Jack Hunter e il tesoro perduto di Ugarit I HD I Azione I Avventura I Film completo in Italiano

  • l’altro ieri

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:00:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:01:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:02:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:03:00Ciao piccola.
00:03:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:04:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:04:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:05:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:05:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:06:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:06:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:07:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:07:31Vaffanculo!
00:07:52Ah lì, mistera madame.
00:07:54Che piacevole sorpresa.
00:07:55Che cosa vi porta da queste parti?
00:07:58Visto che le sue ricerche per trovare la città sepolta sotto le rovine di Palmira
00:08:02si sono rivelate vane
00:08:04e il suo permesso di effettuare scavi è stato revocato.
00:08:08Spero che lei non stia parlando sul serio.
00:08:14Legga.
00:08:15Suo tempo in Siria è scaduto.
00:08:18Le do un consiglio.
00:08:20Prepari le valigie e lasci il paese finché è ancora in tempo.
00:08:27Vaffanculo!
00:08:53Sì?
00:08:54L'artifatto è suo.
00:08:56Non dimenticare che il tempo sta passando.
00:09:01Un'altra buona notizia.
00:09:04Bert, abbiamo una spia.
00:09:06Uno di loro deve aver parlato.
00:09:12Chiudila.
00:09:14Non può farlo.
00:09:15Morreranno tutti.
00:09:17Esatto.
00:09:18No, la prego.
00:09:20Questi sono i miei uomini.
00:09:21Hanno famiglia.
00:09:25Via!
00:09:26Via!
00:09:27Fuori!
00:09:28Fuocete fuori!
00:09:29Vogliono chiudere la tomba!
00:09:40Herr Littman?
00:09:52Andiamo.
00:09:56Ecco il traditore.
00:09:58Bert.
00:10:11Le Iene faranno festa stasera.
00:10:13Vialla.
00:10:26Ugarit è stata senza alcun dubbio
00:10:28la dimora delle civiltà più prolifiche,
00:10:31potenti ed antiche della Terra.
00:10:34Questa metropoli dall'incredibile ricchezza
00:10:36e dalla cultura evoluta
00:10:38ha elaborato il primo vero alfabeto.
00:10:41Per molti anni, Ugarit è stata il giocatore
00:10:43e la tradizione dell'italiano.
00:10:46L'italiano è stato il primo alfabeto
00:10:48che si è realizzato.
00:10:51L'italiano è stato il primo alfabeto
00:10:53e per molti anni Ugarit è stata
00:10:55il gioiello del Medio Oriente.
00:10:57Nessun'altra civiltà ha mai raggiunto
00:10:59il suo splendore.
00:11:02Professor...
00:11:04Schaeffer, professor Schaeffer.
00:11:06Giusto.
00:11:07Cosa c'è sulla punta dell'oggetto
00:11:09che tiene in mano il re?
00:11:11Ah, sì.
00:11:12È uno scettro quello che sta tenendo
00:11:14il re in mano.
00:11:15Vede questa?
00:11:16E questa?
00:11:17Queste due parti,
00:11:19l'iride e l'occhio,
00:11:21propongono la stella del cielo.
00:11:23Quando erano unite,
00:11:24presumibilmente formavano un tipo di arma.
00:11:26Ma è solo un'idiozia mitologica,
00:11:28secondo me.
00:11:29Il re...
00:11:30poteva usarla per fondere i volti
00:11:32dei suoi sudditi.
00:11:35Esatto.
00:11:52Liz?
00:11:53Sì?
00:11:55Dove sei?
00:11:57Sono qui.
00:12:00Ciao.
00:12:02Bentornato.
00:12:05Come sta?
00:12:07Al solito.
00:12:09Possessionato dal tesoro di Ugarit
00:12:11e in ansia per te,
00:12:12anche se non lo ammetterà mai.
00:12:15E tu non eri in ansia, per caso?
00:12:18Com'è andato il viaggio?
00:12:20I francesi avranno un motivo in più
00:12:22per odiarci.
00:12:24Successivamente,
00:12:25nel 1375 a.C.,
00:12:28Ugarit all'improvviso
00:12:30è misteriosamente scomparsa del tutto.
00:12:33Noi riteniamo che la città
00:12:35sia stata invasa e saccheggiata
00:12:37dal faraone egizio Amenofi IV.
00:12:40Non è stata più trovata alcuna traccia
00:12:42della sua enorme ricchezza,
00:12:44dei suoi tesori culturali
00:12:46o della stella del cielo
00:12:47né in Siria né in Egitto.
00:12:50Allora,
00:12:51cos'è successo?
00:12:53Personalmente,
00:12:54ritengo che i sopravvissuti
00:12:55all'irruzione di Amenofi IV
00:12:57abbiano salvato parte del tesoro
00:12:59e l'abbiano nascosto.
00:13:01Inoltre,
00:13:02ritengo che il luogo
00:13:03in cui si trova il tesoro
00:13:04sia stato celato
00:13:05nei versi di alcune poesie
00:13:07scritte a quel tempo
00:13:08e tramandate ai posteri
00:13:09per essere scoperte.
00:13:12La nostra università
00:13:14sta conducendo degli scavi archeologici
00:13:16in Egitto,
00:13:17sotto la supervisione
00:13:18della dottoressa Lena Hallström.
00:13:21Crediamo che gran parte
00:13:22del tesoro di Ugarit
00:13:23sia sepolto
00:13:24nella tomba del faraone Achenaton.
00:13:29Jack?
00:13:30Sì,
00:13:31avrei una pizza da consegnare
00:13:32al signor Frederick Sheffer.
00:13:35Per oggi è tutto.
00:13:36Leggete l'archeologia
00:13:37della Siria di Ackerman
00:13:38dal capitolo 3 al 10.
00:13:39La lezione è finita.
00:13:43Come sono venute le foto?
00:13:46Non male.
00:13:47Quei ladri se la sono tenuta
00:13:48per tutto questo tempo.
00:13:50Che mi dici delle incisioni?
00:13:52È una poesia.
00:13:53Frederick,
00:13:54purtroppo è soltanto
00:13:55una poesia dedicata a Hilo.
00:13:56Spedisci via email
00:13:57le foto ad Ali.
00:13:58Ci serve il suo aiuto.
00:13:59Io sto arrivando.
00:14:00Frederick,
00:14:01non si tratta...
00:14:03Frederick?
00:14:07Bentornato a casa.
00:14:08Ali?
00:14:09Sì, sì,
00:14:10lo so che è tardi a Damasco,
00:14:11ma abbiamo le foto.
00:14:14Ali,
00:14:15sai cosa c'è scritto
00:14:16sulla tavoletta?
00:14:17Gli hai spedito le foto?
00:14:18Anch'io sono felice di rivederti.
00:14:19Scusami,
00:14:20bentornato Jack.
00:14:22Ora,
00:14:23dimmi dove...
00:14:24Oh mio Dio,
00:14:26hai rubato la tavoletta.
00:14:30Che termine disdicevole.
00:14:32L'ho fatto
00:14:33per il bene della scienza.
00:14:34Non riesco a credere
00:14:35che tu abbia portato
00:14:36qui la tavoletta.
00:14:37Ti avevo chiesto solo
00:14:38di scattarle qualche fo...
00:14:39No, no, lascia perdere.
00:14:40Non voglio sapere altro.
00:14:42Ah...
00:14:44Ho speso tutta la mia vita
00:14:45a cercarla
00:14:46e ora è nelle mie mani.
00:14:50Grazie, Jack.
00:14:55Vedi queste incisioni?
00:14:57Sono la chiave
00:14:58per comprendere il codice
00:14:59dei versi.
00:15:00Erano furbi.
00:15:01Ascolta questo verso.
00:15:03L'occhio di Ilu
00:15:05cadde su di loro.
00:15:07Una luce
00:15:08discese dal cielo.
00:15:09Questo è un modo comune
00:15:10per descrivere
00:15:11una pioggia di meteoriti.
00:15:14E la sua gloria
00:15:15è stata nascosta
00:15:17nelle bocche aperte
00:15:19sotto lo sguardo di fuoco
00:15:21degli occhi vuoti
00:15:22di El Shaddi
00:15:24fino al momento
00:15:25in cui
00:15:26il suo nome
00:15:27non verrà rammentato
00:15:29nel tempo ancora.
00:15:31Beh, sì,
00:15:32mi sembra perfettamente chiaro.
00:15:34Jack, sì, serio.
00:15:35È una poesia, Frederick.
00:15:37Non ha alcun significato.
00:15:38È semplice folklore antico
00:15:40o uno spondeo giambico.
00:15:41È molto più di questo.
00:15:43Quante ne abbiamo viste
00:15:44come questa?
00:15:45Quante ce ne sono in giro?
00:15:47Forse una su mille
00:15:48può significare qualcosa,
00:15:49ma sicuramente non questa.
00:15:51Jack, non capisci
00:15:52che questi indizi
00:15:53potrebbero rivelarci
00:15:54il luogo in cui
00:15:55si trova il tesoro.
00:15:57Va bene, se lo dici tu.
00:15:58Io sono esausto,
00:15:59me ne vado a casa.
00:16:01Partiremo domani stesso
00:16:02e stavolta assicurati
00:16:03di non dimenticare nulla.
00:16:05Scusami?
00:16:06Dobbiamo partire subito
00:16:07per la Siria.
00:16:08No, no, Frederick.
00:16:09Io non verrò in Siria.
00:16:10Tu, se vuoi, vai pure.
00:16:11Questa è la tua vita.
00:16:12Io ho già la mia
00:16:13e ho tante altre cose da fare.
00:16:15Sì, certo, so bene
00:16:16quello che hai da fare.
00:16:17Non ricominciare.
00:16:18Ho fatto quello
00:16:19che mi avevi chiesto.
00:16:20Ho un aereo per la Florida
00:16:21domani mattina.
00:16:22Parto.
00:16:23Non posso credere
00:16:24che tu non sia curioso
00:16:25di vedere come andrà a finire.
00:16:26Finalmente abbiamo trovato
00:16:27un indizio.
00:16:28Sono curioso,
00:16:29ma non ho il tempo
00:16:30di mettermi a rovistare
00:16:31tutto il deserto
00:16:32solamente per accertare
00:16:33i versi di un poemetto.
00:16:34Voglio trovare il tesoro
00:16:35quanto te, credimi.
00:16:37È nascosto in questi versi.
00:16:38Ne sono assolutamente certo.
00:16:41Dobbiamo solo risolvere
00:16:42l'enigma.
00:16:43Jack, sei la sola persona
00:16:44sulla Terra
00:16:45a conoscere la lingua
00:16:46ugaritica meglio di me.
00:16:48Se riusciremo a decifrare
00:16:49la mappa,
00:16:50potremo trovare il tesoro.
00:16:52Così lo restituiremo
00:16:53finalmente al popolo
00:16:54della Siria.
00:16:55Non è una mappa.
00:16:56Non è una mappa.
00:16:57So che non è facile
00:16:58come andare alla ricerca
00:16:59del tuo galeone spagnolo
00:17:00in Florida,
00:17:01ma il nostro lavoro
00:17:02è più importante
00:17:03per l'umanità
00:17:04del riempire le tue tasche
00:17:05di soldi.
00:17:06Maledizione!
00:17:07Non hai imparato niente
00:17:08dal passato.
00:17:09Mi scusi, professore.
00:17:10Non volevo disturbarla,
00:17:11ma è tardi
00:17:12e se non le dispiace
00:17:13andrei a casa.
00:17:15Certo, certo, mia cara.
00:17:16Vai pure.
00:17:17Domani organizzeremo
00:17:18il mio viaggio in Siria.
00:17:21Jack, ti va di accompagnarmi
00:17:22a casa?
00:17:23Sì, certo.
00:17:26Stavo giusto per andarmene.
00:17:28Non siamo mai stati
00:17:29così vicini, Jack.
00:17:30Per favore.
00:17:31Vieni con me.
00:17:34Sì.
00:17:51Ti ringrazio di accompagnarmi.
00:17:53Figurati.
00:17:56Voi due vi volete bene.
00:17:57Perché non la smettete
00:17:58di farvi la guerra?
00:18:00Perché vuole farmi essere
00:18:01quello che non sono.
00:18:02E chi sei esattamente?
00:18:09Sono Jack Hunter.
00:18:33Aspetta, aspetta.
00:18:40Non posso farlo.
00:18:45Niente coinvolgimenti.
00:18:48Niente legami.
00:18:50Vendere le parti
00:18:51al migliore offerente
00:18:53e passare ad una nuova avventura.
00:18:54Ecco chi è,
00:18:55il vero Jack Hunter.
00:18:57Sono così, mi dispiace.
00:18:59Non è così.
00:19:00Sono così, mi dispiace.
00:19:03Frederick forse ha trovato
00:19:04quello che cerca
00:19:05da una vita intera.
00:19:06Il minimo che tu possa fare
00:19:08è aiutarlo fino in fondo.
00:19:11Per questo mi hai chiesto
00:19:12di accompagnarti?
00:19:13Per fare due chiacchiere?
00:19:15A volte sei un vero bastardo.
00:19:17Solamente a volte?
00:19:18Glielo devi, Jack.
00:19:23Ci vediamo, Liz.
00:19:31Eccolo qui.
00:19:40E tu chi sei?
00:19:44Ah!
00:19:48Ah!
00:19:51Ah!
00:19:53Ah!
00:19:55Ah!
00:19:57Ah!
00:20:00Ah!
00:20:14Frederick,
00:20:15volevo dirti che mi dispiace per...
00:20:17Oh, no!
00:20:21Frederick!
00:20:22Frederick!
00:20:24Oh, no!
00:20:25Ti prego, per favore!
00:20:26Frederick!
00:20:31Ah!
00:20:34Ah!
00:20:45Codice 47,
00:20:46l'ubitorio è stato allertato.
00:20:48Trasferiremo la salva
00:20:49non appena avremo
00:20:50l'ok del coroner.
00:20:51Mi faccia capire,
00:20:52quando è arrivato
00:20:53l'ha trovato disteso sul pavimento,
00:20:55ferito al petto
00:20:56da un colpo d'arma di fuoco.
00:21:01Oh!
00:21:11Ah!
00:21:14Ah!
00:21:16Oh!
00:21:30Ecco la tua carta di credito,
00:21:32i biglietti
00:21:33e ti ho aggiornato il software.
00:21:34Prendi questo cellulare,
00:21:35è ad accesso globale.
00:21:38Dove prendete i soldi
00:21:39per tutto questo?
00:21:41Dai fondi per la ricerca.
00:21:49Jack, non riesco neanche
00:21:50ad immaginare
00:21:51quanto sia dura per te.
00:21:57Riguardo a quello
00:21:58che ho detto ieri sera,
00:21:59non devi sentirti
00:22:00in obbligo di partire
00:22:01solo perché lui
00:22:02lo desiderava.
00:22:07Sì, invece.
00:22:10Perché non lasci
00:22:11che sia la polizia
00:22:12ad occuparsene, Jack?
00:22:13La tavoletta è sparita
00:22:15e solamente un'altra persona
00:22:16sapeva che
00:22:17l'avevamo trovata noi.
00:22:20Ali?
00:22:22Ha ucciso per averla,
00:22:23deve essere importante.
00:22:24Ora farà i conti con me.
00:22:26Jack, tieni.
00:22:30Frederick avrebbe voluto
00:22:31che lo tenessi tu.
00:22:41Grazie.
00:22:46Avrò bisogno di aiuto
00:22:47quando sarò in Siria.
00:22:50Tu sei l'unica di cui mi fido.
00:22:55Buona permanenza in Siria!
00:23:26Il signor Jack Hunter?
00:23:28Sì.
00:23:29Splendido!
00:23:30Ahlam!
00:23:31Ahlam!
00:23:32Vashallam!
00:23:33Sono Tariq Khalifa,
00:23:34il ministero del turismo.
00:23:35Mi mando per il Sisterland.
00:23:36Ministero del turismo?
00:23:37Aspettavo qualcuno
00:23:38del ministero.
00:23:39Dell'archeologia?
00:23:40Certo!
00:23:41La sta aspettando lì
00:23:42e il suo nome è
00:23:43Nadia Ramadhan.
00:23:46Ahlam!
00:23:48Ahlam!
00:23:49Ahlam!
00:23:50Ahlam!
00:23:51Ahlam!
00:23:52Ahlam!
00:23:53Ahlam!
00:23:55Nadia?
00:23:57La jeep è qui fuori.
00:23:58Mi dia la carta d'imbarco,
00:23:59ritiro io i bagagli.
00:24:01Questo è il mio numero di cellulare.
00:24:03Sono il suo uomo in Siria.
00:24:05Qualsiasi cosa serve,
00:24:06giorno, notte,
00:24:07dovunque serve.
00:24:08Tariq non dorme mai
00:24:09dovunque, comunque.
00:24:11D'accordo, d'accordo.
00:24:12Grazie.
00:24:13Ritiro i bagagli.
00:24:18Salve.
00:24:20Sono Jack Hunter.
00:24:21So chi è lei.
00:24:23Sono Nadia Ramadhan,
00:24:24lavoro con Ali Saliman
00:24:25per il ministero dell'archeologia.
00:24:27Lei è americana?
00:24:29No, ho studiato negli Stati Uniti,
00:24:31ma sono nata qui, in Siria.
00:24:34Ho lavorato con il professor Schaeffer,
00:24:36so che le voleva bene.
00:24:37Era una brava persona,
00:24:38le mie più sentite condoglianze.
00:24:41Sì, lo era, grazie.
00:24:43Mi dica, dov'è Ali?
00:24:46Aveva degli impegni personali,
00:24:47ci incontrava.
00:24:48Allora troverò un modo
00:24:49per incontrarlo prima.
00:24:53Mettiamo subito le cose in chiaro,
00:24:55signor Hunter.
00:24:56Ali mi ha chiesto di assisterla,
00:24:58ma non lo faccio con piacere,
00:25:00data la scarsa stima che ho per lei
00:25:02e per quello che fa.
00:25:03Quindi domani la farò incontrare con Ali,
00:25:05ma fino ad allora
00:25:06lei non dovrà mai allontanarsi da me.
00:25:08Se proverà a farlo
00:25:09e a sottrarre qualche manufatto
00:25:10dal mio paese,
00:25:11mi basterà fare una chiamata
00:25:12o un messaggio
00:25:13e lei mi farà sapere
00:25:14cosa vuole di me.
00:25:15Se proverà a farlo
00:25:16e a sottrarre qualche manufatto
00:25:17dal mio paese,
00:25:18mi basterà fare una chiamata
00:25:19o una sola chiamata
00:25:20alle forze armate siriane,
00:25:22perché lei non veda mai più
00:25:23la luce del sole.
00:25:24Sono stata abbastanza chiara?
00:25:26Oh, cristallina.
00:25:29Ora lasci parlare a me.
00:25:31Sono qui per completare il lavoro
00:25:32del professor Sheffer
00:25:34e nessuno riuscirà ad impedirmelo.
00:25:36Non so chi è lei
00:25:37e francamente
00:25:38non muoio dalla voglia di saperlo.
00:25:40Quindi prima mi porterà Ali
00:25:42e prima le nostre strade
00:25:43si divideranno.
00:25:44Lo so anche io.
00:25:46È un piacere intendersi a vicenda.
00:25:48Sono d'accordo.
00:25:49Benvenuto in Siria, signor Hunter.
00:25:51Grazie.
00:25:59Che cosa ha messo qui dentro?
00:26:01Vuole trattenersi per un anno?
00:26:03Resterò il tempo necessario
00:26:04per concludere i miei affari.
00:26:06Vedrà,
00:26:07le piacerà il mio paese.
00:26:09Non sono venuto per questo.
00:26:11Sono un altimodista,
00:26:12non si preoccupi.
00:26:13Adoro preoccuparmi.
00:26:14Le ho prenotato una camera
00:26:15in uno splendido hotel a Damasco
00:26:17e sulle strade per Ras Shambra
00:26:18le piacerà...
00:26:19Rick, puoi portarci al souk di Al-Amadiyah,
00:26:21per favore?
00:26:22Ali ha lasciato qualcosa
00:26:23per il signor Hunter.
00:26:27Souk di Al-Amadiyah,
00:26:29un posto meraviglioso.
00:26:30Il mio cugino Sharif
00:26:31possiede un negozio lì,
00:26:33un negozio meraviglioso.
00:26:35Potremo riposarci,
00:26:36ascoltare un po' di musica,
00:26:38piace la musica, signor Hunter.
00:26:40Conosco poi un altimo ristorante
00:26:42dove farlo mangiare, signor Hunter.
00:26:44Vedrà impazzirà per la nostra cucina.
00:27:04Non si potrebbe cambiare musica?
00:27:12Non si potrebbe cambiare musica?
00:27:28Ha visto che posto meraviglioso,
00:27:30signor Hunter?
00:27:31Qui può trovare tutto ciò che vuole.
00:27:33Ahiaiai,
00:27:34temo che non ci sia posto per parcheggiare.
00:27:36Va bene, va bene, scendiamo qui.
00:27:38Tornerò a riprendervi tra 20 minuti.
00:27:40Va bene per lei?
00:27:42A più tardi, signor Hunter!
00:27:58Ci siamo quasi, signor Hunter.
00:28:00Jack.
00:28:02Chiamami Jack.
00:28:03Zack è come lo squartatore, d'accordo?
00:28:11Akeem!
00:28:13Sei qui?
00:28:14Nadia!
00:28:16Benvenuta!
00:28:17Allen, Allen Les Allen.
00:28:19Allen Bishlona.
00:28:20Tutto bene, tutto bene.
00:28:22Akeem è un amico molto caro.
00:28:24È un piacere conoscerla, signore.
00:28:26Il piacere è mio.
00:28:28Ali ha lasciato qualcosa per me?
00:28:30Aspettatemi, torno subito.
00:28:33Salve, come va?
00:28:35I siriani sono persone amichevoli.
00:28:38Rilassati.
00:28:43Mi è dispiaciuto molto per il professor Schaeffer.
00:28:46Era un uomo molto buono,
00:28:48ma non mi piaceva.
00:28:50Non mi piaceva.
00:28:51Non mi piaceva.
00:28:52Non mi piaceva.
00:28:53Non mi piaceva.
00:28:54Non mi piaceva.
00:28:55Non mi piaceva.
00:28:56Non mi piaceva.
00:28:57Non mi piaceva.
00:28:58Non mi piaceva.
00:28:59Non mi piaceva.
00:29:00Il professor Schaeffer era un uomo molto buono.
00:29:03Sì, è vero.
00:29:04Grazie, grazie.
00:29:15Restate indietro.
00:29:20Non è la prima volta che mi puntano un coltello.
00:29:23Ma questo è un po' troppo grande.
00:29:31Che?
00:29:47L'hai recuperata?
00:29:48Sì.
00:29:49Andiamo.
00:29:50Ok.
00:29:57Seguimi!
00:30:01Di qua!
00:30:06Passiamo da dietro!
00:30:07Ma dietro? Mi dimentico!
00:30:18Aspetta, aspetta.
00:30:25E ora?
00:30:26E ora?
00:30:27E ora?
00:30:29E ora che facciamolo?
00:30:30Di qua!
00:30:38Andiamo, prendiamo le scale. Forza!
00:30:48Andorra!
00:30:51Andorra!
00:30:52Lauri!
00:30:59Bene.
00:31:01Andiamo.
00:31:03Forza!
00:31:20Coraggio!
00:31:21Di qua!
00:31:22Andorra!
00:31:23Andorra!
00:31:24Andorra!
00:31:25Andorra!
00:31:26Andorra!
00:31:27Di qua!
00:31:29Corri, corri!
00:31:41Di qua!
00:31:44Più veloce!
00:31:57Andorra!
00:32:06Dobbiamo saltare.
00:32:08Cosa?
00:32:10Salta!
00:32:22Scusateci, sei bellissima!
00:32:27Da questa parte!
00:32:28Seguimi!
00:32:34Tarik, vai!
00:32:35Ok, ok!
00:32:38Forza, vai!
00:32:39Vai a muovere!
00:32:50Cos'è successo laggiù?
00:32:51Hanno provato a derubarci.
00:32:53No!
00:32:54Sì!
00:32:56Ladri!
00:33:00Che cosa fai?
00:33:01Chiamo la polizia.
00:33:02No, non farlo.
00:33:03Perché? Ci aiuteranno a trovare quei furfani.
00:33:04No, non ho tempo da perdere con le indagini.
00:33:06Ora andiamo a Ras Shamra.
00:33:07Devo parlare assolutamente con Ali.
00:33:09È necessario che qualcuno informi le autorità.
00:33:11In questo paese la polizia è tutta corrotta.
00:33:12Ti sbagli.
00:33:13Non mi fido più di nessuno ora.
00:33:14Bene, allora siamo in due.
00:33:16Vedo che inizi a ragionare.
00:33:18Volete il mio consiglio?
00:33:19No!
00:33:20Credo che dobbiamo calmarci tutte.
00:33:22Non serve arrabbiarsi.
00:33:23Ora sei venuta.
00:33:24Presa a guidare!
00:33:25Ok, va bene.
00:33:26Tariq guida.
00:33:31Dimmi una cosa.
00:33:32I guai ti inseguono ovunque vai?
00:33:33Ascoltami bene.
00:33:34Frederick è stato ucciso per quella tavoletta.
00:33:38Tavoletta?
00:33:39Quale...
00:33:40Quale tavoletta?
00:33:41Quella delle foto inviate da lì
00:33:42con le incisioni in ugaritico.
00:33:50Non ne sai niente?
00:33:51No, non ne so niente.
00:33:54Credevo che si trattasse di una poesia antica
00:33:56ma Frederick era convinto che fosse una mappa.
00:34:00Lascia che ti dica una cosa.
00:34:01Arriverò fino in fondo a questa storia.
00:34:02Te lo garantisco.
00:34:04Che ne diresti di accelerare?
00:34:06Tariq sta guidando!
00:34:25Sì, è attivo.
00:34:28Scusami, devo lasciarti.
00:34:32Liz, sono io.
00:34:33Ehi, Jack!
00:34:34Come vanno le cose?
00:34:35Oh, alla grande direi.
00:34:36La Siria è un paese meraviglioso.
00:34:38Ci sarà da divertirsi parecchio.
00:34:40Mi sono fermato al negozio di Ali.
00:34:42Lui non c'era
00:34:43ma aveva lasciato una pergamena per me.
00:34:45E mi ha chiesto di prenderla.
00:34:47E mi ha chiesto di prenderla.
00:34:49E mi ha chiesto di prenderla.
00:34:50E mi ha chiesto di prenderla.
00:34:51E mi ha chiesto di prenderla.
00:34:52E mi ha chiesto di prenderla.
00:34:53Scusami,
00:34:54credo che rappresenti
00:34:55una specie di mappa
00:34:56dell'antica Ugarit.
00:34:57Mi occorre l'ultima immagine satellitare
00:34:59della Siria.
00:35:00Voglio provare a confrontarle.
00:35:01Potresti inviarmela, per favore?
00:35:04Certo, nessun problema.
00:35:07Aspetta, provo a scaricarla.
00:35:11Te la sto inviando.
00:35:20Fammi sapere se ci occorre qualcos'altro, ok?
00:35:22Grazie, ti terrò aggiornata.
00:35:28Salve.
00:35:29Dammi un secondo, vado a vestirmi.
00:35:31Entra.
00:35:42La polizia ha trovato quei tipi?
00:35:45È stato redatto il verbale, vedrai che...
00:35:48sarà solo questione di tempo.
00:35:53È una mappa.
00:35:55Lo so che è una mappa.
00:36:04Senti, ti andrebbe di mangiare qualcosa?
00:36:08Ho un paio di foto sul computer che vorrei mostrarti.
00:36:23Queste sono le foto che abbiamo spedito da Lee.
00:36:28Quei simboli sono senza dubbio in ugaritico.
00:36:32Lee ha lasciato questo biglietto avvolto nella pergamena.
00:36:36Mi dispiace non consegnarglielo di persona.
00:36:39Nelle foto della tavoletta ci sono le stesse incisioni presenti su questa mappa
00:36:43che ho scoperto di recente.
00:36:45Non è vero?
00:36:46Non è vero.
00:36:47Non è vero.
00:36:48Non è vero.
00:36:49Queste sono le incisioni presenti su questa mappa
00:36:52che ho scoperto di recente e che credo riveli dove è sepolto il tesoro.
00:36:56La incontrerò a Rashamara per confrontarle prove.
00:37:00Tanto per non perdere tempo ho scanalizzato la mappa
00:37:03e l'ho sovrapposta a un'immagine originale in 3D
00:37:06di quella che, secondo me, è la stessa area.
00:37:09Guarda.
00:37:11è sommersa dall'acqua,
00:37:13con la costruzione della diga nel 73,
00:37:15diventata il lago Assad.
00:37:19Tutto questo non ha senso.
00:37:20Perché Ali non c'è arrivato da solo a capire che il tesoro è nascosto sotto un lago?
00:37:26Ali dovrà rispondere a molte domande.
00:37:29Che cosa vorreste insinuare?
00:37:30Era l'unico a sapere che Frederic aveva la tavoletta.
00:37:33E allora?
00:37:34E allora Frederic è stato ucciso.
00:37:39Conosco Ali da una vita.
00:37:41Non sarebbe capace di uccidere nessuno, neanche te.
00:37:44A te non mostra le foto, ma le manda a me per e-mail.
00:37:46La fotocopia della pergamena che mi ha dato è chiaramente un falso.
00:37:50Non si è fatto vedere al negozio dove invece ci hanno aggrediti.
00:37:53Cosa penseresti al mio posto?
00:37:54Vuoi sapere davvero cosa penso?
00:37:56Ein schöner guten Abend.
00:37:59Mr. Ramadan è splendida come sempre.
00:38:02Enchanté.
00:38:05Jack. Jack Hunter.
00:38:08Ciao, Albert.
00:38:10È curioso vederti qui.
00:38:11Ma non ne sono affatto sorpreso.
00:38:14Voi due vi conoscete?
00:38:17Chissà perché non mi stupisce.
00:38:20Condividiamo la stessa filosofia sul mercato dell'antiquariato.
00:38:23Non ne ho alcun dubbio.
00:38:25È una fortuna avere la signorina Ramadan come guida.
00:38:28È un'attenta protettrice dei tesori del suo paese.
00:38:31È una Fachmann.
00:38:33Una vera professionista.
00:38:36Cosa ti porta da queste parti, Jack?
00:38:39Adoro la cucina.
00:38:40Ti sei dato agli studi sulle orme del professor Schaeffer?
00:38:43Il professor Schaeffer è morto di recente.
00:38:45No, no.
00:38:47È stato ucciso.
00:38:49Oh, che terribile notizia.
00:38:52Le mie condoglianze, Jack.
00:38:55Sei qui per portare avanti il suo lavoro?
00:39:00Ora devo andare, ma sono sicuro che ci rivedremo presto.
00:39:03Auf Wiedersehen.
00:39:10Detesto quell'uomo.
00:39:12Allì ha rischiato la carriera per fermarlo.
00:39:14È probabile che lavori con la mafia russa.
00:39:16Con i loro soldi hanno corrotto l'intera gerarchia politica.
00:39:21Per quanto ne so, la mafia russa si è sempre occupata soltanto di tre cose.
00:39:25Contraffazioni, droga e prostitute.
00:39:28Per quale motivo improvvisamente dovrebbe interessarsi
00:39:31alle antichità della Siria?
00:39:45Ho speso tutta la mia vita a cercarla e ora è nelle mie mani.
00:39:49È una poesia, Frederick.
00:39:51Non ha alcun significato.
00:39:52È semplice volgore antico, uno spondeo giallico.
00:40:00Se riusciremo a decifrare la mappa, potremo trovare il tesoro.
00:40:06Tu va bene.
00:40:08Non mi preoccupare.
00:40:09Non mi preoccupare.
00:40:11Trovare il tesoro.
00:40:14Tu va pure. Questa è la tua vita.
00:40:16Io ho già la mia. Ho tante altre cose da fare.
00:40:20Vieni con me. Per favore.
00:41:11Oh!
00:41:33Jack, sei bene?
00:41:42Jack, che sta succedendo?
00:41:51Cos'è successo qui dentro?
00:41:52Un regalino incluso nel servizio in camera.
00:41:58Cosa stai facendo?
00:41:59Ali sta provando a farmi credere che questa mappa sia autentica,
00:42:02un indizio per arrivare al tesoro.
00:42:04Non aspetterò fino a domani. Voglio vederlo. E subito.
00:42:07Jack, non ha alcun senso.
00:42:09Credi che Ali ti fornisca una mappa falsa
00:42:11e ora ti mandi delle persone per rubartela?
00:42:13Secondo te, perché non ti ha mostrato l'email?
00:42:17Perché se il tesoro esiste, vuole tenerselo tutto per sé.
00:42:20Nel mio paese, crediamo ancora che l'onore, la fedeltà e il dovere
00:42:23vengano prima dei soldi. Ali incarna tutte queste qualità.
00:42:26Quando lo conoscerai, te ne accorgerai.
00:42:28Non fai altro che ripetermelo. Vedremo se hai ragione.
00:42:31A chi telefoni?
00:42:32A Tariq. Preparati a partire.
00:42:39NON CI DIMINUISCANO I DETTALI DI UN ESERCITO
00:42:41DELL'ARMA, IL CERCASO E DELLA ROTULA
00:42:44DEI CURADORI
00:42:45L'ARMA E LA ROTULA SONO I SOSTENIBILITY
00:42:48DI L'ARMA E DELLA ROTULA
00:42:50NON CI DIMINUISCANO I DETTALI DI UN ESERCITO
00:42:53DELL'ARMA, IL CERCASO E DELLA ROTULA
00:42:55NEI CERCASI E DELLA ROTULA
00:42:58NON CI DIMINUISCANO I DETTALI DI UN ESERCITO
00:43:01DELLA ROTULA
00:43:03Il cercare, lo spero, sarà una cosa diventata.
00:43:06Io pago le mette
00:43:36Pronto?
00:44:07Qualcosa non va?
00:44:11Cos'è successo Nadia? Perchè stai piangendo?
00:44:15Ali è morto
00:44:17Che cosa?
00:44:19Ha avuto un incidente d'auto
00:44:21La sua...
00:44:23La sua macchina è uscita fuori strada ed è morto
00:44:25All'istante
00:44:27All'istante?
00:44:36Adesso non dovrei più preoccuparti di lui, vero?
00:44:40Che tu sia maledetto per quello che hai pensato di lui
00:44:43Mi dispiace
00:44:44Ali era una persona magnifica e straordinaria
00:44:46Mi dispiace, mi dispiace
00:44:48Non è stato un incidente!
00:44:50Non è stato un incidente!
00:44:53Ali e Frederick sono entrambi morti per la stessa ragione, per il tesoro
00:44:59Qualcuno crede che esista
00:45:01Allora perché non andiamo a cercarlo?
00:45:03No Tarek, voglio andare subito a casa adesso, torniamo a Damasco
00:45:06No, non torneremo indietro
00:45:08Bisogna trovare chi ha ucciso Frederick
00:45:11Tu vuoi sapere chi ha ucciso Ali, vero?
00:45:18L'unico modo per riuscirci è dare un'occhiata a questa
00:45:21e vedere dove ci porta
00:45:28Che cos'è?
00:45:29È una mappa
00:45:31Frederick l'ha ricavata dalla mia traduzione della tavoletta
00:45:34È incompleta ma ci indica da dove partire
00:45:36Quelle sono le montagne Bishiri, si trovano in mezzo al deserto
00:45:39Non c'è niente lì, Jack
00:45:44Sembra il posto ideale per nascondere un tesoro, non credi?
00:45:52Prima andiamo al ministero e gli diciamo quello che sappiamo
00:45:54Con quali prove? Non ce ne sono affatto
00:45:56E chiunque le ha uccisi le avrà sicuramente cancellate
00:46:01Noi non le troveremo mai
00:46:06Va bene, faremo come dici tu per adesso
00:46:13Vorrei che non fossi mai venuto qui, Jack
00:46:19Siamo in due
00:46:21Sì
00:46:31Sei stanco? Vuoi che ti dia il cambio?
00:46:33No, signore, questo è il mio lavoro, sono qui per questo
00:46:37Gliel'ho detto a Terry, credo ormai...
00:46:51Come aveva detto, questo è il mio lavoro, sono qui per questo
00:47:12Che succede?
00:47:13Tieniti forte
00:47:22Chi diavolo sono?
00:47:24Come faccio a saperlo?
00:47:29Andiamo
00:47:35Jack, attento!
00:47:52Jack!
00:48:04Tieniti!
00:48:17Ne abbiamo seminati
00:48:22Andiamo
00:48:33Ho fatto un incubo terribile, ci stavano inseguendo
00:48:36Che cosa fai? Torna sulla strada principale!
00:48:38Non hai visto quei tipi che ci seguivano sparandoci addosso?
00:48:40Avete fatto lo stesso incubo?
00:48:42Jack!
00:48:43Lasciami pensare
00:48:46Ci sono dei pali telefonici
00:48:48Forse lì c'è una strada che ci riporterà a quella principale
00:48:52Tariq, tu resta in macchina
00:48:53Sì, sì, ottima idea
00:48:59Forza, saliamo
00:49:07Continua di qua
00:49:08Ma non porta da nessuna parte, Jack
00:49:10Do soltanto un'occhiata, ti dispiace?
00:49:14Chissà perché gli americani sono così testardi
00:49:16Siamo determinati, non testardi
00:49:18Certo, determinati
00:49:20Ascoltami bene, non c'è niente lì
00:49:22Sai una cosa?
00:49:23Stai rendendo la mia vita un vero inferno
00:49:25Nadia, ritorna alla Jeep
00:49:26Se solo fossimo tornati a Damasco come avevo detto io prima
00:49:28Nadia, ritorna alla Jeep!
00:49:29Non ti azzardare ad alzare la voce con me
00:49:38Tariq!
00:49:39Metti in moto!
00:49:41Presto!
00:49:43Metti in moto, Tariq!
00:49:46Forza! Forza, forza!
00:49:51Dove andiamo?
00:49:52Guida e basta!
00:49:53Ok, ok!
00:50:07Ci siamo bloccati!
00:50:08Ma non mi dire! Forza, usciamo!
00:50:10Usciamo!
00:50:15Tariq, mi serve il telefono!
00:50:16Prendi lo zaino!
00:50:17Muoviti!
00:50:18Ok!
00:50:21Stai giù, stai giù!
00:50:24Un telefono!
00:50:29Eccolo!
00:50:33Sai come si usa questo?
00:50:34E tu?
00:50:36La porto con me, ma non credo che io sia in grado
00:50:40Vado a cercare aiuto!
00:50:41Tariq!
00:50:42Aspetta!
00:50:47O sono cechi, o sono i peggiori cecchini che abbia mai visto!
00:50:50Forse vogliono solo avvertirci di stare alla Nadia!
00:50:52E ci stanno riuscendo!
00:51:10Stai giù!
00:51:20Stai giù!
00:51:21Stai giù!
00:51:24Stai giù!
00:51:25Stai giù!
00:51:34È una fortuna che mi trovassi in zona
00:51:37Già, una vera fortuna
00:51:40Non sei molto riconoscente considerando che ti ho salvato la vita
00:51:46Vai a fare immersioni?
00:51:48Nel lago Assad, per caso?
00:51:53Sei davvero acuta, Jack
00:51:56Sono stati tuoi uomini a inseguirci
00:52:01Hai ucciso Frederic
00:52:07Ti ucciderò!
00:52:11Andiamo a parlare in un posto più civilizzato
00:52:14Metteteli sul camion!
00:52:16Yalla, yalla!
00:52:19Avanti! Salite in macchina!
00:52:25Dov'è Tariq?
00:52:28Salite, ho detto!
00:52:41Se la pergamena è falsa, come ha fatto a trovarci?
00:52:44Solamente entrei e sapevamo delle montagne abisceri
00:52:47Io, tu e Tariq
00:52:48Jack!
00:52:49Chi altri?
00:52:51Ah, è troppo stretto!
00:52:53Non me ne starò certo qui ad aspettare che torni per ucciderci
00:52:59Non ci ucciderà, gli serve il mio aiuto per trovare il tesoro
00:53:03Andrei all'inferno piuttosto che aiutarti
00:53:06Non è così
00:53:07Jack
00:53:09Parlami della traduzione
00:53:11Dov'è il tesoro?
00:53:13Che cosa dice la tavoletta?
00:53:15Va al diavolo
00:53:18Jack, sai meglio di chiunque altro di che cosa sono capace
00:53:21Mi dispiacerebbe doverti fare del male o farne a lei
00:53:24Ma se serve
00:53:26Dimmi dov'è il tesoro
00:53:29Dimmelo!
00:53:30Lascialo stare
00:53:31Se non lo fai, non lo farai
00:53:34Dimmelo!
00:53:35Lascialo stare
00:53:37Sei solo uno sporco ladro e un assassino
00:53:39Lascia perdere
00:53:42Stai difendendo un uomo che non ha il minimo rispetto per le donne della tua classe
00:53:53Era un complimento, puttana
00:54:04Jack, ti propongo un'offerta interessante
00:54:07Niente a che vedere con gli affari da quattro soldi che facevamo in passato
00:54:11Stavolta puoi sistemarti per la vita
00:54:14Lasciala andare, Albert
00:54:15Lei non sa niente
00:54:17Ma tu sì, Jack
00:54:19Perché non ti prendi la tua parte e le salvi la vita?
00:54:22Dimmi quello che voglio sapere
00:54:23No
00:54:25Jack
00:54:33Di quanti soldi stiamo parlando?
00:54:38Tu quanto vuoi?
00:54:39La metà
00:54:41E lei?
00:54:42E non provare a negoziare con me, non te lo puoi permettere
00:54:45Sono sicuro che i tuoi clienti non accetteranno che tu non mantenga le promesse
00:54:48Vero?
00:54:49Come in Perù
00:54:54D'accordo
00:54:55Montagne bissere
00:54:58Bastardo
00:55:04Spero per te che questa sia la verità
00:55:09Adesso voglio sapere due cose
00:55:11Chi ti ha detto che Frederick aveva la tavoletta?
00:55:13E perché i russi sono coinvolti?
00:55:15D'accordo
00:55:17Abbiamo intercettato il tuo telefono
00:55:21Ma per quanto riguarda i miei clienti
00:55:23Quelli sono affari miei, intesi?
00:55:31Bert
00:55:34Sapevo che non dovevo fidarmi di te
00:55:37Tu non capisci, ho cercato di prendere tempo
00:55:39Ora lasciami pensare
00:55:42Vedrai
00:55:44Troverò il modo per uscire da qui
00:55:47Nadia, non ti abbandonerai per niente al mondo
00:55:50Ok, ok, sta' zitto
00:55:56Venite
00:56:04Di qua
00:56:13Ci fermeremo qui fino all'alba
00:56:25Ecco fatto
00:56:26Ecco fatto
00:56:32Non hai chiamato tua moglie alla stazione di servizio?
00:56:34Malitman, vero?
00:56:35Jack, per favore, no
00:56:36Come facevamo a sapere che eravamo lì?
00:56:38Avanti, parla!
00:56:39L'unica persona a sapere dove eravamo di rattirare mia moglie
00:56:42è lei che ho chiamato all'ambiente
00:56:44Allora perché sei tornato indietro?
00:56:46Per seguirci?
00:56:47Jack!
00:56:48Per salvare Nadia
00:56:49Smettila!
00:56:51Sono tornato per salvare lei
00:56:53Solo per salvare
00:56:54Che diavolo ti prende?
00:56:55Non hai sentito che hanno intercettato le nostre chiamate?
00:56:58Ti sei bevuto il cervello nell'ultima mezz'ora?
00:57:06Stai bene?
00:57:08Sì
00:57:10Ascolta, io ti credo
00:57:12Grazie
00:57:13Grazie
00:57:15Grazie
00:57:25Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:57:56Proviamo a raggiungere quell'altura
00:57:59Magari dall'altra parte troveremo aiuto
00:58:26Non credo di resistere ancora per molto con questo caldo
00:58:29Manca poco
00:58:31Perché non vai avanti tu? Io poi ti raggiungo
00:58:34Che fine ha fatto la donna testarda che ho conosciuto qualche giorno fa?
00:58:36Qui l'unico testardo sei tu, io sono determinata
00:58:39Quanto determinata?
00:58:41Andiamo, non voglio che Littman arrivi prima di noi
00:58:44Non accadrà
00:58:56Jack!
00:58:57Ti tengo
00:58:58Non muovermi!
00:58:59Spingi con i piedi
00:59:01Tienimi!
00:59:02Coraggio!
00:59:03Facca roba
00:59:05Ti tengo io
00:59:13Grazie
00:59:15Scusa
00:59:17Scusa
00:59:19Scusa
00:59:21Scusa
00:59:23Scusa
00:59:25Grazie
00:59:27È stato un piacere
00:59:43Devo chiederti una cosa e voglio la verità
00:59:47Cos'è successo tra te e Littman?
00:59:55Lo conobbi ad un convegno, subito dopo essermi laureato
00:59:58Lui era una leggenda all'epoca
01:00:01Venne da me e mi parlò
01:00:04Mi raccontò di clienti, di soldi
01:00:07Un mucchio
01:00:11Mi propose di lavorare insieme a lui
01:00:15Io non volevo fare l'insegnante, ero in cerca di avventure
01:00:20All'inizio era magnifico
01:00:21Eravamo un'ottima squadra, lui cercava i clienti ed io mi occupavo delle scoperte
01:00:25Ma poi qualcosa è cambiato e il rischio era sempre più alto
01:00:29Tutto cominciava a diventare pericoloso
01:00:33Insomma, sapevo cosa stava combinando ma ho voluto chiudere gli occhi
01:00:37Ho soltanto deciso che era ora di andarmene
01:00:45Da allora ho sempre lavorato da solo
01:00:48E continuerò così
01:00:52Come faccio a sapere che non lo stai facendo per soldi?
01:00:59Nello stesso modo in cui sai che Tarik non lavora per Littman
01:01:07Sento odore di cibo! Venite! Venite!
01:01:11Venite!
01:01:18Guardate! Ci sono delle persone laggiù!
01:01:23Alhamdulillah! Andiamo!
01:01:32Assalamu alaikum!
01:01:35Alaikum salam!
01:01:36Acqua! Acqua, per favore!
01:01:38Acqua, per favore!
01:01:40Ellen! Ellen Wazelen!
01:01:47Ecco, shukran!
01:01:49Prego!
01:01:50Shukran
01:01:51Afuan
01:01:53Grazie, grazie mille
01:01:54Grazie
01:01:57Piano, piano, non così! Fa male, fa male!
01:02:00Fa bene, fa bene!
01:02:05Ora ditemi, da dove venite?
01:02:07La nostra macchina si è rotta in mezzo al deserto
01:02:10Avete scalato quella montagna?
01:02:12In pieno giorno con questo caldo?
01:02:14Incredibile!
01:02:16O siete molto coraggiosi, o molto stupidi
01:02:19Determinati, in realtà
01:02:22Ha per caso un telefono da prestarci?
01:02:25Ho un cellulare, ma purtroppo non c'è campo per almeno cento chilometri
01:02:30Potrebbe portarci alla città più vicina?
01:02:33È già tardi, rimandiamo tutto a domani
01:02:35Per questa notte voi sarete i miei ospiti
01:02:38D'accordo?
01:02:39Shukran
01:02:40Benvenuti
01:02:41È molto gentile da parte sua
01:02:42Prego, prego
01:02:48Mangiate, mangiate ancora
01:02:50Grazie, ma se mangio un altro boccone esplodo
01:02:53Io invece avrei ancora un po' di spazio
01:02:55Servite da solo, ah Bibi?
01:02:59Tutto questo è meraviglioso
01:03:00Grazie della sua ospitalità
01:03:03Ho sentito dire che la Siria è famosa per questo
01:03:05Noi viviamo così, amico mio
01:03:09È splendido
01:03:11È magnifico
01:03:14Venite, voglio mostrarvi un posto magnifico davvero
01:03:17Venite
01:03:19Io resterò qui a tenere d'occhio il cibo, ok?
01:03:33Bello
01:03:36È semplicemente
01:03:39Magnifico
01:03:45Papà, papà!
01:03:48Bambini!
01:03:49Adoro giocare con loro
01:03:51Sono tutta la mia vita
01:03:53Mi scusate
01:03:54Non voglio farvi male
01:03:55Non voglio farvi male
01:03:56Non voglio farvi male
01:03:57Non voglio farvi male
01:03:58Non voglio farvi male
01:03:59Non voglio farvi male
01:04:00Non voglio farvi male
01:04:01Mi scusate
01:04:08Persone splendide e splendide famiglie
01:04:13Ti manca molto
01:04:15La tua famiglia, intendo
01:04:19Sono morti quando ero all'università
01:04:28Deve essere stata dura
01:04:30Ero precipitato nella droga e nell'alcol
01:04:33È stato Frederick a salvarmi
01:04:36L'unica persona che mi ha aiutato
01:04:39Mi costrinse a seguire uno dei suoi corsi e fece bene
01:04:42Aveva un piano
01:04:45Una volta mi fece restare dopo la lezione
01:04:47Non appena gli altri studenti uscirono
01:04:49Mi venne vicino e mi disse
01:04:51Ragazzo, ho tollerato anche troppo a lungo la tua autocommiserazione
01:04:56Se hai davvero amato i tuoi genitori
01:04:58Devi onorarli celebrando la vita, non distruggendola
01:05:02I tuoi genitori non ti hanno abbandonato, Jack
01:05:05Sono solo morti
01:05:10Così Frederick è diventato la mia famiglia
01:05:16È sempre stato al mio fianco, potevo contare su di lui
01:05:21E io dov'ero quando doveva contare su di me
01:05:26Jack
01:05:46Che cos'è?
01:05:48È un gioco, ai bambini piace molto
01:05:50Si chiama gli occhi della iena
01:05:52Di che si tratta?
01:05:54La grande iena va a caccia di notte
01:05:57Quando il sole tramonta
01:05:58La grande iena, con i suoi occhi di fuoco
01:06:00Guarda verso il deserto
01:06:02Alla ricerca di creature deboli e impaurite
01:06:05È un giochino per spaventare i bambini, non è vero?
01:06:10Ma di notte ci sono creature peggiori nel deserto
01:06:14Gli Ashashin
01:06:15Questo sembra un gioco per adulti invece
01:06:17Già, sì
01:06:18E si dice
01:06:19Che gli Ashashin proteggano i segreti del deserto dagli intrusi
01:06:24Per alcuni sono storie inventate
01:06:26Per impedire ai bambini di avventurarsi nel deserto di notte
01:06:29Ma...
01:06:31Gli Ashashin esistono davvero, amico mio
01:06:34Non è così?
01:06:36Piccole scimmiette
01:06:38Ashashin mio
01:06:46Jack, guarda, guarda Jack, guarda
01:06:48Occhi di fuoco
01:06:49Proprio come quelli di mia moglie
01:06:51Quando faccio qualcosa di sbagliato
01:06:52Sa essere davvero terribile quando non si fa a modo suo
01:06:57Sotto lo sguardo di fuoco di El Shaddi
01:07:00Allora Frederick aveva ragione
01:07:02Jack, di che cosa stai parlando?
01:07:04La poesia è una mappa
01:07:05Frederick diceva che la poesia era una mappa
01:07:07E la poesia dice che il tesoro è sepolto sotto lo sguardo di fuoco di El Shaddi
01:07:11Ecco cosa aveva capito Frederick
01:07:14Dobbiamo arrivare lì prima dell'Itman
01:07:18Quando andranno a dormire ruberemo il loro furgone
01:07:20Non possiamo rubare il furgone lasciando quell'uomo e la sua famiglia in mezzo al deserto
01:07:24Dormiamoci su, domani sapremo cosa fare
01:07:41Mi avete chiesto dei mezzi di trasporto
01:07:43Ecco questi sono per voi
01:07:44Un furgone e due cavalli
01:07:47Va bene, possiamo prendere il vostro furgone
01:07:50Come ho fatto a non pensarci?
01:07:52Andrò alla città più vicina e avvertirò le autorità
01:07:55No, no, aspetta, aspetta
01:07:58Tarik, prendi tu il furgone e vai ad avvertire le autorità
01:08:02Tu resti con me e prendiamo i cavalli
01:08:04Come ho detto, sono a vostra disposizione
01:08:09È molto gentile
01:08:12Grazie
01:08:14Nel caso vi perdiate è sempre meglio essere preparati
01:08:20Buona fortuna
01:08:21Grazie
01:08:22Alla Makom
01:08:24Alla Makom
01:08:37Spero che resterai in sella
01:08:39Lo vedremo
01:08:51Sono appena partiti
01:08:52Fantastico, ci siamo, vai
01:08:56Forza, si parte! Andiamo!
01:09:20Andiamo!
01:09:50Andiamo!
01:10:20Allora?
01:10:22Li hai tenuti d'occhio?
01:10:23Sì, effendi
01:10:25Bene, ottimo lavoro
01:10:26Sono andati da quella parte?
01:10:28Sì, effendi
01:10:29Ok
01:10:30Sulla collina
01:10:31Sulla collina
01:10:32Ok, ci siamo, andiamo!
01:10:34Yalla, yalla!
01:10:51Oh!
01:10:56Il terreno è troppo roccioso per i cavalli
01:10:58Da qui proseguiamo a piedi
01:11:20Bocche aperte e occhi vuoti
01:11:50Oh no!
01:11:52Dobbiamo sbrigarci
01:12:04C'è ecco!
01:12:10Ancora uno sforzo, coraggio!
01:12:14Non riesco a vedere niente!
01:12:15C'è un riparo qui vicino!
01:12:17Sbrigiamoci!
01:12:21Coraggio, deve esserci una grotta!
01:12:24Vai più veloce!
01:12:41Una tempesta senza preavviso
01:12:42Già
01:12:51Guarda qui
01:12:58L'ho già visto
01:13:00Nella ricerca di Alì
01:13:03Davvero?
01:13:08D'accordo
01:13:15Eccolo
01:13:16Tutto
01:13:24Vediamo dove conduce
01:13:46Cosa sono questi buchi?
01:14:07Resta lì
01:14:09Ok
01:14:14Jack
01:14:17Jack
01:14:26Coraggio, andiamo
01:14:27Sei pazzo!
01:14:28Io...
01:14:29Io non vengo lì dentro, no!
01:14:31Sono sicuro che questa è la parte peggiore
01:14:33Fidati di me
01:14:36Dammi la mano
01:14:39Sta' attenta
01:14:47Non si vede niente qui giù
01:15:11Simboli di animali
01:15:13Deve essere qui
01:15:16Sembra che ci sia un simbolo per ogni tunnel
01:15:19Quale sarà quello giusto?
01:15:24Cammello
01:15:27Lucertola
01:15:29Attenta allo scalino
01:15:31Scorpione
01:15:33Serpente
01:15:39Toro
01:15:41E lui è chiamato anche...
01:15:42Il Grande Toro
01:15:43Il Grande Toro
01:15:44Sì
01:15:45Avevi ragione
01:15:46Deve essere qui
01:15:48Certo che avevo ragione
01:15:52Sembra che la grotta finisca qui
01:15:55No, non credo proprio
01:16:03Queste incisioni le ho già viste sulla tavoletta
01:16:07È un codice
01:16:10Sai decifrarlo?
01:16:12Beh, posso provarci
01:16:16Sì
01:16:28Jack!
01:16:29Non ho fatto niente
01:16:30Jack!
01:16:33Fino al momento in cui il suo nome sarà rammentato
01:16:36Sarà rammentato nel tempo ancora
01:16:38Cosa?
01:16:39Silla Bailu
01:16:43Jack
01:16:44È impossibile
01:16:45Ecco il primo simbolo
01:16:49Trovato!
01:16:52Jack!
01:16:53Trova l'ultimo simbolo, presto!
01:17:15Sta giù
01:17:24Gli Ashasin
01:17:26Non sono un mito
01:17:29Esistono
01:17:44Andiamo
01:18:15Sei con me?
01:18:17Eccoti
01:18:19All'invito al seguito
01:18:21Gli Abdallah
01:18:45Adesso
01:18:46Vi invitiamo ad avanzare
01:18:48Per l'ospedale di Mali
01:19:15Sì
01:19:17Sì
01:19:19Sì
01:19:21Sì
01:19:23Sì
01:19:25Sì
01:19:27Sì
01:19:29Sì
01:19:31Sì
01:19:33Sì
01:19:35Sì
01:19:37Sì
01:19:39Sì
01:19:41Sì
01:19:42Sì
01:19:47Sì
01:19:49Sì
01:19:51Sì
01:19:52Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:20:22No!
01:20:52Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:20:58Scommetto che quella è Liride.
01:21:01Ecco cosa voglio nei rossi!
01:21:04Dove vai?
01:21:05Voglio guardare da vicino.
01:21:06Jack! Jack!
01:21:09Aspetta!
01:21:22Andiamo! Andiamo!
01:21:32Andiamo!
01:21:40Andiamo!
01:21:53Perché?
01:21:55Mi dispiace averti ingannato, mia cara.
01:21:58Non quanto dispiace a me.
01:22:00Non potevo dirtelo.
01:22:02Sono una Shashi,
01:22:04un discendente del popolo di Ugarit,
01:22:07eletto per proteggere questo prezioso dono
01:22:10inviato al nostro popolo dal cielo.
01:22:14Mi ascolti bene.
01:22:15Littman e i suoi uomini ci stanno seguendo.
01:22:17Saranno qui tra pochi minuti.
01:22:18Behattani!
01:22:20Behattani!
01:22:28C'era soltanto Liride su quello scettro.
01:22:30Dov'è finito l'occhio?
01:22:32Grazie a un traditore,
01:22:34Faraone Egizio Akhenaton
01:22:36rubò occhio
01:22:38al re di Ugarit.
01:22:40Faraone Akhenaton distrusse nostra città
01:22:44per ciò che aveva fatto.
01:22:45Faraone Akhenaton distrusse nostra città
01:22:48per cercare Liride.
01:22:50Molti Shashin sono morti per proteggerlo.
01:22:54Quindi l'occhio è ancora in Egitto.
01:23:11Sta giù! Sta giù!
01:23:15Non troveranno niente qui,
01:23:17a parte loro morti.
01:23:28Dammi la mano.
01:23:40Devi andartene da qui.
01:23:42Non senza di te!
01:23:43Io recupero Liride, me la caverò.
01:23:46Ti raggiungo! Vai, vai, vai, vai, vai!
01:24:11Eteppa!
01:24:13Ora!
01:24:15Ora!
01:24:32Sapevo che nascondevi qualcosa lì.
01:24:35Rajan Ram?
01:24:36Rajan Ram?
01:24:44Andate a cercare Hunter.
01:24:46Ok.
01:25:03My God.
01:25:06My God.
01:25:37Lasciami andare!
01:25:39Hey!
01:25:40Littman!
01:25:45Nadia!
01:25:47Non indovinerai mai cosa ho trovato.
01:25:50Liride appartiene solo al popolo della Siria.
01:25:54Chi arriva prima vince, Miss Ramadan.
01:25:58Se avesse significato qualcosa per il suo popolo,
01:26:00sarebbe stata custodita in un museo.
01:26:02Questa storia è più grande di quanto crede
01:26:04e più complessa di quanto lei possa capire.
01:26:07Quindi cercherò di semplificarla.
01:26:11È davvero un peccato.
01:26:15Jack, dai l'ultimo addio a Nadia.
01:26:18Mi stavi cercando?
01:26:23Che cosa credi di fare?
01:26:26Non andrai da nessuna parte.
01:26:30Non ho alcuna intenzione di andarmene.
01:26:34No.
01:26:58Ops.
01:27:05Jack, aiuto!
01:27:07Aiutami!
01:27:16Jack!
01:27:21Che cosa stavi dicendo, Jack?
01:27:32Jack!
01:27:35Jack!
01:27:41Nadia!
01:27:47Nadia!
01:27:54Jack!
01:28:00Aiutami!
01:28:05Jack!
01:28:07Ottimo lavoro!
01:28:11Mi mancherai, amico mio!
01:28:19Jack!
01:28:20Andiamo!
01:28:21Muoviti!
01:28:34Andiamo!
01:28:55Miss Nadia!
01:28:56Venga!
01:28:57Venga!
01:28:58Miss Nadia!
01:29:00Lasciala!
01:29:01Lasciala!
01:29:02Jack!
01:29:03L'aiuto!
01:29:05Venga!
01:29:09Sta bene?
01:29:10Sì!
01:29:11Jack!
01:29:12Grazie, Trick.
01:29:14Jack!
01:29:15Le avevo detto che ci saremmo incontrati di nuovo.
01:29:17Hai visto?
01:29:18Come promesso, sono venuto a salvarti.
01:29:20Di giorno o di notte,
01:29:21ho stato ricco al tuo servizio
01:29:22e ho portato anche i soldati con me.
01:29:25Sono stato bravo.
01:29:26Dov'è Littman?
01:29:27L'avete visto?
01:29:28Dov'è Littman?
01:29:29L'avete visto uscire?
01:29:31Ciao.
01:29:32Ciao.
01:30:01Stai andando via.
01:30:05Non è così?
01:30:12Scusami.
01:30:15Ciao, Litz.
01:30:16Ci sono dei problemi, ho bisogno di te.
01:30:18Litz, sono a Damasco.
01:30:19Lo so.
01:30:20E so anche che Littman è al Cairo
01:30:21alla ricerca dell'occhio della stella.
01:30:23Non possiamo permettere che lo trovi lui.
01:30:25Un attimo, Littman!
01:30:26Littman!
01:30:28Littman!
01:30:29Non possiamo permettere che lo trovi lui.
01:30:30Un attimo, aspetta.
01:30:32Come fai a sapere dov'è Littman?
01:30:35Non posso parlarne al telefono,
01:30:36ma non sono stata sincera con te.
01:30:39Ora la cosa più importante
01:30:40è impedire a Littman di prendere l'occhio.
01:30:42Se accadesse il mondo sarebbe in pericolo.
01:30:45Sto mandando qualcuno a riprenderti.
01:30:46Tieniti pronto fra due ore.
01:30:53Ti mando il rapporto fra due ore.
01:30:59Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:31:29Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:31:59Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:32:29Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:32:59Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:33:29Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:33:59Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org

Consigliato