• el año pasado
Isaías Lafuente elige 'forastero' como la palabra del día de este viernes 13 de septiembre.

Category

🗞
Noticias
Transcripción
00:00Pues mira, tú lo decías antes, Francino, quizás porque la palabra forastero se extendió
00:07con las películas del oeste. Alguien puede pensar que nos llegó tarde y nos llegó de
00:11allí, de Estados Unidos, pero no, está en los diccionarios castellanos desde siempre
00:16y nos llegó desde muy cerca, importada del catalán foraster. Sería, desde luego, una
00:22evolución de foranius latino, que en castellano fue foráneo, y significa lo que parece, nombra
00:28lo que viene o al que viene de fuera, al extranjero, un término que alumbró más
00:33tarde variantes bellísimas que seguro que os van a gustar. En América, por ejemplo,
00:39en Chile, se les llama afuerinos, o fuereño, en Colombia, Costa Rica, Guatemala, Honduras
00:45y México. Así que ni el inglés ni el cine de Hollywood nos trajeron la palabra forastero,
00:51pero sí que nos libraron de otro trago, nos ayudaron a no llamar alienígenas a los extranjeros,
00:57porque esta palabra llegó a nuestro idioma mucho antes que los extraterrestres. Se registró
01:01en el diccionario en 1803 como sinónimo oculto de extranjero, que es lo que significaba alienus
01:08en latín. La ciencia ficción nos hizo entonces el favor de especializar el término para
01:13nombrar a seres extraterrestres, aunque, cuidado, extranjero sigue siendo la primera acepción
01:18de alienígena y, en todo caso, cosas más duras llaman a algunos a algunos extranjeros.