...
01:23:25...
01:23:30...
01:23:35...
01:23:40...
01:23:45...
01:23:50...
01:23:55...
01:24:00...
01:24:05...
01:24:10...
01:24:15...
01:24:20...
01:24:25...
01:24:30...
01:24:35...
01:24:40...
01:24:45...
01:24:50...
01:24:55...
01:25:00...
01:25:05...
01:25:10...
01:25:15...
01:25:20...
01:25:25...
01:25:30...
01:25:35...
01:25:40...
01:25:45...
01:25:50...
01:25:55...
01:26:00...
01:26:05...
01:26:10...
01:26:15...
01:26:20...
01:26:25...
01:26:30...
01:26:35...
01:26:40...
01:26:45...
01:26:50...
01:26:55...
01:27:00...
01:27:05...
01:27:10...
01:27:15...
01:27:20...
01:27:25...
01:27:30...
01:27:35...
01:27:40...
01:27:45...
01:27:50...
01:27:55...
01:28:00...
01:28:05...
01:28:10...
01:28:15...
01:28:20...
01:28:25...
01:28:30...
01:28:35...
01:28:40...
01:28:45...
01:28:50...
01:28:55...
01:29:00...
01:29:05...
01:29:10...
01:29:15...
01:29:20...
01:29:25...
01:29:30...
01:29:35...
01:29:40...
01:29:45...
01:29:50...
01:29:55...
01:30:00...
01:30:05...
01:30:10...
01:30:15...
01:30:20...
01:30:25...
01:30:30...
01:30:35...
01:30:40...
01:30:45...
01:30:50...
01:30:55...
01:31:00...
01:31:05...
01:31:10...
01:31:15...
01:31:20...
01:31:25...
01:31:30...
01:31:35...
01:31:40...
01:31:45...
01:31:50...
01:31:55...
01:32:00...
01:32:05...
01:32:10...
01:32:15...
01:32:20...
01:32:25...
01:32:30...
01:32:35...
01:32:40...
01:32:45...
01:32:50...
01:32:55...
01:33:00...
01:33:05...
01:33:10...
01:33:15...
01:33:20...
01:33:25...
01:33:30...
01:33:35...
01:33:40...
01:33:45...
01:33:50...
01:33:55...
01:34:00...
01:34:05...
01:34:10...
01:34:15...
01:34:20...
01:34:25...
01:34:30...
01:34:35...
01:34:40...
01:34:45...
01:34:50...
01:34:55...
01:35:00...
01:35:05...
01:35:10...
01:35:15...
01:35:20...
01:35:25...
01:35:30...
01:35:35...
01:35:40...
01:35:45...
01:35:50...
01:35:55...
01:36:00...
01:36:05...
01:36:10...
01:36:15...
01:36:20...
01:36:25...
01:36:30...
01:36:35...
01:36:40...
01:36:45...
01:36:50...
01:36:55...
01:37:00...
01:37:05...
01:37:10...
01:37:15...
01:37:20...
01:37:25...
01:37:30...
01:37:35...
01:37:40...
01:37:45...
01:37:50...
01:37:55...
01:38:00...
01:38:05...
01:38:10...
01:38:15...
01:38:20...
01:38:25...
01:38:30...
01:38:35...
01:38:40...
01:38:45...
01:38:50...
01:38:55...
01:39:00...
01:39:05...
01:39:10...
01:39:15...
01:39:20...
01:39:25...
01:39:30...
01:39:35...
01:39:40...
01:39:45...
01:39:50...
01:39:55...
01:40:00...
01:40:05...
01:40:10...
01:40:15...
01:40:20...
01:40:25...
01:40:30...
01:40:35...
01:40:40...
01:40:45...
01:40:50...
01:40:55...
01:41:00...
01:41:05...
01:41:10...
01:41:15...
01:41:20...
01:41:25...
01:41:30...
01:41:35...
01:41:40...
01:41:45...
01:41:50...
01:41:55...
01:42:00...
01:42:05...
01:42:10...
01:42:15...
01:42:20...
01:42:25...
01:42:30...
01:42:35...
01:42:40...
01:42:45...
01:42:50...
01:42:55...
01:43:00...
01:43:05...
01:43:10...
01:43:15...
01:43:20...
01:43:25...
01:43:30...
01:43:35...
01:43:40...
01:43:45...
01:43:50...
01:43:55...
01:44:00...
01:44:05...
01:44:10...
01:44:15...
01:44:20...
01:44:25...
01:44:30...
01:44:35...
01:44:40...
01:44:45...
01:44:50...
01:44:55...
01:45:00...
01:45:05...
01:45:10...
01:45:15...
01:45:20...
01:45:25...
01:45:30...
01:45:35...
01:45:40...
01:45:45...
01:45:50...
01:45:55...
01:46:00...
01:46:05...
01:46:10...
01:46:15...
01:46:20...
01:46:25...
01:46:30...
01:46:35...
01:46:40...
01:46:45...
01:46:50...
01:46:55...
01:47:00...
01:47:05...
01:47:10...
01:47:15...
01:47:20...
01:47:25...
01:47:30...
01:47:35...
01:47:40...
01:47:45...
01:47:50...
01:47:55...
01:48:00...
01:48:05...
01:48:10...
01:48:15...
01:48:20...
01:48:25...
01:48:30...
01:48:35...
01:48:40...
01:48:45...
01:48:50...
01:48:55...
01:49:00...
01:49:05...
01:49:10...
01:49:15...
01:49:20...
01:49:25...
01:49:30...
01:49:35...
01:49:40...
01:49:45...
01:49:50...
01:49:55...
01:50:00...
01:50:05...
01:50:10...
01:50:15...
01:50:20...
01:50:25...
01:50:30...
01:50:35...
01:50:40...
01:50:45...
01:50:50...
01:50:55...
01:51:00...
01:51:05...
01:51:10...
01:51:15...
01:51:20...
01:51:25...
01:51:30...
01:51:35...
01:51:40...
01:51:45...
01:51:50...
01:51:55...
01:52:00...
01:52:05...
01:52:10...
01:52:15...
01:52:20...
01:52:25...
01:52:30...
01:52:35...
01:52:40...
01:52:45...
01:52:50...
01:52:55...
01:53:00...
01:53:05...
01:53:10...
01:53:15...
01:53:20...
01:53:25...
01:53:30...
01:53:35...
01:53:40...
01:53:45...
01:53:50...
01:53:55...
01:54:00...
01:54:05...
01:54:10...
01:54:15...
01:54:20...
01:54:25...
01:54:30...
01:54:35...
01:54:40...
01:54:45...
01:54:50...
01:54:55...
01:55:00...
01:55:05...
01:55:10...
01:55:15...
01:55:20...
01:55:25...
01:55:30...
01:55:35...
01:55:40...
01:55:45...
01:55:50...
01:55:55...
01:56:00...
01:56:05...
01:56:10...
01:56:15...
01:56:20...
01:56:25...
01:56:30...
01:56:35...
01:56:40...
01:56:45...
01:56:50...
01:56:55...
01:57:00...
01:57:05...
01:57:10...
01:57:15...

Recomendada