• hace 2 meses
Transcripción
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:02:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:03:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:04:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:05:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:05:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:06:01Tienes muy buenas manos, cariño.
00:06:03¿Aún?
00:06:07Siempre.
00:06:19¿Podemos entrar?
00:06:25Ayin me dice que el Dr. Bandy estaba aquí esta mañana. ¿Algo malo?
00:06:29No, no. Solo quería que le mirara la garganta de George.
00:06:44¡Newsflash! ¡Newsflash!
00:06:46Interrumpimos el programa para informarles que los japoneses han atacado a la base naval americana de Pearl Harbor en las Islas Hawaiianas.
00:06:51Esta es toda la información que tenemos en este momento.
00:07:00LAS DÍAS FANE
00:07:10saldrán enPhile
00:07:13Después, nos esperamos...
00:07:15Hace cinco semanas, desde esa mañana de diciembre,
00:07:18nos esperamos alcznie al general y la autoridad para dar los ordenes.
00:07:22El 11 de enero, los tuvimos.
00:07:24Se colocaron los subjetivos en el estado de SFM.
00:07:27El enemigo ha ocupado Gessleton esta mañana.
00:07:29Puede que lo esperen en San Dagnan en cualquier momento.
00:07:32Estarás haciendo tu deber quedándote en tu posición.
00:07:35Encuentra al enemigo. Resiste pasivamente.
00:07:38No cooperes.
00:07:40Lo perdonamos, pero no podemos ayudarte.
00:07:49Una buena luz que han elegido también.
00:07:52Muy inconsiderados, gente.
00:07:57Vamos.
00:08:07247, por favor.
00:08:13¿Hola?
00:08:14¿Tuviste la radio en su lugar?
00:08:16Sí, la escuché. ¿Hace falta algún signo?
00:08:19No, pero tenemos un guardia en el puente que nos lo informe.
00:08:21No hay que preocuparse demasiado.
00:08:22Todo puede ser muy sencillo y rutinario.
00:08:24Vamos al puente para mostrarles que no estamos armados.
00:08:27Vas a llevar a Georgie directamente a la casa de gobierno.
00:08:30Todas las mujeres y los niños van a reunirse allí
00:08:32y quedarse bajo ordenes hasta que sepa lo que es lo que es.
00:08:34¿Entiendes?
00:08:36Voy a empacar ahora.
00:08:38¿Pero cuándo te veré?
00:08:40Te encontraré después.
00:08:42No te preocupes, querida.
00:08:44Sé que todo va a estar bien.
00:08:46¿Cómo está Georgie? ¿Ha notado nada?
00:08:49No. Es un pequeño ángel.
00:08:51Muy contenta de estar tan tarde.
00:08:53Déjale un abrazo grande para mí
00:08:55y dígale que estoy contando con él para ayudar a su mamá.
00:08:57Bien, cariño.
00:08:58Harry, escúchame.
00:09:00Ten cuidado, ¿vale?
00:09:02No te preocupes, querida. No haré nada malo.
00:09:04Te veré un poco más tarde.
00:09:07Adiós, cariño.
00:09:23¿Han venido?
00:09:24No, todavía no, pero en cualquier momento, supongo.
00:09:26¿Qué creen que harán?
00:09:28No lo sé, Ian. Ni siquiera me gusta pensar en eso.
00:09:30¿Y tus amigos?
00:09:32Muy buenos amigos.
00:09:34Cuando el momento llegue, me llevarán a las montañas.
00:09:37Nadie me encontrará.
00:09:39Ven aquí, cariño.
00:09:53Vamos, cariño.
00:09:54¿Kim para que?
00:09:56Mientras no salga la china,
00:09:58habrá pacientes con enfermedades graves.
00:10:00¿Quién le ha dicho que no irá?
00:10:03¿Qué va a hacer?
00:10:04¿Quien le va a decir?
00:10:06Yo.
00:10:08No no no no...
00:10:10No, Kim...
00:10:12¿Por qué?
00:10:14Es de la gente de su familia.
00:10:16¿De su familia?
00:10:18¿En serio?
00:10:20No, es de la gente de su familia.
00:10:22¿¿De su familia?
00:10:24No importa, $10,000 o $10,000, no importa.
00:10:27¿Deberíamos empezar, señores?
00:10:28Deberíamos empezar, señores.
00:10:29Deberíamos empezar, señores.
00:10:54¿Quieren que me encuentre, señora?
00:11:18No, no, Ayan.
00:11:19No, no, Ayan.
00:11:20Vuelve pronto.
00:11:21Vuelve pronto.
00:11:22Gracias.
00:11:23Adiós.
00:11:53¿Qué? ¿Qué es eso?
00:11:56¿Qué te pasa?
00:11:58Nada.
00:11:59Nada.
00:12:00¿Qué ocurre?
00:12:01Nada.
00:12:02¿Por qué no me vas a ayudar?
00:12:03¿Ahí voy?
00:12:05¿A dónde?
00:12:06No sé.
00:12:07Siento un gesto de piedra.
00:12:09¿Qué pasa, Madeline?
00:12:10¿Qué pasa?
00:12:11¿Qué pasa con tu brazo?
00:12:13No se puede ver nada.
00:12:14Está todo en nudo.
00:12:15¿Amoco?
00:12:17No.
00:12:18¿Está todo en nudo?
00:12:19No...
00:12:21¡Suscríbete!
00:12:22¿Qué es eso, mamá?
00:12:26¿Qué fue eso?
00:12:28Cállate, querido.
00:12:29¿Pero qué fue eso?
00:12:32¡Ya! ¡Ya!
00:12:35¡Ya! ¡Ya!
00:12:46¡Oye, aquí es muy cómodo!
00:12:48Sí, pero es muy diferente al Singapur.
00:12:52¡Charles! ¡Charles!
00:12:54¿Qué es eso?
00:12:55¿Alguna intervención?
00:12:56Te importa, ¿verdad?
00:12:57¿Qué estás haciendo?
00:12:58Disculpa, no entiendo el japonés.
00:13:00Oh, te lo juro, you buddy Jack!
00:13:02Oh! Cuando se quieren...
00:13:04¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
00:13:13¡Escuchen! ¡Presentense!
00:13:17Cuando la oficina japonesa entra,
00:13:20¡presentense todos!
00:13:22¡A la oficina!
00:13:26¡A la oficina japonesa!
00:13:30¿Y por qué no hay un petróleo aquí?
00:13:32Lo derrumbamos.
00:13:33Esos eran mis órdenes y yo les obedecí.
00:13:35Todo lo mismo que tú.
00:13:37¿Qué?
00:13:38¿Qué?
00:13:39¿Qué?
00:13:40¿Qué?
00:13:41¿Qué?
00:13:42¿Qué?
00:13:43¿Qué?
00:13:44¿Qué?
00:13:45¿Qué?
00:13:46¿Qué?
00:13:47¿Qué?
00:13:48¿Qué?
00:13:49¿Qué?
00:13:50¿Qué?
00:13:51¿Qué?
00:13:52¿Qué?
00:13:53¿Qué?
00:13:54¿Qué?
00:13:55¿Qué?
00:13:56¿Qué?
00:13:57¿Qué?
00:13:58¿Qué?
00:13:59¿Qué?
00:14:00¿Qué?
00:14:01¿Qué?
00:14:02¿Qué?
00:14:03¿Qué?
00:14:04¿Qué?
00:14:05¿Qué?
00:14:06¿Qué?
00:14:07¿Qué?
00:14:08¿Qué?
00:14:09¿Qué?
00:14:10¿Qué?
00:14:11¿Qué?
00:14:12¿Qué?
00:14:13¿Qué?
00:14:14¿Qué?
00:14:15¿Qué?
00:14:16¿Qué?
00:14:17¿Qué?
00:14:18¿Qué?
00:14:19¿Qué?
00:14:20¿Qué?
00:14:21¿Qué?
00:14:22¿Qué?
00:14:23¿Qué?
00:14:24¿Qué?
00:14:25¿Qué?
00:14:26¿Qué?
00:14:27¿Qué?
00:14:28¿Qué?
00:14:29¿Qué?
00:14:30¿Qué?
00:14:31¿Qué?
00:14:32¿Qué?
00:14:33¿Qué?
00:14:34¿Qué?
00:14:35¿Qué?
00:14:36¿Qué?
00:14:37¿Qué?
00:14:38¿Qué?
00:14:39¿Qué?
00:14:40¿Qué?
00:14:41¿Qué?
00:14:42¿Qué?
00:14:43¿Qué?
00:14:44¿Qué?
00:14:45¿Qué?
00:14:46¿Qué?
00:14:47¿Qué?
00:14:48¿Qué?
00:14:49¿Qué?
00:14:50¿Qué?
00:14:51¿Qué?
00:14:52¿Qué?
00:14:53¿Qué?
00:14:54¿Qué?
00:14:55¿Qué?
00:14:56¿Qué?
00:14:57¿Qué?
00:14:58¿Qué?
00:14:59¿Qué?
00:15:00¿Qué?
00:15:01¿Qué?
00:15:02¿Qué?
00:15:03¿Qué?
00:15:04¿Qué?
00:15:05¿Qué?
00:15:06¿Qué?
00:15:07¿Qué?
00:15:08¿Qué?
00:15:09¿Qué?
00:15:10¿Qué?
00:15:11¿Qué?
00:15:12¿Qué?
00:15:13¿Qué?
00:15:14¿Qué?
00:15:15¿Qué?
00:15:16¿Qué?
00:15:17¿Qué?
00:15:18¿Qué?
00:15:19¿Qué?
00:15:20¿Qué?
00:15:21¿Qué?
00:15:22¿Qué?
00:15:23¿Qué?
00:15:24¿Qué?
00:15:25¿Qué?
00:15:26Yo quiero por mi escuela.
00:15:27¡Octor!
00:15:28¿Octor?
00:15:30¿Octor?
00:15:31¿Octor?
00:15:32Octor?
00:15:33Octor, octor, octor, octor.
00:15:36Octor?
00:15:37Octor, octor, octor...
00:15:39Octor.
00:15:40¿Octor, octor, octor, octor?
00:15:42Octor.
00:15:43¿Octor?
00:15:44Octor.
00:15:45¿Octor, octor, octor?
00:15:48¿Compañero, compañero, octor?
00:15:51ücklich.
00:15:52¿Cómo?
00:15:53¿ gentle city?
00:15:54Aye, analyze, sample it.
00:15:55Bueno, di nosotros.
00:15:56¿Mrs. Keys?
00:15:58Yes.
00:16:00¿Mrs. Agnes Newton-Keys?
00:16:02Yes.
00:16:03Otra vez id a su casa,
00:16:05Cállate.
00:16:08¿Mrs. Keys?
00:16:09Ven conmigo.
00:16:15No, no, Baby.
00:16:18Ven sola.
00:16:19No dejaré a él.
00:16:20No puedo dejar a él aquí sola.
00:16:21¡Por favor, déjalo!
00:16:22Soy un soldado.
00:16:23¿Cual soldado?
00:16:25Un soldado.
00:16:26No lo dejaré. Es demasiado pequeño para estar solo.
00:16:28Lo llevaré a casa conmigo. ¿Está bien?
00:16:30Cualquiero lo lleve a casa conmigo. Ven conmigo.
00:16:33Está bien. No te preocupes.
00:16:36No, cariño. Serás un buen niño.
00:16:38Mamá estará a casa de inmediato.
00:16:51¡Ey!
00:16:54¡Mrs. Key!
00:16:57Ven.
00:17:02Siéntate, Mrs. Key.
00:17:13Tienes un hijo, ¿verdad?
00:17:17Sí.
00:17:18Un hijo...George. ¿Dónde está?
00:17:22Lo dejé con un amigo.
00:17:24El lieutenante no me dejaría traerlo.
00:17:26Tengo dos hijos.
00:17:28¿En serio?
00:17:29Dos hijos y una hija.
00:17:31¿Qué edad tiene tu hijo?
00:17:34Tiene cuatro años.
00:17:35Mi más joven tiene tres.
00:17:37Pero es bastante grande para tres.
00:17:39La gente a menudo lo lleva para cuatro.
00:17:43¿En serio?
00:17:44Tendrás que traer a tu pequeño hijo a verme a veces.
00:17:47Le diré sobre Japón, cómo viven los pequeños.
00:17:51Y tengo algunas imágenes, también.
00:17:53Le mostraré.
00:17:57Esto se acabará pronto.
00:17:59Sólo están limpiando un poco.
00:18:03Leí tu libro sobre Borneo, Mrs. Key.
00:18:06La tierra bajo el viento.
00:18:10¿Lo hiciste?
00:18:11En la edición japonesa. Me gusta mucho.
00:18:14Gracias.
00:18:15Estabas muy simpática con Oriente.
00:18:18Por supuesto.
00:18:19He vivido aquí por varios años.
00:18:21Y los conozco muy bien.
00:18:24No es común, ¿sabes?
00:18:28¿Dónde vives en los Estados Unidos, Mrs. Key?
00:18:31California.
00:18:33He vivido en América por cuatro años.
00:18:36Fui a la Universidad de Washington.
00:18:39Estuve en Berkeley.
00:18:41Yo también fui a Berkeley.
00:18:43Hace muchos años.
00:18:45Te mataste.
00:18:46Una cigarrita.
00:18:47Gracias.
00:18:48Y tú eras mi favorita, también.
00:18:51Me tomé un poco de dinero y le doy 12 puntos a un amigo.
00:18:54Eso es muy malo.
00:18:56Deberías haber puesto tu dinero en la cruz.
00:18:58Eso es cierto.
00:18:59Siempre tuvimos buenas cruces.
00:19:03¿Tienes una copia de tu libro aquí, Mrs. Key?
00:19:06La edición americana.
00:19:08Sí.
00:19:09¿Tienes una copia?
00:19:10Sí.
00:19:11¿Tienes una copia?
00:19:12Sí.
00:19:13¿Tienes una copia?
00:19:14Sí.
00:19:15Me gustaría mucho tener una copia.
00:19:19Bueno, no veo cómo pudieras haber elegido un mejor momento para pedir una.
00:19:24Lo siento.
00:19:26¿Crees que es demasiado impolítico de esta manera?
00:19:29No, no lo es.
00:19:31No recibo suficientes solicitudes para mi copia.
00:19:35Es muy complicado.
00:19:38¿Te gustaría escribirlo?
00:19:40¿Te lo darías a mí, personalmente?
00:19:43Por supuesto.
00:19:44Me apreciaría mucho.
00:19:47Escribiré el nombre para ti.
00:19:50Michio Suga.
00:19:53Arnold Michio Suga.
00:19:56Creo que lo escribiré de nuevo.
00:19:59¿Es todo?
00:20:00Es todo.
00:20:03¿Colonel?
00:20:04Sí.
00:20:05¿Puedo preguntarte algo sobre el hombre?
00:20:08Mi esposo.
00:20:09¿Qué va a hacer con él?
00:20:11Eso será atendido a tiempo.
00:20:17Adiós.
00:20:32Adiós.
00:20:33Adiós.
00:21:03Esto, entonces, fue la ocupación del enemigo.
00:21:07¿Qué sabía usted?
00:21:08Todo como siempre, me dijeron.
00:21:10Continúen con sus vidas y sus trabajos.
00:21:13Al final de un mes de tan civilizada consideración,
00:21:17ya no tenía mi secreto.
00:21:20Creo que debería estar bien ahora.
00:21:22Debería despertarse durante la noche.
00:21:24Darle otra tabla.
00:21:26Te llamaré en la mañana.
00:21:28Gracias, doctor. Muchas gracias.
00:21:30Adiós, George.
00:21:31Adiós, Dr. Bandy.
00:21:34Adiós, Harry.
00:21:35Adiós, doctor.
00:21:47¿Por qué no me lo dijiste, cariño?
00:21:50Solo parecía demasiado.
00:21:52Sobre todo, no podía.
00:21:56Mi pobre cariño.
00:21:59Tal vez sea justo.
00:22:02Uno menos problema para soportar.
00:22:05¿Qué es eso, mamá?
00:22:10Tengo miedo.
00:22:12No vamos a tener un hermano pequeño después de todo.
00:22:15¿Qué tal una hermana pequeña?
00:22:19No.
00:22:21Ni una hermana pequeña.
00:22:24Ni una hermana pequeña, tampoco.
00:22:26¿Pero tal vez el próximo Navidad?
00:22:30Tengo miedo de eso, cariño.
00:22:33Por un momento tendrá que ser solo nosotros.
00:22:36Eso es todo.
00:22:38Tú, papá y yo.
00:22:41Está bien, mamá.
00:22:42No quiero a nadie más, de todos modos.
00:22:46Mi bebé.
00:22:53Mi bebé.
00:23:23¿Hay alguna señal del truco?
00:23:25Llegará pronto.
00:23:27Estaremos aquí, en la veranda.
00:23:28Bien.
00:23:32¿Usa esto?
00:23:33Sí, gracias.
00:23:53Todavía tienen unos minutos más, incluso si están a tiempo, lo cual probablemente no lo serán.
00:23:57Siéntate aquí.
00:24:10Oh, cariño, cariño.
00:24:12Ahora, ahora.
00:24:23¿Has escuchado nada?
00:24:25¿De dónde vamos?
00:24:27Nada que sepa de nada.
00:24:31Probablemente hagan algún tipo de provisión para los niños.
00:24:39Él es bastante firme, eso es una buena cosa.
00:24:44Pero aún es tan pequeño.
00:24:54Oh, cariño, estoy tan asustada.
00:24:56Lo sé, cariño, lo sé.
00:24:58Todo el mundo lo es.
00:25:01Estoy asustada de estar sin ti.
00:25:03Necesito a ti.
00:25:05No sé qué hacer sin ti.
00:25:09¿Qué pasa con mamá?
00:25:14Mamá está bien.
00:25:15Solo no se siente muy bien.
00:25:23¿Dónde está ese espíritu de los yankees?
00:25:54Adiós, cariño.
00:25:56Adiós, cariño.
00:26:05Te amo mucho.
00:26:08Nos saldremos de esto, cariño.
00:26:10Lo sé.
00:26:24Aquí.
00:26:28Bien.
00:26:32¿Qué tal, niño?
00:26:34¿Un abrazo grande para papá?
00:26:36¿Un abrazo duro?
00:26:38Seguramente el más duro que me puedas dar.
00:26:43Adiós, cariño.
00:26:44Adiós.
00:26:45Te vas con mamá por un rato.
00:26:47No te olvides de papá, Will.
00:26:54¿Lista?
00:26:55Nos vamos.
00:26:56Muy disculpa.
00:26:58Gracias.
00:27:01Escucha lo que mamá te dice y estén cerca de ella en todos los momentos.
00:27:04Sí, cariño.
00:27:05Espera un momento, todos saldremos juntos.
00:27:08¿Puedes tenerlo?
00:27:09Sí, lo sé.
00:27:18Vamos.
00:27:24AHORA Funciona
00:27:47Adiós, hijo.
00:27:48Adiós, papá.
00:27:50¡Oye, oye! ¡Rápido, rápido!
00:27:59¡Rápido, rápido!
00:28:01¡Ven!
00:28:03¡Vengan rápido!
00:28:05¡Rápido, rápido!
00:28:12¡Rápido, rápido!
00:28:14¡Rápido!
00:28:16¡Rápido, rápido!
00:28:17¡Rápido, rápido!
00:28:20¡Rápido, rápido!
00:28:24¿Están despejando el vehículo? ¡Rápido!
00:28:27¡Rápido! ¡Rápido!
00:28:29¡Rápido, rápido!
00:28:35¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
00:28:47¡Rápido! ¡Rápido!
00:29:15¡Alque, alque!
00:29:17¡Suéltate!
00:29:21¡Rápido, suélte!
00:29:28¡Muchas gracias, señora!
00:29:47¡Que le quite el miedo!
00:29:50¡Tuyo es mi hijo.
00:29:52¡Suelte!
00:29:54¡Suéltelo, hijo!
00:29:56¡Muchas gracias!
00:29:59¡Suéltate, suéltalo!
00:30:00¡Suéltenle!
00:30:02¡Suéltese!
00:30:05¡Suéltele!
00:30:08¡Suéltelo, hijo!
00:30:15¡Muéndete!
00:30:17¡Alto, alto, alto!
00:30:23¡Azúbar aquí!
00:30:25¡Azúbar aquí!
00:30:47Vije, vije ¡ fliparo!
00:30:48Vaje carajo
00:30:49¿Otra vez?
00:30:50No
00:30:51¿Y, por qué?
00:30:52¿Listo?
00:30:53¡Azúbar!
00:30:54¿Una patata?
00:30:55Ah! great
00:31:02Este fue la isla de Berhala, donde durante nueve meses,
00:31:05las mujeres blancas y los niños de Sandakan
00:31:07fueron asesinados en la tristeza, la hambre y la degradación
00:31:11que estaban a su vez en su imprisionamiento
00:31:13bajo el poder japonés.
00:31:17Y aquí comenzamos a conocer por primera vez
00:31:19la más cruel sufrimiento que brinda la guerra a los hombres.
00:31:24En el barrio de Berhala,
00:31:25en el barrio de Berhala,
00:31:26en el barrio de Berhala,
00:31:27en el barrio de Berhala,
00:31:28en el barrio de Berhala,
00:31:29en el barrio de Berhala,
00:31:30en el barrio de Berhala,
00:31:31en el barrio de Berhala,
00:31:32en el barrio de Berhala,
00:31:33en el barrio de Berhala,
00:31:34en el barrio de Berhala,
00:31:35en el barrio de Berhala,
00:31:36en el barrio de Berhala,
00:31:37en el barrio de Berhala,
00:31:38en el barrio de Berhala,
00:31:39en el barrio de Berhala,
00:31:40en el barrio de Berhala,
00:31:41en el barrio de Berhala,
00:31:42en el barrio de Berhala,
00:31:43en el barrio de Berhala,
00:31:44en el barrio de Berhala,
00:31:45en el barrio de Berhala,
00:31:46en el barrio de Berhala,
00:31:47en el barrio de Berhala,
00:31:48en el barrio de Berhala,
00:31:49en el barrio de Berhala,
00:31:50en el barrio de Berhala,
00:31:51en el barrio de Berhala,
00:31:52en el barrio de Berhala,
00:31:53en el barrio de Berhala,
00:31:54en el barrio de Berhala,
00:31:55en el barrio de Berhala,
00:31:56en el barrio de Berhala,
00:31:57en el barrio de Berhala,
00:31:58en el barrio de Berhala,
00:31:59en el barrio de Berhala,
00:32:00en el barrio de Berhala,
00:32:01en el barrio de Berhala,
00:32:02en el barrio de Berhala,
00:32:03en el barrio de Berhala,
00:32:04en el barrio de Berhala,
00:32:05en el barrio de Berhala,
00:32:06en el barrio de Berhala,
00:32:07en el barrio de Berhala,
00:32:08en el barrio de Berhala,
00:32:09en el barrio de Berhala,
00:32:10en el barrio de Berhala,
00:32:11en el barrio de Berhala.
00:32:42Lo siento.
00:33:00¿Cómo está?
00:33:01Todavía tiene un poco de fiebre.
00:33:12¿Después de todo eso, querido?
00:33:14Nunca.
00:33:18¿No te vas a ir?
00:33:21Quiero.
00:33:23¿A dónde vas?
00:33:25¿A mi casa.
00:33:27¿A mi casa?
00:33:29Sí.
00:33:31¿A mi casa?
00:33:33Sí.
00:33:35¿A mi casa?
00:33:37Sí.
00:33:39¿A mi casa?
00:33:41Sí.
00:33:43¿Si George está bien?
00:33:45¡Tienes que!
00:33:46Voy a cuidar a George.
00:33:47¿Va a estar bien?
00:33:49Él se ve tan enfermo.
00:33:51Tú no te ves tan bien tú misma.
00:33:53Oh, estoy bien.
00:33:55Considera esos vegetales de ropa que comimos la noche pasada.
00:33:57Si vas, ¿le preguntarás a George?
00:33:59Por supuesto.
00:34:00¿Y a Robbie?
00:34:01Le preguntaré a todos.
00:34:02Pero no le digas a Joyce.
00:34:03¿Le dirás que está bien?
00:34:05¿Crees que le podrías enviar un mensaje a Freddy?
00:34:07Sí, por supuesto.
00:34:08¿Le dirías a Freddy que mi cofre es mucho mejor?
00:34:11Él se preocupa, ¿sabes?
00:34:12Le diré.
00:34:13Y a Joe también, no te olvides.
00:34:15Lo vi en la calle el otro día.
00:34:16Él se ve tan enfermo.
00:34:18Haré una lista esta noche de todos los mensajes
00:34:20y traeré la noticia para todos.
00:34:22Saludos para todos también, supongo.
00:34:24No estábamos hablando contigo, si no te importa.
00:34:26Quizás no, pero estás proponiendo algo
00:34:28que es probable que nos pongamos en problemas.
00:34:30Sabes muy bien, si ella estuviera en cofre,
00:34:31todo el campo sería punido.
00:34:33¿Volverás a guardar tu voz?
00:34:34Le diré que vaya a la oceña.
00:34:36Incluso Agnes no ha hablado con su esposo
00:34:38durante cinco meses.
00:34:39Y si tiene la oportunidad de estar con él
00:34:40por un par de minutos ahora,
00:34:41creo que debería agarrarlo como un disparo.
00:34:43No importa lo que suceda con los demás, supongo.
00:34:45No va a ser atrapada.
00:34:47Otros lo han hecho y se lo han llevado.
00:34:49No me importa ser golpeada,
00:34:50porque una mujer asquerosa
00:34:51no puede hacer nada sin un esposo
00:34:53durante unos meses.
00:34:57Me gustaría poder decirle
00:34:58lo que pienso de ti por eso.
00:34:59¿Por qué no mantienes tu boca abierta?
00:35:01Haces más ruido y más problemas
00:35:02que cualquier otra de las cinco mujeres del campo.
00:35:04Cada vez que una de ellas
00:35:05se desvanece por ese piso,
00:35:07endangeras a cualquier otra persona
00:35:09en este campo.
00:35:10Y yo refiero a que se aclare sobre eso.
00:35:12Muy bien, entonces.
00:35:13¿Por qué no vas a decirle a la sargenta ahora?
00:35:15Claro, ¿por qué no le das
00:35:16un gran beso mientras lo hagas?
00:35:18No tengo intención de hacer
00:35:19nada más que mi deber.
00:35:21¡Aquí está ahora!
00:35:22¡Dile a él por qué no lo haces!
00:35:23¡Dile a él por qué no lo haces!
00:35:32¿Todos están contentos
00:35:34de verme?
00:35:38Bueno, si no es el caballero viejo.
00:35:42¡Betty!
00:35:43¡Oh, eso es cierto!
00:35:44No lo has conocido todavía.
00:35:45La sargenta no entiende
00:35:46ni una palabra de inglés,
00:35:47¿verdad, repulsor?
00:35:48Mmm...
00:35:49Es una chica muy suave.
00:35:51Es una chica muy suave.
00:35:54¿Cuándo van a aprender inglés?
00:35:56¿Cuándo van a aprender inglés?
00:35:58¿Durante la pandemia?
00:35:59¿Durante la pandemia?
00:36:00¿Durante la pandemia?
00:36:01¿Durante la pandemia?
00:36:02¿No es un caballero viejo?
00:36:03¡Oh, sí!
00:36:04¡Puedes decir eso
00:36:05incluso desde esta distancia!
00:36:07¿Estás segura de que está bien?
00:36:08¡Ciertamente!
00:36:09¡Oh, Henrietta!
00:36:11No me interesa, gracias.
00:36:12¿No tienes algo
00:36:13que decirle a nuestra chica
00:36:14caballera vieja?
00:36:15No tomaré ninguna parte
00:36:16en esta insanidad,
00:36:17ninguna parte, lo que sea.
00:36:18¡Hey, sargento!
00:36:19¿Ves a esa chica allá?
00:36:21Mrs. Henrietta
00:36:22Tattletail Thomas.
00:36:24Bueno, esa chica
00:36:25se escapa de la campa
00:36:26cada noche
00:36:27y se encuentra con Tojo.
00:36:28¿Tojo?
00:36:29Tojo, debajo
00:36:30de los árboles de palma.
00:36:31¡Mrs. Thomas!
00:36:43¿Esto es una broma?
00:36:45¿Qué dices?
00:36:46¿Qué dices?
00:36:50¿Crees que eres un idiota
00:36:51para ser un soldado del Imperio?
00:36:53¡Entonces te voy a hacer así!
00:37:10¡Idiota!
00:37:19¡Idiota!
00:37:50¡Betty!
00:37:53¡Betty!
00:38:04Creo que me voy a llevar a él.
00:38:05No te preocupes.
00:38:06¡Claro que no!
00:38:07Agnes.
00:38:09Estás quemando.
00:38:10¿Estás segura de que podrás hacerlo?
00:38:12¡Tengo que hacerlo!
00:38:13¿No crees que
00:38:14deberías intentar otra noche?
00:38:15¡No!
00:38:16¡Tiene que ser esta noche!
00:38:17¡Él estará bien!
00:38:18¿Entiendes, cariño?
00:38:19¡Tengo todas esas mensajes!
00:38:20¡No puedo decepcionar a todo el mundo!
00:38:36¡Miski!
00:38:39¡Buena suerte!
00:38:44Gracias.
00:38:48Gracias.
00:39:18¡Miski!
00:39:48¡Miski!
00:40:19¡Miski!
00:40:20¡Miski!
00:40:21¡Miski!
00:40:22¡Miski!
00:40:23¡Miski!
00:40:24¡Miski!
00:40:25¡Miski!
00:40:26¡Miski!
00:40:27¡Miski!
00:40:28¡Miski!
00:40:29¡Miski!
00:40:30¡Miski!
00:40:31¡Miski!
00:40:32¡Miski!
00:40:33¡Miski!
00:40:34¡Miski!
00:40:35¡Miski!
00:40:36¡Miski!
00:40:37¡Miski!
00:40:38¡Miski!
00:40:39¡Miski!
00:40:40¡Miski!
00:40:41¡Miski!
00:40:42¡Miski!
00:40:43¡Miski!
00:40:44¡Miski!
00:40:45¡Miski!
00:40:46¡Miski!
00:40:47¡Miski!
00:40:48¡Miski!
00:40:49¡Miski!
00:40:50¡Miski!
00:40:51¡Miski!
00:40:52¡Miski!
00:40:53¡Miski!
00:40:54¡Miski!
00:40:55¡Miski!
00:40:56¡Miski!
00:40:57¡Miski!
00:40:58¡Miski!
00:40:59¡Miski!
00:41:00¡Miski!
00:41:01¡Miski!
00:41:02¡Miski!
00:41:03¡Miski!
00:41:04¡Miski!
00:41:05¡Miski!
00:41:06¡Miski!
00:41:07¡Miski!
00:41:08¡Miski!
00:41:09¡Miski!
00:41:10¡Miski!
00:41:11¡Miski!
00:41:12¡Miski!
00:41:13¡Miski!
00:41:14¡Miski!
00:41:15¡Miski!
00:41:16¡Miski!
00:41:17¡Miski!
00:41:18¡Miski!
00:41:19¡Miski!
00:41:20¡Miski!
00:41:21¡Miski!
00:41:22¡Miski!
00:41:23¡Miski!
00:41:24¡Miski!
00:41:25¡Miski!
00:41:26¡Miski!
00:41:27¡Miski!
00:41:28¡Miski!
00:41:29¡Miski!
00:41:30¡Miski!
00:41:31¡Miski!
00:41:32¡Miski!
00:41:33¡Miski!
00:41:34¡Miski!
00:41:35¡Miski!
00:41:36¡Miski!
00:41:37¡Miski!
00:41:38¡Miski!
00:41:39¡Miski!
00:41:40¡Miski!
00:41:41¡Miski!
00:41:42¡Miski!
00:41:43¡Miski!
00:41:44¡Miski!
00:41:45¡Miski!
00:41:46¡Miski!
00:41:47¡Miski!
00:41:48¡Miski!
00:41:49¡Miski!
00:41:50¡Miski!
00:41:51¡Miski!
00:41:52¡Miski!
00:41:53¡Miski!
00:41:54¡Miski!
00:41:55¡Miski!
00:41:56¡Miski!
00:41:57¡Miski!
00:41:58¡Miski!
00:41:59¡Miski!
00:42:00¡Miski!
00:42:01¡Miski!
00:42:02¡Miski!
00:42:03¡Miski!
00:42:04¡Miski!
00:42:05¡Miski!
00:42:06¡Miski!
00:42:07¡Miski!
00:42:08¡Miski!
00:42:09¡Miski!
00:42:10¡Miski!
00:42:11¡Miski!
00:42:12¡Miski!
00:42:13¡Miski!
00:42:14¡Miski!
00:42:15¡Miski!
00:42:18¡Miski!
00:42:19¡Miski!
00:42:20¡Miski!
00:42:21arted
00:43:44Me encuentro.
00:43:48Harry...
00:43:49Harry, estoy enfermo.
00:43:53Estoy muy enfermo, Harry.
00:43:57Por favor, ayúdame, Harry.
00:44:12Harry...
00:44:14Harry...
00:44:40Mamá...
00:44:41Mamá...
00:44:42Mi amor.
00:44:43Dios mío.
00:44:44¿Srta. Rose?
00:44:45¿Qué podemos hacer?
00:44:49¿Qué es lo que piensas?
00:44:51Malaria, propiedad.
00:44:52Está quemando.
00:44:54Tendremos que llamar al capitán de la guardia.
00:44:56Pero este niño es terrorista.
00:44:58Podemos esperar a que Agnes vuelva.
00:45:00¿Puedo ayudarte?
00:45:01¿Tienes alguna quinine?
00:45:02¿Por qué?
00:45:07No, no tengo. Lo siento.
00:45:09¿No hay algo que podamos hacer hasta que vuelva?
00:45:12Vete al capitán y le pregúntale alguna quinine.
00:45:14Alguna en tu mano.
00:45:15No tiene que decirle a quién es.
00:45:17Eso es todo.
00:45:18Solo diré que es para uno de los niños.
00:45:21Y rápido, ¿vale?
00:45:39¿Qué quieres?
00:45:40Quiero alguna quinine, capitán.
00:45:42Quinine. Uno de los niños está enfermo.
00:45:44El doctor le dio quinine.
00:45:46Verás al doctor mañana.
00:45:47Pero lo necesita ahora, capitán. Está muy enfermo.
00:45:50¿Usted, Srta. Summers?
00:45:51Sí.
00:45:52Usted no tiene niña.
00:45:54¿Quién es la niña?
00:45:56Srta. Keith.
00:45:57¿Por qué no ella viene?
00:45:59¿Por qué usted viene?
00:46:00Ella está enferma también.
00:46:02Yo no tengo niña.
00:46:03¿Quién es la niña?
00:46:04¿Quién es la niña?
00:46:05¿Quién es la niña?
00:46:06¿Quién es la niña?
00:46:07¿Quién es la niña?
00:46:08Yo no tengo quinine.
00:46:10Verá al doctor mañana.
00:46:11Mañana podría ser demasiado tarde, capitán.
00:46:13¿No puede enviarme al doctor ahora mismo?
00:46:15No está lejos y están muy enfermos.
00:46:17¿Enfermos como die?
00:46:18Lo son.
00:46:20Vamos a ver qué tan enfermos.
00:46:25Tiene que ver primero.
00:46:26No debe esperar al doctor.
00:46:28A menos que estén muy enfermos.
00:46:29Pero eso no es necesario.
00:46:30Ustedes no tienen que ir a todo ese problema.
00:46:32¿En serio?
00:46:33Pero enfermos como die, dice usted.
00:46:34Sí, lo son, pero...
00:46:36Ustedes no tienen que ir.
00:46:37Ustedes pueden enviarme.
00:46:38Yo le explicaré al doctor.
00:46:40Yo iré con usted.
00:46:48¿No podemos ir directamente al doctor?
00:46:53Mary.
00:46:54Mary.
00:46:55¿Qué pasa?
00:46:56Mary.
00:46:59Por favor, no vayan allí, capitán.
00:47:01Eso les arruinaría mucho.
00:47:02Estarían muy asustadas.
00:47:03No vayan, por favor.
00:47:08Vamos a sentarnos.
00:47:32Sí, capitán.
00:47:37Está bien, doctor.
00:47:38Tiene mucha guanía.
00:48:07All ladies, all children, will be transferred from this camp this afternoon.
00:48:13Must be ready to o'clock.
00:48:16Be careful, hip-hop good spirit and moral.
00:48:28Where to?
00:48:30We had our choice of three rooms,
00:48:32to a wonderful new camp with electric lights and beds.
00:48:35To be repatriated to the officer's brothels.
00:48:39All we knew for certain was that the men were not being transferred with us.
00:48:47There's Snappy!
00:48:48It's daddy, mommy! Look, mommy, it's daddy!
00:48:52You see?
00:48:53Japanese kind people.
00:48:56Wives can say goodbye husband, but no kissing, see?
00:49:00Must not kiss!
00:49:01Now, make Snappy, please!
00:49:05Come with me!
00:49:14Oh, Georgie! Miles you've grown! You really have!
00:49:17How are you feeling?
00:49:18I'm hungry, daddy!
00:49:19Oh, no, darling, you can't be! You've just eaten!
00:49:22He's not doing badly at all. You mustn't worry about that for a minute.
00:49:25How are you, darling?
00:49:26We were both quite sick for a while, but we're fine now.
00:49:29Are you sure you're all right?
00:49:30Oh, absolutely, darling. They treated us very well, really.
00:49:33Do you have any idea where you're going?
00:49:35No.
00:49:36Well, perhaps you'll go to one of the big camps. You'll have it better there.
00:49:39I've a little going away gift for you.
00:49:41For me too, daddy?
00:49:42For both of you. Be careful, don't let the guards see you.
00:49:45Don't look for much, you know. There isn't much chance to shop around here.
00:49:48Thank you, sweetheart. Whatever it is, we need it.
00:49:50Did you get the egg?
00:49:51Yes, darling.
00:49:52Where did you get them?
00:49:53From a little man at the door.
00:49:54Oh, how wonderful!
00:49:55Now, don't cry. Smile at me.
00:49:58I can't help it.
00:49:59Did you get the quinine?
00:50:00No, I didn't. Did you send someone?
00:50:02I tried.
00:50:04Say hello to the baby.
00:50:05We don't know where...
00:50:06Oh, look, what daddy's been up to.
00:50:08Hello, Joyce.
00:50:09Hello, baby.
00:50:10Where are you going to go?
00:50:11I don't know.
00:50:16Are you over the malaria?
00:50:17Yes, darling. I'm fine.
00:50:18Tony, is Freddy ill or something?
00:50:22I thought you knew.
00:50:23Freddy was sent away last week.
00:50:26No.
00:50:27No, I didn't.
00:50:28I didn't, darling.
00:50:29Please, I can't bear it.
00:50:31I'm not brave enough to do that.
00:50:33I can't bear it.
00:50:37Have you heard anything about yourself?
00:50:40I'll be all right.
00:50:41Gotta have someone do the work, you know.
00:50:43Are you eating?
00:50:44You look so thin.
00:50:45I was getting a little fat, remember?
00:50:47Oh, no, you weren't.
00:50:48Be careful, darling. You'll fall.
00:50:51Darling, don't cry.
00:50:53I had eggs when I was sick, daddy.
00:50:55Eggs? Why, you little monkey?
00:50:57You were growing up living off the tide of the land.
00:51:02Justin!
00:51:04Say goodbye, please.
00:51:05Must go now.
00:51:14Give me...
00:51:15Give me the things.
00:51:17It's not the wisest way to say goodbye.
00:51:20Won't be for long.
00:51:21I think we'll see each other again soon.
00:51:24Goodbye, son.
00:51:27Be very careful, darling.
00:51:31I love you, darling.
00:51:32I love you, darling.
00:51:54Take last look, babies.
00:51:55Maybe goodbye for long time.
00:52:01They're going to kill him.
00:52:05It's the last time I'll ever see him.
00:52:09They're going to kill him and he knows it.
00:52:12I'll never see him anymore.
00:52:23They're going to kill him.
00:52:53I think so.
00:52:58Wasn't this nice of daddy?
00:53:03With their handkerchiefs.
00:53:05Is that all?
00:53:07Oh, but aren't they pretty?
00:53:09Look, that's the skeeter netting.
00:53:11Now, wasn't that clever of daddy?
00:53:13You mean daddy made this himself?
00:53:15Yes.
00:53:16He's becoming quite a seamstress, isn't he?
00:53:23Take care of our little son.
00:53:26I love him because he is you.
00:53:28He is ours.
00:53:30He is you and I that must live.
00:53:33Although our bodies may die,
00:53:35I know there's something between us that will never die.
00:53:46Papa.
00:53:54Estos diez días en el mar,
00:53:56que no sabíamos dónde,
00:53:58fueron, creo yo, los peores.
00:54:24En ese momento, odiaba la raza humana.
00:54:27No solo al enemigo, sino a la humanidad.
00:54:31Pero esto, a niños inocentes y sin ayuda,
00:54:33todavía debería ser posible.
00:54:35¿Qué esperanza había para un animal como ese?
00:54:43Eso fue.
00:54:44Kuching.
00:54:45La gran batalla de prisioneros en el Indio Oeste.
00:54:48Y este fue el campo de mujeres,
00:54:49aislado y segregado de los campos de hombres
00:54:51que se esconden entre las montañas alrededor de nosotros.
00:55:00¡Fuera!
00:55:01¡Fueron los últimos diez años!
00:55:05Eso fue lo primero que escuchamos en Kuching.
00:55:09¡Fuera!
00:55:10¡Fueron los últimos diez años!
00:55:13¡Fueron los últimos diez años!
00:55:16¡Fueron los últimos diez años!
00:55:20Entonces lo escuchamos de nuevo.
00:55:23¡Fuera!
00:55:24¡Fueron los últimos diez años!
00:55:28De nuevo, y de nuevo, y de nuevo.
00:55:31Pero por entonces sabíamos que,
00:55:33aunque la guerra pudiera,
00:55:35nosotros no lo haríamos.
00:55:37No en un vaso lleno de arroz fino,
00:55:39cinco cucharadas de arroz cocinado,
00:55:41a veces un poco de verde,
00:55:43y té, una vez al día.
00:55:46No a lo largo de los días de trabajo
00:55:48más allá de nuestra fuerza de trabajo.
00:56:05Quizás no a lo largo de la crueldad ocasional.
00:56:09¡Aguanta la lengua! ¡Rápido!
00:56:16No incluso con, de vez en cuando,
00:56:18pequeños actos de amistad.
00:56:21Para ti y a tu hijo.
00:56:23Gracias, doctor.
00:56:36Así que a lo largo del tiempo,
00:56:38la vida fue reducida a un solo,
00:56:41simple y obstinado propósito,
00:56:43que era la vida.
00:57:03Para evitar las puniciones y los golpeos,
00:57:05la señora debería presumir de sí misma
00:57:07con un comportamiento pasivo,
00:57:09y no negativo.
00:57:10Lieutenant McArthur.
00:57:13El lieutenante debe haber aprendido
00:57:14su inglés en Harvard.
00:57:15Señora Key,
00:57:16por favor, bañarse y ponga una ropa,
00:57:18y reporte al oficio del lieutenante McArthur
00:57:20con su hijo lo rápido posible.
00:57:22Sí, señor.
00:57:23Lo rápido posible.
00:57:34¡Rápido, por favor!
00:57:40¡Rápido!
00:57:42Señora Key,
00:57:43por favor, bañarse.
00:57:48¿Cómo estás, señora Key?
00:57:50Es un gran placer.
00:57:52¿Cómo estás, colonel?
00:57:54Bueno, estoy asustado de que
00:57:55sea tu prisionero de nuevo.
00:57:56Así es.
00:57:57Sí, ahora estoy en el comando
00:57:59de todos los campos de prisión en Cochín.
00:58:01Supongo que debería felicitarte.
00:58:03Gracias.
00:58:04Y este es George, ¿verdad?
00:58:05Sí, eso es cierto.
00:58:06Oh, es un gran niño.
00:58:08¿Cómo estás, joven?
00:58:09¿Cómo te sientes?
00:58:10Estoy hambre.
00:58:12Oh, ¿en serio?
00:58:16Bueno,
00:58:17tendrías que hacer algo con eso.
00:58:19No puedes tener un niño como tú
00:58:21y estar hambre.
00:58:23Sabes, lieutenant McArthur,
00:58:25eres el comandante de los campos, supongo.
00:58:27Señora Key es una escritora
00:58:29muy celebrada en América.
00:58:31He leído su libro personalmente.
00:58:33¿Verdad, señora Key?
00:58:35¿Un cigarrillo?
00:58:36Gracias.
00:58:40Ah, guarda el paquete.
00:58:44¿Estás seguro de que lo puedes guardar?
00:58:46No lo mencione.
00:58:50Tengo algo de sorpresa para ti.
00:59:02¿De dónde en la Tierra te llegaste?
00:59:04¿Fuera de tu casa?
00:59:07¿Te habías olvidado de tu promesa?
00:59:09No, no.
00:59:15¿Qué es eso?
00:59:17Estos son australianos.
00:59:26Prisioneros australianos.
00:59:34¿Por qué los australianos siempre parecen
00:59:36ser un poco más agresivos
00:59:38que necesariamente?
00:59:42Tú tienes un amor
00:59:44de letras hermosas,
00:59:46Agnes Newton Key.
00:59:50Eres realmente muy amable, señora Key.
00:59:52No, no lo soy.
00:59:57¿Tienes mucho tiempo?
00:59:58Sí.
00:59:59¡Rápido, por favor, rápido!
01:00:02¿Qué es lo que pasa, señora Key?
01:00:07Bueno, eso fue el té literario más rápido que he visto.
01:00:10¡Hey, fuera, fuera!
01:00:11Está bien, está bien.
01:00:22¡Agnes!
01:00:23¡Ha sucedido un milagro!
01:00:24¡Me he traicionado a la señora Gulliver
01:00:26a la limpieza esta noche!
01:00:27¡Qué maravilloso!
01:00:29¿Qué has conseguido?
01:00:31Creo que es un poco de pinapel.
01:00:33No sé qué es eso, pero es bastante bueno.
01:00:36¿No es una tapa de patatas?
01:00:38¿Es?
01:00:39¿No tienes algo?
01:00:41No, he tenido bolsas de eso.
01:00:42Eso es para ti.
01:00:43Vete a ahí.
01:00:45Me pregunto si debería despertarlo.
01:00:46No, no lo hagas.
01:00:47Tengo un pedazo de banana para él.
01:00:49Déjalo dormir ahora y déjalo para mañana.
01:00:51Oh, eres un querido, Betty.
01:00:53¿Qué dirías que es esto?
01:00:55¿Tiene hueso?
01:00:57No, sí.
01:00:59Sí, es un hueso plano.
01:01:03¿Has encontrado un pez?
01:01:04No, la cabeza.
01:01:06Eso es lo que es, una cabeza de pez.
01:01:10No podía haber sabido mejor, realmente.
01:01:12No es la cocina en particular.
01:01:14Solo la he lavado y la he metido en el pozo.
01:01:16Ni siquiera sé qué es algo de eso a veces.
01:01:18La mayoría de lo que reconozco es el pez.
01:01:20¿Qué es algo de eso? Simplemente no puedo imaginarlo.
01:01:23Todo es comida, ¿no es así?
01:01:24Eso es.
01:01:28No sé qué George y yo habríamos hecho con...
01:01:33¿Qué es eso?
01:01:36Bueno, no es hora, te lo puedo decir.
01:01:43¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Hazlo!
01:01:45¡Eso es!
01:01:46¡Eso es!
01:01:47¡Eso es!
01:01:48¡Hazlo! ¡Hazlo!
01:01:50¡Es aún peor!
01:01:56¡Bajo el piso! ¡Mira!
01:01:59¡Es los australianos!
01:02:00¡Ey, señora!
01:02:01¡Cállate, chicos!
01:02:03¡Hay un guardia al frente! ¡Nos pondrás en problemas!
01:02:05¡Dime otra vez, señora! ¡Dime otra vez!
01:02:08¡Solo quiero escucharte hablar!
01:02:10¡Suéltate de aquí!
01:02:12¿Escuchaste eso, Sainte?
01:02:13Eso fue para mí.
01:02:14¡Vamos, señora! ¡Vamos a verlo!
01:02:17¡Cállate, chicos!
01:02:18Si el guardia te escucha, nos pondrás en problemas.
01:02:20¡Nos cortarán nuevamente nuestros alimentos!
01:02:22¡Escúchame, señora!
01:02:23¡Ni siquiera hemos hablado con Amy durante meses!
01:02:25¡Ese guardia no nos importa!
01:02:26No tienes que preocuparte por él.
01:02:28Si le pones los oídos aquí, le pondremos los oídos aquí.
01:02:30¡Ven aquí, Tutsi, y te daré un lápiz!
01:02:34No te interesaría, realmente.
01:02:36Estoy demasiado vieja, demasiado dura para ti.
01:02:39¿Qué edad?
01:02:42Sexta.
01:02:43¿Sexta?
01:02:45¿Qué tiene que ver con sexta?
01:02:46Pensé que te refieres a Albert o algo así.
01:02:51¿Qué es eso?
01:02:55¿Quiénes son ellos?
01:02:56Los australianos.
01:02:57¿Y el otro?
01:02:58¿Qué edad tienes?
01:02:59¿Yo?
01:03:00Sí, no que nos importe, pero ¿qué edad tienes?
01:03:02Oh, casi siete.
01:03:05¿Casi qué?
01:03:07Dije que casi siete.
01:03:09¿Siete?
01:03:11¿En qué nos hemos metido?
01:03:13En la casa de la vieja dama.
01:03:16¡Ah, nos están bromeando!
01:03:18Son como un par de bebés para mí, ambos.
01:03:20¡Hey! ¡Me voy a poner algunos de esos lápices aquí abajo!
01:03:23¡Bien, bebé!
01:03:24¡Cuando quieras, ven aquí y pícalos!
01:03:26¡Chicos!
01:03:27Ahora, miren...
01:03:28Ahora, miren, estoy muy disculpada, pero esto es realmente demasiado peligroso.
01:03:30¡Ahora, váyanse!
01:03:31Si intentas escapar de nosotros, te pondremos un par de rocas por tu ventana.
01:03:34¡Oh, por favor!
01:03:35¡Hemos tenido un buen tiempo con eso, señora!
01:03:37Necesitamos un poco de relajación.
01:03:40Bueno, si nos quedamos aquí, ¿te comportarás?
01:03:42¿Comportarme?
01:03:43¡Señora, estamos detrás de la ventana de la barba!
01:03:49¡Mira, Sarge! ¡Millones de ellos!
01:03:51¡Y nosotros sin un cortador de cable!
01:03:53De lo lejos que puedo ver, no veo nada más que rocas.
01:03:55¡Ven aquí, señora!
01:03:57¡Ven aquí!
01:03:58¡¿Por qué no te doy un lápiz?!
01:04:00¡Espera!
01:04:03¿No puedes olerlo ahora?
01:04:05¡Eres una locura! ¡No puedo oler nada!
01:04:07¡El perfume, te lo digo! ¡El perfume de la señora!
01:04:09¡Venga!
01:04:13¡Mira!
01:04:15¡Betty, esto es horrible!
01:04:17¡Me asusté a la muerte!
01:04:18¡Hey! ¿Tienes lápices también?
01:04:20¡Lávalos, cutie!
01:04:22¿Quieres uno?
01:04:23¡Claro! ¡Déjame uno!
01:04:24¡Es de él! ¡Ven y tómalos!
01:04:26¡Ven y tómalos!
01:04:27¿Te vas conmigo?
01:04:29¡No! ¡No lo hagas!
01:04:31¡Es de él para ti!
01:04:32¡Déjame uno!
01:04:33¡No! ¡No lo hagas!
01:04:34¡No! ¡No lo hagas!
01:04:35¡No! ¡No lo hagas!
01:04:36¡No! ¡No lo hagas!
01:04:37¡No lo hagas!
01:04:39¡No! ¡No lo hagas!
01:04:41¡Es de él para ti también, hermana!
01:04:43¡Venga!
01:04:45¡Es de él!
01:04:46¡Venga! ¡Venga!
01:04:47¡Venga! ¡Venga!
01:04:48¡Venga! ¡Venga!
01:04:49¡Venga! ¡Venga!
01:05:02¿Sabes algo?
01:05:03Creo que podemos superar esta aventura.
01:05:05Sí, ¿por qué no?
01:05:08¡No lo hagas! ¡Te matarás!
01:05:10¡No, señora!
01:05:11¡Nos han enviado a la muerte dos veces ya!
01:05:13¡Nosotros dos!
01:05:15¡Queremos lo que dicen, eterno!
01:05:17Mary, ¿no piensas en nada?
01:05:19Mira, chicos.
01:05:20¿No estáis casados?
01:05:21¿No tenéis esposas en casa?
01:05:23¡No! ¡Nosotros dos, estrictamente bachelor!
01:05:25¿No creéis que iríamos a llamar a nuestras extrañas señoritas si fuéramos casados?
01:05:29¡Hacéis todo este trabajo por nada porque no tendremos nada que hacer con vosotros!
01:05:33Y además, ¡somos misioneros!
01:05:35¿Misioneros?
01:05:36¡Los dos!
01:05:38¡No me importa convertirme a la noche!
01:05:40¡Ni yo!
01:05:41¡No!
01:05:42¡No!
01:06:11Hace dos años que me preguntaba si aún vivía o no.
01:06:14Nadie podía decirme.
01:06:16Nadie parecía saber.
01:06:19Alice sabía sobre Frank.
01:06:21Había sido enojado.
01:06:23Un dios le había dicho.
01:06:25Y Cecily sabía sobre Larry.
01:06:28Le había cortado los brazos con una botella rompida.
01:06:31Le habían llevado a ver su pobre cuerpo.
01:06:35Su cabello había convertido en blanco.
01:06:38Pero George y yo no lo sabíamos.
01:06:40Por eso nuestros ojos siempre estaban en la carretera que llevaba a los campos de los hombres.
01:06:44Era estrictamente prohibido mirar a los hombres.
01:06:46¿Pero qué importaba cuando cualquier día, cualquier minuto...
01:06:50...él podría pasar?
01:07:07¿Qué pasa?
01:07:08¿Qué pasa?
01:07:09¿Qué pasa?
01:07:10¿Qué pasa?
01:07:11¿Qué pasa?
01:07:12¿Qué pasa?
01:07:13¿Qué pasa?
01:07:14¿Qué pasa?
01:07:15¿Qué pasa?
01:07:16¿Qué pasa?
01:07:17¿Qué pasa?
01:07:18¿Qué pasa?
01:07:19¿Qué pasa?
01:07:20¿Qué pasa?
01:07:21¿Qué pasa?
01:07:22¿Qué pasa?
01:07:23¿Qué pasa?
01:07:24¿Qué pasa?
01:07:25¿Qué pasa?
01:07:26¿Qué pasa?
01:07:27¿Qué pasa?
01:07:28¿Qué pasa?
01:07:29¿Qué pasa?
01:07:30¿Qué pasa?
01:07:31¿Qué pasa?
01:07:32¿Qué pasa?
01:07:33¿Qué pasa?
01:07:34¿Qué pasa?
01:07:35¿Qué pasa?
01:07:36¿Qué pasa?
01:07:37¿Qué pasa?
01:07:38¿Qué pasa?
01:07:39¿Qué pasa?
01:07:40¿Qué pasa?
01:07:41¿Qué pasa?
01:07:42¿Qué pasa?
01:07:43¿Qué pasa?
01:07:44¿Qué pasa?
01:07:45¿Qué pasa?
01:07:46¿Qué pasa?
01:07:47¿Qué pasa?
01:07:48¿Qué pasa?
01:07:49¿Qué pasa?
01:07:50¿Qué pasa?
01:07:51¿Qué pasa?
01:07:52¿Qué pasa?
01:07:53¿Qué pasa?
01:07:54¿Qué pasa?
01:07:55¿Qué pasa?
01:07:56¿Qué pasa?
01:07:57¿Qué pasa?
01:07:58¿Qué pasa?
01:07:59¿Qué pasa?
01:08:00¿Qué pasa?
01:08:01¿Qué pasa?
01:08:02¿Qué pasa?
01:08:03¿Qué pasa?
01:08:04¿Qué pasa?
01:08:05¿Qué pasa?
01:08:06¿Qué pasa?
01:08:07¿Qué pasa?
01:08:08¿Qué pasa?
01:08:09¿Qué pasa?
01:08:10¿Qué pasa?
01:08:11¿Qué pasa?
01:08:12¿Qué pasa?
01:08:13¿Qué pasa?
01:08:14¿Qué pasa?
01:08:15¿Qué pasa?
01:08:16¿Qué pasa?
01:08:17¿Qué pasa?
01:08:18¿Qué pasa?
01:08:19¿Qué pasa?
01:08:20¿Qué pasa?
01:08:21¿Qué pasa?
01:08:22¿Qué pasa?
01:08:23¿Qué pasa?
01:08:24¿Qué pasa?
01:08:25¿Qué pasa?
01:08:26¿Qué pasa?
01:08:27¿Qué pasa?
01:08:28¿Qué pasa?
01:08:29¿Qué pasa?
01:08:30¿Qué pasa?
01:08:31¿Qué pasa?
01:08:32¿Qué pasa?
01:08:33¿Qué pasa?
01:08:34¿Qué pasa?
01:08:35¿Qué pasa?
01:08:36¿Qué pasa?
01:08:37¿Qué pasa?
01:08:38¿Qué pasa?
01:08:39¿Qué pasa?
01:08:40¿Qué pasa?
01:08:41¿Qué pasa?
01:08:42¿Qué pasa?
01:08:43¿Qué pasa?
01:08:44¿Qué pasa?
01:08:45¿Qué pasa?
01:08:46¿Qué pasa?
01:08:47¿Qué pasa?
01:08:48¿Qué pasa?
01:08:49¿Qué pasa?
01:08:50¿Qué pasa?
01:08:51¿Qué pasa?
01:08:52¿Qué pasa?
01:08:53¿Qué pasa?
01:08:54¿Qué pasa?
01:08:55¿Qué pasa?
01:08:56¿Qué pasa?
01:08:57¿Qué pasa?
01:08:58¿Qué pasa?
01:08:59¿Qué pasa?
01:09:00¿Qué pasa?
01:09:01¿Qué pasa?
01:09:02¿Qué pasa?
01:09:03¿Qué pasa?
01:09:04¿Qué pasa?
01:09:05¿Qué pasa?
01:09:06¿Qué pasa?
01:09:07¿Qué pasa?
01:09:08¿Qué pasa?
01:09:09¿Qué pasa?
01:09:10¿Qué pasa?
01:09:11¿Qué pasa?
01:09:12¿Qué pasa?
01:09:13¿Qué pasa?
01:09:14¿Qué pasa?
01:09:15¿Qué pasa?
01:09:16¿Qué pasa?
01:09:17¿Qué pasa?
01:09:18¿Qué pasa?
01:09:19¿Qué pasa?
01:09:20¿Qué pasa?
01:09:21¿Qué pasa?
01:09:22¿Qué pasa?
01:09:23¿Qué pasa?
01:09:24¿Qué pasa?
01:09:25¿Qué pasa?
01:09:26¿Qué pasa?
01:09:27¿Qué pasa?
01:09:28¿Qué pasa?
01:09:29¿Qué pasa?
01:09:30¿Qué pasa?
01:09:31¿Qué pasa?
01:09:33¿Qué pasa?
01:09:34¿Qué pasa?
01:09:35¿Qué pasa?
01:09:51Bella.
01:09:53Bella.
01:09:54No, querido.
01:10:29¿Qué es lo que pasa?
01:10:31¿Qué pasa?
01:10:33¿Qué pasa?
01:10:35¿Qué pasa?
01:10:37¿Qué pasa?
01:10:39¿Qué pasa?
01:10:41¿Qué pasa?
01:10:43¿Qué pasa?
01:10:45¿Qué pasa?
01:10:47¿Qué pasa?
01:10:49¿Qué pasa?
01:10:51¿Qué pasa?
01:10:53¿Qué pasa?
01:10:55¿Qué pasa?
01:10:57¿Qué pasa?
01:10:59¿Qué pasa?
01:11:01¿Qué pasa?
01:11:03¿Qué pasa?
01:11:05¿Qué pasa?
01:11:07¿Qué pasa?
01:11:09¿Qué pasa?
01:11:11¿Qué pasa?
01:11:13¿Qué pasa?
01:11:15¿Qué pasa?
01:11:17¿Qué pasa?
01:11:19¿Qué pasa?
01:11:21¿Qué pasa?
01:11:23¿Qué pasa?
01:11:25¡No,38, no!
01:11:36¡Embarque!
01:11:37¡Embarque, 30 latas!
01:11:39¡ stay, stay...
01:11:44¡¡Ayúdenme!!
01:11:47¡Ayúdenme!!
01:11:50Por favor, ayúdenme.
01:11:53La próxima mañana, hice el peor error de mi imprisionamiento total.
01:11:57En mi shock y agitación, olvidé las primeras leyes para los prisioneros de guerra.
01:12:03El hombre con la arma siempre es cierto.
01:12:08¡Atención!
01:12:24Hola.
01:12:26Hola.
01:12:28Hola, Johnny.
01:12:34¿Cómo estás, Sra. Keese?
01:12:37¿Cómo estás, colonel?
01:12:40¿Cómo lo obtuviste?
01:12:44Lo obtuve cuando fui atacado por uno de tus soldados la noche pasada.
01:12:47¿Qué quieres decir?
01:12:48Fui atacado por uno de los guardias la noche pasada.
01:12:51Atacado violentamente.
01:12:53No fue en el camino de la punición de cualquier tipo.
01:12:56Fue un asalto criminal intentado.
01:12:58No puedo creerlo, Sra. Keese.
01:13:01Es la verdad.
01:13:03Sé que soy prisionero, pero creo que tengo el derecho de protestar contra una experiencia como esta.
01:13:09Y creo que tengo el derecho de exigir tu protección.
01:13:11Si otra persona me lo hubiera dicho, no lo creería.
01:13:14Ven a las puertas del campamento a las diez de la noche.
01:13:17Quiero hablar contigo.
01:13:18Gracias, señor.
01:13:28¡Bueno, eso lo hizo! ¡Ahora estamos a favor de ello!
01:13:31No sucedió nada.
01:13:33¿Qué?
01:13:35¿Qué?
01:13:37¿Qué?
01:13:38¿Qué lo hizo? ¡Ahora estamos a favor de ello!
01:13:41No sucedió a ti. No sabes lo que es la vida.
01:13:44Complacir no hará nada.
01:13:45Todavía has sido maldita, pero ahora los guardias van a estar muy enfadados y van a exigirlo a todos nosotros.
01:13:50¡No puedes ganar! ¡Deberías saberlo por ahora!
01:13:58Te invitas a un soldado.
01:14:00Le dices hola.
01:14:01Le dices ven aquí.
01:14:03No, no lo hice. Nunca lo vi hasta que me agarró.
01:14:05Te mentiste. El japonés no es como la mujer blanca.
01:14:07Te invitas a un soldado.
01:14:08No, no lo hice.
01:14:10Te mentiste.
01:14:11Te mentiste.
01:14:13No hice nada para atraer a este soldado.
01:14:15Ni siquiera creo que me podría ver en la oscuridad.
01:14:17Me atacó porque no tenía salud y era un prisionero.
01:14:20¿Sabes el rostro de este soldado?
01:14:22No, no lo puedo identificar si es así.
01:14:24¿Quieres decir que fue demasiado oscuro?
01:14:26Demasiado oscuro.
01:14:27Ni siquiera sabes si fue un soldado.
01:14:30Fue un soldado, bien.
01:14:32¿No un chico chino de afuera?
01:14:34Ya, ya, ya.
01:14:36No digas eso.
01:14:37Ya sabes lo que me ha pasado.
01:15:07¡Cosquillas!
01:15:18¿Sugar?
01:15:19¡Vaya, sube!
01:15:24¡Chi, dono!
01:15:26¡Ole!
01:15:28Haya chica, Mrs. Kiss, to'a hara shitai so des.
01:15:30¡Yoshi, lléndekoy!
01:15:32Mrs. Kiss, come with me, please.
01:15:34¡Vaya, sube!
01:15:37¡Asumane!
01:15:40Look at this man.
01:15:51Now, which one?
01:15:53I told you I couldn't identify him.
01:15:55I haven't the faintest idea what he looked like.
01:15:58Not there, huh?
01:16:00I don't know.
01:16:02I haven't the faintest idea what he looked like.
01:16:04No lo sé. No podía decirlo si lo fuese.
01:16:08¡Yasume! ¡Owari!
01:16:10¡Ven conmigo!
01:16:24¡Siente aquí!
01:16:25¡Siente aquí!
01:16:32Hacer un encargo de fuerza contra un soldado japonés es morir.
01:16:35¿Sabes eso?
01:16:36Sí.
01:16:37¿Quieres morir?
01:16:39No.
01:16:40¿Entonces por qué mentes?
01:16:41No lo he mentido. Te he contado la verdad, pero sé que no hay nada que hacer.
01:16:45No puedo identificar al hombre y no tengo ningún testigo.
01:16:48Estoy perfectamente dispuesta a dejar el tema.
01:16:51¿No me dejarás hacer eso?
01:16:52Es muy serio hacer un encargo falso contra un soldado japonés.
01:16:55El encargo no fue falso.
01:16:57Lo siento, lo hice, pero el encargo no fue falso.
01:17:00Escriba esto.
01:17:03No, no, no escribas. Simplemente escribas.
01:17:05¡Claro que no! No puedo escribir nada que no haya leído.
01:17:07Escribas. Todo estará bien.
01:17:10Lo siento, no puedo hacer eso.
01:17:12O lo leo, o no lo puedo escribir.
01:17:15Bien, lees. Luego escribes.
01:17:23No puedo escribir eso. No es verdad.
01:17:25Está en orden. Le digo que lo escribas.
01:17:27No lo haré.
01:17:28Si lo hiciera, tendrías el derecho de matarme por acusar falsamente a un soldado japonés.
01:17:31No lo haré.
01:17:32No, no. Escribas. Nada sucedió.
01:17:36No, no lo haré porque no es verdad.
01:17:42¿Qué pasa?
01:17:43¿Qué pasa?
01:17:44¿Qué pasa?
01:17:45¿Qué pasa?
01:17:47¿Qué pasa?
01:17:48¿Qué pasa?
01:17:49¿Qué pasa?
01:17:51¿Qué pasa?
01:17:52¿Qué pasa?
01:17:54¿Qué pasa?
01:17:56¿Qué pasa?
01:18:02Está bien, está bien.
01:18:04¿Qué pasa?
01:18:05¿Qué pasa?
01:18:06¿Qué pasa?
01:18:09No puedo.
01:18:10¡No! ¡No, por favor!
01:18:12¡Por favor!
01:18:14¡Acho, tú matas a su hijo!
01:18:16¡Por favor!
01:18:22¡Oye, tengo una pregunta!
01:18:24¿Que?
01:18:26¿Dónde está tu hermano?
01:18:27¿Ya se lo dices?
01:18:29Si, ¿no?
01:18:30Si, ¿no?
01:18:31¿Ah?
01:18:32Sí, sí, sí.
01:18:34¿Dónde está tu marido?
01:18:36No puedo creerlo.
01:18:37¡Oye, tate!
01:18:56¡Soraya, llévanos de aquí!
01:19:07¡Soraya!
01:19:37¿Ahora te inscribes?
01:19:39No.
01:19:41¿Quieres más problemas?
01:19:43No.
01:19:45No...
01:19:47No inscribiré mi vida.
01:19:51¿Algo más que pienses?
01:19:53No, no hay otro hombre.
01:19:57Bien, eso es todo.
01:19:59Te vas a la casa.
01:20:01¿A la casa?
01:20:03Sí.
01:20:04Bien, eso es todo.
01:20:06Te vas ahora.
01:20:10Pero no hables de esto, ¿entiendes?
01:20:13Lo entiendo.
01:20:15No debes decir nada de esto.
01:20:17Muy malo para ti si lo haces.
01:20:20No hablaré, lo prometo.
01:20:23Bien, entonces.
01:20:25¡Sal!
01:20:35Agnes, ¿te mataron?
01:20:38No.
01:20:40¿Qué hicieron?
01:20:42Nada.
01:20:45Bueno, a lo largo de que no te manden de nuevo, probablemente estarás bien.
01:21:01Oh, por favor, cariño.
01:21:02Ten cuidado.
01:21:04Voy a hacer tu trabajo para mañana, mamá.
01:21:08Gracias, cariño.
01:21:10Estaré bien en el mañana.
01:21:12¿Ya se acabó?
01:21:14Creo que sí.
01:21:16Estoy feliz, mamá.
01:21:32¿Mrs. Keith?
01:21:39¿Sí?
01:21:41Reporte a el alcalde Nakata en su oficina a las diez de la mañana.
01:21:45Estaré ahí.
01:21:54¿Puedo hacer algo para ti, cariño?
01:21:57¿Qué quieres?
01:21:58No hagas ninguna pregunta.
01:22:00No lo haré.
01:22:02Si algo ocurre a mí,
01:22:05harás lo que puedas por George.
01:22:08Lo haré.
01:22:12No sé nada sobre Harry.
01:22:15No quiero dejar a mi pequeño hijo sin alguien que le interese.
01:22:20No lo haré.
01:22:22No lo haré.
01:22:24No lo haré.
01:22:25No quiero dejar a mi pequeño hijo sin alguien que le interese.
01:22:30Aún es un bebé, ¿sabes?
01:22:33Lo cuidaré, cariño.
01:22:45Probablemente no va a pasar nada.
01:22:48Sólo estoy siendo estúpida.
01:22:56¡Mamá!
01:22:58¡Mamá!
01:23:00Me he sacado el cabello de la casa.
01:23:03Vamos a ver.
01:23:06Ahora todo está bien.
01:23:09Estás bien vestida, mamá. Te ves hermosa.
01:23:13¿Lo soy, cariño?
01:23:16Mamá siempre puede depender de su pequeño hijo para decir algo bueno.
01:23:21¿Adónde vas?
01:23:22Voy a la capital para ver a alguien.
01:23:25¿Volverás pronto?
01:23:28Creo que sí.
01:23:30Pronto.
01:23:32Pero si estoy tarde para el desayuno,
01:23:36vas a ver a tía Betty y ella te cuidará.
01:23:43Mamá, me estás heriendo.
01:23:47Lo siento, cariño.
01:23:49Mamá te ama mucho.
01:23:53¿Qué pasa, mamá?
01:23:56Nada.
01:23:58Solo me sentí como si te abrazara.
01:24:01No te importa, ¿verdad?
01:24:03No, pero te abrazas tan duro.
01:24:06Bien.
01:24:08Lo intentaremos de nuevo.
01:24:10Esta vez prometo no hacerte daño.
01:24:13¿Me das un beso?
01:24:14Mamá, te lo prometiste.
01:24:45Soy la señora Chief.
01:24:47Entra, te esperan.
01:25:06Siéntate.
01:25:15¿Recuerdas la noche pasada?
01:25:17Sí.
01:25:20¿Has firmado ahora?
01:25:25No.
01:25:44¿Qué pasa, señora Keith?
01:25:51¿Estás bien?
01:25:55Sí, gracias.
01:25:57¿Qué pasa?
01:25:59¿Qué pasa?
01:26:01¿Qué pasa?
01:26:03¿Qué pasa?
01:26:05¿Qué pasa?
01:26:07¿Qué pasa?
01:26:09¿Qué pasa?
01:26:11¿Qué pasa?
01:26:13Oh, sí, gracias.
01:26:16Solo me sentí un poco fría por un momento.
01:26:20Señora Keith, es muy útil que se cierre el caso, señor.
01:26:23Ella está dispuesta a dejar el cargo, creo yo, y a decir nada más sobre el tema.
01:26:27Eso es cierto.
01:26:29Estoy muy contento, de hecho.
01:26:32Dream, te sientes mejor.
01:26:36Solo un sáquez.
01:26:43Y los padres también antientan.
01:26:59Y luego el 25 de marzo de 1945.
01:27:02A las diez horas y diez minutos en la mañana.
01:27:12¡Mira esos aviones! ¡Son nuestros!
01:27:42¡Vamos! ¡Vamos!
01:28:13¡Nunca van a venir! ¡Nunca van a venir!
01:28:17¡Los japoneses nunca los dejaron!
01:28:19¡Nunca van a volver a su mar!
01:28:21¡Nunca van a venir! ¡Nunca! ¡Nunca! ¡Nunca!
01:28:28Y no lo hicieron. No por meses, no por siglos, al menos.
01:28:35Y ahora, por supuesto, los rumores fueron aún más violentos y asombrosos.
01:28:40¿Han escuchado acerca de su esposo?
01:28:42¡Están enviando a los hombres a la marcha!
01:28:44¡Están enviando a los hombres a la marcha!
01:28:46¡Están enviando a los hombres a la marcha!
01:28:48¿Han escuchado acerca de su esposo?
01:28:50¡Han enviado a los hombres a la marcha!
01:28:52¿Han escuchado acerca de su esposo?
01:28:54¡Están enviando a los hombres a la marcha!
01:29:09¡Nunca van a volver!
01:29:11¡Nunca van a volver!
01:29:13¡Nunca van a volver!
01:29:15¡Nunca van a volver!
01:29:17¡Nunca van a volver!
01:29:19¡Nunca van a volver!
01:29:21¡Nunca van a volver!
01:29:23¡Nunca van a volver!
01:29:25¡Nunca van a volver!
01:29:27¡Nunca van a volver!
01:29:29¡Nunca van a volver!
01:29:31¡Nunca van a volver!
01:29:33¡Nunca van a volver!
01:29:35¡Nunca van a volver!
01:29:37¡Nunca van a volver!
01:29:39¡Nunca van a volver!
01:29:45¿Que haces?
01:29:49¿En serio?
01:29:51¿En serio?
01:29:53¿En serio?
01:29:55¿En serio?
01:29:59¿En serio?
01:30:01Alázate.
01:30:09Adelante.
01:30:23¿Cómo estás, señora Creason?
01:30:25¿Cómo estás, Calum?
01:30:26¿Te sientes bien?
01:30:28Gracias.
01:30:31Quiero hablar contigo, al menos por un momento.
01:30:35Por supuesto.
01:30:37Siento que no entiendes.
01:30:39Yo...
01:30:43No tengo más familia ahora.
01:30:46No.
01:30:47Mi ciudad de hogar fue bombardeada el fin de semana pasado.
01:30:50Están todos muertos ahora.
01:30:53Lo siento mucho, Curto.
01:30:55¿Dónde fue? ¿Tokio?
01:30:58No.
01:30:59Habíamos vivido en Tokio.
01:31:01Pero después de hacer un pequeño rato,
01:31:03la Sra. Suga se preocupó tanto por los niños que
01:31:06el año pasado, recibí la permisión para que se mudaran a...
01:31:10Hiroshima.
01:31:16Me gustaría que estuvieran aquí.
01:31:19¿Qué?
01:31:21¿Qué?
01:31:23Me gustaría que hubiera algo que pudiera decirte
01:31:26para ofrecerle un poco de conforto, pero sé que no hay.
01:31:29Nos casamos hace 15 años el mes pasado,
01:31:32y teníamos tres de los niños más queridos que podrías imaginar.
01:31:37Dos niños y una chica.
01:31:39Uno de los niños, el más joven, era un poco más joven que George.
01:31:45Recuerdo que me lo dijiste.
01:31:47¿Ah?
01:31:48¿Recuerdas? ¿En serio?
01:31:51Sí, me lo dijiste en Sandakan.
01:31:54Era un año más joven, pero...
01:31:56era casi tan joven.
01:32:01Lo recuerdo también.
01:32:04¿Cuántos eran los demás?
01:32:06El niño más joven era solo 12 años.
01:32:10George, la chica pequeña, era 8 años.
01:32:13No era muy bonita, supongo,
01:32:16pero era un niño querido.
01:32:19Un niño querido,
01:32:21gentil y madre.
01:32:32Es muy extraño sentarme aquí
01:32:35y pensar que nunca los veré de nuevo.
01:32:40No quiero molestarte con mis problemas
01:32:43cuando tienes tantos de tus propios,
01:32:46pero siento que de todas las personas aquí
01:32:49serías la más probable de entenderlo.
01:32:53Creo que sí, colonel.
01:32:56Lo que sea lo demás,
01:32:58no hay diferencia en nuestros corazones de nuestros hijos.
01:33:02Gracias, señora Keats.
01:33:05Gracias por venir.
01:33:08Adiós, señor.
01:33:35¿Se acabó el té?
01:33:38¿Se acabó el té?
01:33:40Sí, déjalo.
01:34:05¡Está bueno!
01:34:07¿Quieres más, George?
01:34:20¿George?
01:34:22Hola, colonel.
01:34:24¿Qué estás haciendo?
01:34:26Comiendo algo.
01:34:28¿Qué es?
01:34:30¿Qué dice?
01:34:38¿Estás realmente tan hambriento?
01:34:40Sí, señor, pero no estoy tan hambriento como antes.
01:34:44Estoy.
01:34:45No estoy.
01:34:48¿Cómo te gustaría que tus hijos vinieran conmigo a mi casa en Kuching
01:34:52y tuvieran una pequeña fiesta la semana pasada?
01:34:54¿Ahora?
01:34:55¿Por qué no?
01:34:57Tendríamos una pequeña celebración juntos,
01:34:59solo los cuatro de nosotros.
01:35:01¿Vamos?
01:35:02¡Oh, caray, una fiesta!
01:35:17¿Has visto a George?
01:35:18Estaba con Suzy hace unos minutos y el colonel...
01:35:20¡Mamá!
01:35:21¡Mamá!
01:35:22¡George!
01:35:23¡George!
01:35:29¿Está el colonel Suga en ese coche?
01:35:31¿El colonel Suga? Sí.
01:35:33¡Oh, Dios mío, no!
01:35:35¡Oh, no!
01:35:36Está bien, está bien.
01:35:54Ahora, niños, esto es todo.
01:35:59Vayan con los pasos, George.
01:36:01¡Vengan, Suzy!
01:36:04¡Vengan, chicos!
01:36:05¡Claro, señor!
01:36:08¡Por allá!
01:36:09¡Flores!
01:36:10¡Oh, mirenlas!
01:36:12¡Voy a llevar esa para Johnny!
01:36:15¡Están hermosas!
01:36:17¡Vengan!
01:36:19¡Vengan!
01:36:20¡Vengan!
01:36:21¡Están hermosas y listas!
01:36:23¡Mirenlas!
01:36:25Ahora, niños, tómalo.
01:36:28Gracias.
01:36:36¡Mirenlas!
01:36:39¡Dios mío!
01:36:40¡¿Qué es esto?!
01:36:41¡Gracias, señor!
01:36:42¡Oh, Dios mío!
01:36:43¡Oh, Dios mío!
01:36:44¡Oh, Dios mío!
01:36:45¡Oh, Dios mío!
01:36:46¡Oh, Dios mío!
01:36:47¡Oh, Dios mío!
01:36:48¡Oh, Dios mío!
01:36:49¡Oh, Dios mío!
01:36:50¿Tienes algo de comer?
01:36:55Vete.
01:37:01Está bien.
01:37:02Come todo lo que quieras.
01:37:04Todo es tuyo.
01:37:21¡Está bueno!
01:37:23¡Quiero un poco de pan!
01:37:29Me gusta el pan, George.
01:37:32¿El pan, George?
01:37:38¡Está bueno!
01:37:45Y así finalmente llegó el día.
01:37:48El 11 de septiembre de 1945.
01:37:52Y así fue como se despegó.
01:37:54Con un silencio extraño y tranquilo.
01:38:01¿Dónde están los soldados?
01:38:07¡Los soldados!
01:38:08¡Los soldados! ¡Los soldados!
01:38:10¡Los soldados! ¡Los soldados!
01:38:12¡Los soldados! ¡Los soldados!
01:38:14¡Los soldados!
01:38:16¡Los soldados!
01:38:35¡Todos fueron retirados!
01:38:37¡Los médicos, también!
01:38:39¡Vengan! ¡Los soldados están aquí!
01:39:09¡Vengan!
01:39:39¡Los
01:39:48arraigadores están aquí!
01:40:00¡Les mando un besote!
01:40:01¡Qué gracia, invadedores!
01:40:02¡Vengan!
01:40:33¡Quítenlo, quítenlo!
01:41:03¡No, no, no!
01:41:33¿Qué tal, señorita? ¿Qué tal el interior?
01:41:37¿Qué tal el interior?
01:42:03¡No, no, no!
01:42:33¡No, no, no!
01:42:35¡No, no, no!
01:42:37¡No, no, no!
01:42:39¡No, no, no!
01:42:41¡No, no, no!
01:42:43¡No, no, no!
01:42:45¡No, no, no!
01:42:47¡No, no, no!
01:42:49¡No, no, no!
01:42:51¡No, no, no!
01:42:53¡No, no, no!
01:42:55¡No, no, no!
01:42:57¡No, no, no!
01:42:59¡No, no, no!
01:43:02Creo que tengo...
01:43:09Que no le interese.
01:43:31¡Sí, sí, Cansaba, sí!
01:44:01¡Papá, Harry!
01:44:31¡Papá!

Recomendada