The Twelve Tasks of Asterix 1976

  • la semaine dernière

Category

😹
Fun
Transcript
00:05:52Tu sais que tu es tombé dans le cauldron quand tu étais un bébé.
00:05:56J'étais tombé dans le cauldron quand j'étais un bébé.
00:06:03Oh, des romans !
00:06:07Centurion, qu'est-ce qu'il y a de bien d'avoir un autre goût ?
00:06:10Tu sais ce que ces goûts nous feront ?
00:06:12Ceux-là, ils ne sont simplement pas humains.
00:06:15Peut-être, mais ce sont les ordres de César.
00:06:18Qui sait ?
00:06:19Peut-être que ce sera différent cette fois.
00:06:21Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:06:23C'est pas vrai !
00:06:29Concentrez-vous !
00:06:50En avant !
00:06:53En avant !
00:07:03Join the army, they said.
00:07:05It's a real man's life, they said.
00:07:08Real man's life.
00:07:10It didn't turn out so very different from usual, eh Centurion ?
00:07:14No, not very.
00:07:16I know rather a good joke.
00:07:18Post-équitemme c'est atra-cura.
00:07:21C'est vrai.
00:07:23Ces goûts feront l'anglais mortel, si Julius César insiste sur les combattre.
00:07:27Ces goûts ne sont simplement pas humains, Centurion.
00:07:30Ils ne sont pas humains.
00:07:32Tu as raison.
00:07:34Ils ne sont pas humains.
00:07:36Seuls les mortels ne pouvaient résister au pouvoir de l'armée romaine.
00:07:38Je te l'ai dit.
00:07:39Ils doivent être des dieux.
00:07:41Nous n'avons pas l'espoir de défendre les dieux.
00:07:43Je vais à Rome pour le dire à César.
00:07:46Les dieux sont contre nous.
00:07:48Ils sont des dieux ?
00:07:50Tu veux dire qu'ils sont des dieux ?
00:07:53C'est une blague.
00:07:55Mais, César, nous devons admettre que ces dieux peuvent garder l'armée en paix.
00:08:02A mon avis, il est temps de prendre une approche réaliste à la situation.
00:08:07Si les dieux sont contre nous, nous sommes faits.
00:08:09En cherchant à suivre une ligne constructive, j'espère tout de même être assez objectif.
00:08:14Et j'ai donc arrivé à la conclusion suivante.
00:08:18Il n'est pas bien d'essayer de combattre les dieux.
00:08:20Disons que nous devons se battre uniquement contre les demi-dieux.
00:08:24Même si c'est le cas, c'est une prédicament très inconvéniente.
00:08:27Pour prendre un exemple, Hercule.
00:08:30Quelqu'un veut confronter Hercule ?
00:08:32Hercule ?
00:08:34Les dieux ou les demi-dieux ?
00:08:36Je, César, vais vous montrer, vous pauvres anciens conseillers,
00:08:40que ces morts ne sont que mortels.
00:08:42Très mortels.
00:08:43Brutus, arrête de jouer avec ce couteau.
00:08:45Tu vas endommager quelqu'un.
00:08:47Mais comment vas-tu nous montrer que ces morts ne sont pas vraiment des dieux ?
00:08:51Oh, César.
00:08:52Tout d'abord, je les visiterai moi-même.
00:08:54Et je les mettrai à un certain test que seulement les dieux pouvaient réaliser.
00:08:58Et si ils sont vraiment des dieux, je les donnerai.
00:09:02Mais si ce sont juste des hommes, des êtres humains ordinaires,
00:09:07ils devront confronter l'envie de César et de Jupiter.
00:09:12Je peux vous le dire, ils finiront à l'intérieur des lions dans le circus !
00:09:18Préparez un chariot et un escorte !
00:09:34C'est le gars qui sonne la cloche, mon amour.
00:09:36Vas-y voir qui est là.
00:09:38Julius César est dehors, il veut te voir.
00:09:41Julius César ?
00:09:42Le Julius César ?
00:09:44Lui-même.
00:09:45Très bien.
00:09:46Un towel pour mes pieds.
00:09:47Mes chaussures.
00:09:48Laissez tout le monde savoir, Asterix.
00:09:50Où sont ces morts ?
00:09:53Oui, oui, je viens.
00:09:55Laissez-les avec moi.
00:09:57Laissez-les avec moi.
00:09:58Calme-toi, noble.
00:09:59Laissez le chef avoir un mot.
00:10:06Vous êtes le chef du village ?
00:10:09Oui, c'est ça.
00:10:10Que faites-vous ici ?
00:10:11Je suis venu vous proposer une proposition.
00:10:14Votre défiance de moi est mauvaise pour ma réputation.
00:10:18En Rome, ils commencent à rire de moi.
00:10:20Ils disent qu'un paquet de Hartwitz peut tenir l'armée romaine à l'esprit.
00:10:24Quelle langue !
00:10:26Quelle langue !
00:10:27Mais certains disent que vous devez être un dieu.
00:10:30Un dieu ?
00:10:31Un dieu ?
00:10:32Un dieu ?
00:10:33Oui, un dieu.
00:10:35Et si c'est le cas, alors je vais admettre la défaite.
00:10:39Mais si vous n'êtes qu'un homme,
00:10:41alors vous devrez admettre mon pouvoir
00:10:44et accepter nos lois.
00:10:46Et comment est-ce que moi et mes amis devraient prouver si ou non je suis vraiment un dieu ?
00:10:50Je me demande si vous avez entendu parler de...
00:10:52Hercule.
00:10:53Oh, Hercule le Gros.
00:10:55Non, non.
00:10:57Le dieu Hercule.
00:10:59Il a fait 12 tâches difficiles qui l'ont rendu admis à Olympus.
00:11:03Puisque le dieu a vu qu'il devait être l'un d'entre eux...
00:11:06Ces 12 tâches, quelles étaient-elles ?
00:11:10Il a attrapé le lion de Némion.
00:11:12A tué le launeur de Hydra.
00:11:14A emprisonné l'animal de Aramanthea.
00:11:16A tué les choux de Stag avec ses pieds brisés.
00:11:18A tiré les oiseaux de Stymphalia avec son couteau et ses arbres.
00:11:21A caché l'oiseau sur l'île de Crète.
00:11:23A tué Diomedes.
00:11:25A tué les Amazons.
00:11:26A purgé les stables d'Orgiens en un jour.
00:11:29A tué Gerionnes.
00:11:30A volé les appelles de Hesperides.
00:11:32A libéré Thésia de l'Arienne.
00:11:34Et vous voulez faire tout ça ? Juste pour voir si nous ne sommes pas dieux ?
00:11:40Non, pas exactement, c'est tout un peu hors date maintenant.
00:11:43Avec l'aide de mon conseiller, j'ai inventé une nouvelle série de tâches pour vous.
00:11:46Seuls les dieux pourront réaliser toutes ces nouvelles tâches.
00:11:49Si vous réussissez, je m'occuperai de vous.
00:11:52Mais si vous faillez en même temps, vous devriez vous en donner.
00:11:57C'est un accord ?
00:11:58Vous avez la chance, c'est un accord !
00:12:01Très bien, vos tâches vous emmèneront en Rome.
00:12:04Caius Tidless !
00:12:07Caius Tidless sera votre guide et il verra que les tâches sont bien réalisées.
00:12:11Il est un homme le plus confiant et très honnête.
00:12:15Donc, si vous réussissez, Rome se surrendra.
00:12:20Si vous faillez dans une seule tâche, vous devriez devenir des ennemis de Rome.
00:12:25Ok, on comprend.
00:12:27Allez !
00:12:29Oh, vous pauvres fous !
00:12:31Vous pensez vraiment que Caius Tidless se surrendra et que vous devriez devenir des ennemis de Rome ?
00:12:35J'y pense. Peut-être qu'on a été un peu emportés.
00:12:39Votre potion de magie nous aidera, oh Druid !
00:12:41Bien sûr, on va bien s'amuser avec ces deux tâches.
00:12:47Vous avez raison.
00:12:48Vous avez raison.
00:12:49Vous avez raison.
00:12:50Vous avez raison.
00:12:51Vous avez raison.
00:12:52Vous avez raison.
00:12:53Vous avez raison.
00:12:54Vous avez raison.
00:12:55Vous avez raison.
00:12:56Merci, Tutartis.
00:12:59Beaucoup d'amour.
00:13:02Astérix est le plus intelligent d'entre nous et Obelix le plus fort.
00:13:06Donc, vous deux devriez être les seuls à réussir.
00:13:09Tu peux entendre, Tutartis.
00:13:13Voici un sac plein de potions de magie, Astérix.
00:13:16Vous l'utilisez bien ? Vous l'aurez besoin.
00:13:18Oh oui, vous l'aurez besoin.
00:13:21Alors, on s'en va ?
00:13:22On s'en va !
00:13:27On s'en va !
00:13:31C'est drôle.
00:13:32Je me demande pourquoi Bard n'est pas venu chanter une chanson de farewell.
00:13:41D'accord.
00:13:42Maintenant, pour la première tâche, suivez-moi, s'il vous plaît.
00:13:46C'est de l'asbestos.
00:13:48Juste de retour d'un marathon.
00:13:50Il était champion des Jeux Olympiques.
00:13:53Il peut courir plus vite qu'un cheval, plus vite qu'un vent de tempête
00:13:56quand il brûle dans les arbres.
00:13:58L'un d'entre vous devra le battre en course.
00:14:00Tu le fais, Astérix.
00:14:01Tu es beaucoup plus rapide que moi.
00:14:03Tu es plus rapide qu'un vent de cheval qui brûle dans les arbres.
00:14:06D'accord.
00:14:09Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il y a un problème.
00:14:13D'accord.
00:14:15On t'attendra à l'autre côté de la forêt, à la ligne de fin.
00:14:19Prenez vos marques
00:14:20et commencez quand tout le sande s'est sorti de l'air.
00:14:31Regardez ça!
00:14:32Vous êtes un champion des Jeux Olympiques.
00:14:34C'est très intéressant.
00:14:35Vous savez, nous avons de l'athlétisme dans la ville aussi.
00:14:38Mais bien sûr, comme nous avons tous des potions magiques,
00:14:40ce n'est pas très excitant.
00:14:42Vous m'entendez?
00:14:43C'est vrai, je disais que ce n'est pas très intéressant
00:14:46parce que nous allons tous y aller à la fois
00:14:47et nous devons dessiner des potions pour le gagnant.
00:14:49Vous avez remarqué que je n'ai pas besoin de boire des potions magiques avant une course
00:14:52parce que j'ai toujours été très rapide.
00:14:55Je dis que vous n'êtes pas très chatouille, n'êtes-vous pas?
00:15:02Hé!
00:15:03Attends-moi!
00:15:04Attends-moi!
00:15:08Je pense que je devrais prendre une petite potion magique après tout.
00:15:11Le futur de la ville est en danger.
00:15:24Bonjour!
00:15:25Pas un bon début, pas mal du tout.
00:15:27Vous m'avez vraiment surpris.
00:15:35Regarde!
00:15:36J'ai été un peu attiré dans la forêt parce que j'ai arrêté de piquer des oignons.
00:15:39Voyez?
00:15:40J'aime aussi piquer des fleurs.
00:15:49Regardez, ne sont-elles pas belles?
00:16:04Hé! Si vous aimez les fleurs, je sais un endroit où il y a un bon arbre.
00:16:34C'est drôle. La course a amélioré son profil.
00:16:38Ça a l'air d'être la première tâche que vous avez réalisée.
00:16:41Assez réussie.
00:16:42Et maintenant pour la prochaine.
00:16:52Où se trouve le Persien?
00:16:54Le joueur le plus incroyable du monde.
00:16:58Son javelin traversera les mers et les océans.
00:17:01C'est votre deuxième tâche.
00:17:03Tirez le javelin plus loin que le Persien.
00:17:28Le joueur le plus incroyable du monde.
00:17:41Oh! Ça veut dire quoi?
00:17:44Ce n'est pas le moment, Master Ricks. Laissez-moi.
00:17:47D'accord, mais tirez-le le plus loin que vous pouvez.
00:17:50Vous devez juste regarder.
00:17:58Oh!
00:18:00Oh!
00:18:12Deuxième tâche réussie.
00:18:15Et maintenant pour la prochaine.
00:18:17Vous allez confronter Cylindric, le Allemand.
00:18:20Aucun joueur ou gladiateur n'a jamais battu lui.
00:18:27Cylindric the German will come in that way. You must wait for him here.
00:18:43Look at the size of those gates. He must be big, Cylindric the German.
00:18:47That's how I like them, big and strong.
00:18:57That's him, Cylindric the German.
00:19:12Why, he isn't big at all. Oh, I like them big.
00:19:17Hey, suppose we gave him some magic potion.
00:19:22Good day. Which of you two gentlemen is first? Or both of you at once, maybe, ja?
00:19:27I'll go first and finish him off at once, and then we go on to the next task.
00:19:31All right, but watch out. There must be a catch. He's got some funny clothes on.
00:19:35Ah, the robe doesn't make a druid.
00:19:38So, the fat gentleman first, ja?
00:19:40I am not fat.
00:19:42Well, well, good. The fat one first.
00:19:44The fat one first.
00:20:14I say, what a splendid way to fight. I've never seen anything like it.
00:20:18Ach, ja. I have it learned when on my travels. Long, long travels.
00:20:23You like to help a go, ja?
00:20:25Ja, yes, sorry.
00:20:26It's easy. You have only to use the man's own strength to get him down.
00:20:31The stronger he is, the better for you.
00:20:36Easy, easy. You just say that because you're strong.
00:20:39Nein, nein. Word of honor.
00:20:42Try yourself. Here, take my hand.
00:20:45With the foot right here on the stomach.
00:20:47Then give a hip backwards.
00:20:49Ja, ja, good. Well done. Ja, ja.
00:20:52Harder, harder. Ja, ja.
00:20:54Like this?
00:20:55Ja, ja. Sehr gut.
00:20:57Ganz gut. You get the idea.
00:20:59Harder. Faster. Ja.
00:21:01Perfect. Well done.
00:21:03Ja, ja, ja, ja. That's it.
00:21:06Was I really good?
00:21:08Sehr gut, but still a little bit soft.
00:21:10Nein?
00:21:11Gut. The next thing, when you have got me on the ground,
00:21:14you take advantage that I am giddy,
00:21:16and you jump on me, ja?
00:21:19Like that?
00:21:20Gut. Schön.
00:21:21You take hold my arm like this,
00:21:23and then you pull.
00:21:25You tie the knot.
00:21:27Ganz gut.
00:21:28And now the other arm.
00:21:30Ja, excellent.
00:21:31And what do you think comes next?
00:21:34The legs.
00:21:36Right leg.
00:21:38Wunderbar.
00:21:39Left leg.
00:21:40Fantastisch.
00:21:41And so you can see now I can't move at all.
00:21:45Why, you have... you have...
00:21:48You have beaten me, mein Herr.
00:21:53They've got through the first few tasks, all right.
00:21:56Not bad, but it proves nothing.
00:21:59Rome is far from Gaulish yet.
00:22:03They've not had much to cope with so far.
00:22:06Now, however, the next task,
00:22:09they will have to face the priestesses of the Isle of Pleasure.
00:22:26I never knew there was a lake here.
00:22:28Well, there is, and you have to get across it.
00:22:30That's your next task.
00:22:32I shall go and wait on the other side.
00:22:36Of course it's inconceivable you should succeed.
00:22:39There's a boat over there.
00:22:41Bon voyage.
00:23:02I call this test a piece of cake.
00:23:04We'll reach the other side in no time.
00:23:06We'd better be careful, though.
00:23:08You never can tell.
00:23:09The lake's calm.
00:23:11This boat doesn't seem to leak.
00:23:35Oh!
00:23:36They sing better than cacophonics.
00:23:40Welcome to the Isle of Pleasure.
00:23:44We were expecting you.
00:23:46It's a pleasure to meet you.
00:23:48I'm Albus Dumbledore.
00:23:50The priestess of the Isle of Pleasure.
00:23:53How do you do?
00:23:55I'm Albus Dumbledore, the priestess of the Isle of Pleasure.
00:23:59Welcome to the Isle of Pleasure. We were expecting you. This way.
00:24:23Nice little place you've got. But who are you, miss?
00:24:27Never mind who we are. Bold warrior, give yourself up to pleasure.
00:24:38This way. We're going to show you all over our island.
00:24:57This way. We're going to show you all over our island.
00:25:27This way. We're going to show you all over our island.
00:25:31This way. We're going to show you all over our island.
00:25:56This way.
00:26:01This way.
00:26:15This way.
00:27:01Votre plus léger souhait sera notre commandement. Pour toujours et toujours.
00:27:07Que voudriez-vous, valide guerrier ?
00:27:10Un peu de nourriture.
00:27:11Un peu de nourriture ?
00:27:12Pourquoi pas ? J'ai faim.
00:27:14Chasser dans l'ouverture me fait faim.
00:27:16Vous êtes ici, sur l'île du plaisir.
00:27:18La Présidente elle-même vous demande ce que vous voudriez.
00:27:21Et vous demandez de la nourriture.
00:27:23Bien sûr. Manger est un grand plaisir.
00:27:26C'est l'île du plaisir, n'est-ce pas ?
00:27:29D'accord. Nous pouvons vous offrir du nectar et de l'ambrosia.
00:27:34Nectar ? Pas de peur, pas de peur. Oh non !
00:27:37Rien de ce vieux boulot. J'ai envie d'un boulot.
00:27:40Le boulot est très délicieux.
00:27:42Vous appelez le nectar et l'ambrosia boulot.
00:27:44Mais c'est la nourriture des dieux eux-mêmes.
00:27:46Alors, êtes-vous des dieux ou pas ?
00:27:49Je suppose qu'on peut être des dieux, mais on mange du boulot.
00:27:52Mais il n'y a pas de boulot sur cette île.
00:27:55Quoi ? Il n'y a pas de boulot ?
00:27:57Et vous m'attendez à rester avec vous pour le bien ?
00:27:59Vous devez être folles.
00:28:01Sors-toi, Betty.
00:28:02Tu penses vraiment que je vais me baisser pour faire ta cuisine ?
00:28:04Pourquoi pas le boulot aussi ?
00:28:06Le boulot !
00:28:07Les chaussures !
00:28:08Pousse-toi. Sors-toi.
00:28:10Tu es sûre de ta vie que je sors ?
00:28:12Pas un seul boulot et ils ont l'air d'appeler ça l'île du plaisir.
00:28:16Quel plaisir.
00:28:19Viens, Asterix. Il n'y a rien ici pour nous.
00:28:22Ne le souciez pas.
00:28:25Nous vous donnerons du plaisir, comme les dieux enjoient l'Olympus.
00:28:30Guerreur valide.
00:28:32Asterix !
00:28:46Et la prochaine tâche se déroulera dans ce temple.
00:28:50Que devons-nous faire là-dedans ?
00:28:52Vous devrez regarder profondément dans les yeux d'Iris,
00:28:56la grande magie égyptienne.
00:29:10Par Osiris et par Apis, regardez-moi.
00:29:14Regardez dans mes yeux.
00:29:16Vous avez devenu un chat.
00:29:18Par Osiris et par Apis, un chat.
00:29:23C'est ça.
00:29:25Par Osiris et par Apis.
00:29:28C'est un bon chat de pouce.
00:29:33Un beau petit pouce.
00:29:35C'est parti, bon chat de pouce.
00:29:47La prochaine tâche.
00:29:58Par Osiris et par Apis, regardez dans mes yeux.
00:30:03Vous avez devenu un chat.
00:30:05Oui, un chat. Par Osiris et par Apis.
00:30:09Un chat.
00:30:11Par Osiris et par Apis.
00:30:14Un chat.
00:30:22Vous l'avez vu ?
00:30:23Oui, il a volé bas. Il va pleuvoir.
00:30:26La prochaine.
00:30:33Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:30:35Oh oui, je m'en souviens pas.
00:30:36Et qui d'entre vous est en train de faire mon traitement spécial ?
00:30:40Je dois rappeler que mon livre d'appointement est très plein.
00:30:43Je vais y aller.
00:30:44D'accord. Assieds-toi juste là, s'il te plaît.
00:30:53Prête ?
00:30:55Je commence.
00:30:57Par Osiris et par Apis, regardez dans mes yeux.
00:31:01Comment tu fais ça avec tes yeux ?
00:31:04Silence. Concentrez-vous, s'il vous plaît.
00:31:07Par Osiris et par Apis, regardez dans mes yeux.
00:31:13Par Osiris et par Apis, vous avez transformé en...
00:31:16Qu'est-ce que je me demande ?
00:31:18Un chauve-souris.
00:31:19Vous Gaules êtes très amusés par les chauves-souris.
00:31:22Commençons à nouveau.
00:31:25Par Osiris et par Apis, regardez dans mes yeux.
00:31:28Vous avez transformé en un chauve-souris.
00:31:31Oui, un chauve-souris.
00:31:33Est-ce que tu peux l'éteindre un à l'heure ?
00:31:35Silence. Concentrez-vous.
00:31:38Où étais-je ?
00:31:40Un chauve-souris.
00:31:42Vous êtes un chauve-souris.
00:31:44Un chauve-souris, vous entendez-vous ?
00:31:46Un chauve-souris.
00:31:48Ils doivent être très utiles pour lire.
00:31:50Silence.
00:31:51Commençons à nouveau.
00:31:52Vous êtes un chauve-souris.
00:31:53Par Osiris et par Apis.
00:31:55Non, par Apis et par Apis.
00:31:57Par Osiris et par Apis.
00:31:59Vous répétez après moi.
00:32:01Je suis un chauve-souris.
00:32:03Un chauve-souris.
00:32:04Je suis un chauve-souris.
00:32:06Un chauve-souris.
00:32:07Vous êtes un chauve-souris.
00:32:09C'est ça.
00:32:11Je suis un chauve-souris.
00:32:12Un chauve-souris.
00:32:14Un chauve-souris.
00:32:15Il m'a fait faire faim en voyant Wild Boar.
00:32:34En plus, c'est l'heure du déjeuner.
00:32:38Bien, c'est chanceux.
00:32:40Parce que votre prochaine tâche sera d'en manger chaque morceau du déjeuner préparé pour vous par Mannequin Fix, le grand chef des Titans.
00:32:49Aucun mortel n'a jamais passé une de ses déjeuners énormes.
00:32:53Mais vous devrez tout manger jusqu'au dernier morceau.
00:32:56Bon appétit.
00:32:58Ah, une dernière tâche intéressante.
00:33:01C'est mon tour maintenant, n'est-ce pas?
00:33:03Pas de doute.
00:33:10Ah! You are expected, monsieur.
00:33:13Allez, sit down and I will bring in the banquet right away.
00:33:22What's this?
00:33:24Oh, this I have invented myself.
00:33:26It's shaped like wood chips, but raw in the ground.
00:33:30I have not yet found the right man.
00:33:36Zut, qu'est-ce?
00:33:41This is good because they are fat.
00:33:45The nice flock of muttons fit for the hungry wolf.
00:33:51The titanic omelet.
00:33:55Eight dozen eggs.
00:33:59The old school of fish.
00:34:03They teach you what it's like to eat well.
00:34:06The ox.
00:34:08You taste him.
00:34:10He will melt in the mouth.
00:34:13The cow.
00:34:15He's maybe less tasty, but he's much more delicate.
00:34:22The veal.
00:34:25Because to separate the family, that would not be right.
00:34:30The mountain of caviar.
00:34:32Large, right.
00:34:34Evidemment.
00:34:37And a piece of toast to go with it.
00:34:42The camel.
00:34:44This you will like.
00:34:46And it has a good stuffing, too.
00:34:55And before one starts on the next course, the elephant with olive.
00:35:03He ate everything.
00:35:05Yes, yes, he has eaten everything.
00:35:08I have nothing left in my kitchen, all gone.
00:35:11I will have to shut up, chef.
00:35:18Did anyone see which way the chef went?
00:35:20He walked out, but I'd only had my starters.
00:35:27The elephant.
00:35:29The camel.
00:35:59The ox.
00:36:01The camel.
00:36:03The elephant.
00:36:05The camel.
00:36:07The ox.
00:36:09The camel.
00:36:11The elephant.
00:36:13The elephant.
00:36:15The elephant.
00:36:17The elephant.
00:36:19The elephant.
00:36:21The elephant.
00:36:23The elephant.
00:36:25The elephant.
00:36:28You...
00:36:30You don't think they'll win?
00:36:32Caesar is mighty.
00:36:34He has made a pact with the powers of darkness.
00:36:36And only the gods know
00:36:39what dreadful dangers Asterix and Obelix may still have to face.
00:36:57Et maintenant, vous devez entrer dans la cave de l'animal.
00:37:00La cave de l'animal ? Et qu'est-ce que cet animal ?
00:37:03Je n'ai aucune idée. Personne n'est jamais sorti vivant.
00:37:07Bien, c'est bien de t'avoir connu.
00:37:10On y va, Obelix ?
00:37:11Pourquoi pas ? L'endroit a l'air intéressant.
00:37:28Combien, alors ?
00:37:30Oh, deux.
00:37:57C'est quoi ça ?
00:38:27Hé, Asterix !
00:38:28Oui, je sais. Il va pleuvoir quand les oiseaux sont bas.
00:38:31Ça n'a pas d'importance. On peut rester bien sec dans cette cave.
00:38:5815 ans.
00:39:16Excusez-moi, monsieur, est-ce que c'est le bon moment pour l'animal ?
00:39:19Il pourrait répondre quand j'ai une question.
00:39:22Les gens n'ont pas de manières, ces jours-ci.
00:39:24Ils sont des animaux, non ?
00:39:25S'ils pensent qu'ils peuvent nous effrayer, ils sont faux.
00:39:28Parce que tout le monde sait que nous n'avons qu'une seule peur.
00:39:31C'est le ciel qui tombe sur nos têtes.
00:39:33Attention !
00:39:42Qu'est-ce que ça peut être ?
00:39:43Je n'en sais rien, mais je me débrouille.
00:39:45On dirait qu'il y a des animaux dans la cave.
00:39:48Qu'est-ce que ça peut être ?
00:39:49Je n'en sais rien, mais je me débrouille.
00:39:51On dirait qu'il y a des animaux dans la cave.
00:39:53Qu'est-ce qu'il est temps ?
00:39:55Il est environ midi.
00:39:57Ne dis pas que tu es encore faible.
00:39:59Pourquoi ne devrais-je pas être faible ?
00:40:01Je suis toujours faible à midi.
00:40:03Je peux manger tout, vous m'entendez ?
00:40:06Absolument tout.
00:40:08Ferme-la, écoute.
00:40:10L'animal.
00:40:19L'animal.
00:40:38J'espère que vous m'avez pardonné de ma curiosité.
00:40:41Mais l'animal, qu'est-ce que c'était en fait ?
00:40:43Très délicieux.
00:40:45Attendant, j'aimerais un verre.
00:40:47Un verre ? D'accord.
00:41:11Ces gens semblent très bizarres, Bajotardis.
00:41:13Ils sont tous allés au lieu qui vous fait foirer.
00:41:16Au lieu qui vous fait foirer ?
00:41:18Oui.
00:41:19Et vous devrez y aller aussi.
00:41:21C'est votre prochaine tâche.
00:41:23Qu'est-ce qu'on doit faire dans ce lieu qui vous fait foirer ?
00:41:25Oh, rien du tout.
00:41:27Vous devez obtenir un certain permis,
00:41:30qui vous permettra ensuite d'aller à la prochaine tâche.
00:41:33Je vois.
00:41:34Rien que une simple formalité administrative.
00:41:37C'est ça.
00:41:38Une formalité.
00:41:40Une simple formalité.
00:41:42Vous devez seulement demander le permis numéro A38.
00:41:45D'accord. Obelix !
00:42:08Qu'est-ce que c'est ?
00:42:09Nous voulons une copie du permis numéro A38.
00:42:11Nous voulons une copie du permis numéro A38.
00:42:12Nous voulons une copie du permis numéro A38.
00:42:13Vous voulez enregistrer un galley ?
00:42:14Vous l'avez envoyé au mauvais endroit !
00:42:15Vous devez demander au bureau du maître du port,
00:42:17à la pointe.
00:42:18Quoi ? Non, nous ne voulons pas enregistrer un galley.
00:42:20Nous voulons une copie du permis numéro A38.
00:42:23La pointe, vous la trouverez à l'autre bout de la ville.
00:42:25C'est à l'étage de la mer.
00:42:27Nous ne voulons pas aller à la pointe.
00:42:29Nous voulons une copie du permis numéro A38.
00:42:32Hein ?
00:42:33Le permis numéro A38 !
00:42:37Il n'y a pas besoin de crier.
00:42:39Qu'est-ce que vous faites ?
00:42:40Où pensez-vous que vous êtes, Jupiter ?
00:42:42Appuyez sur la fenêtre numéro 1,
00:42:43dans le corridor gauche,
00:42:44la porte dernière à droite.
00:42:45Compris ?
00:42:51La porte dernière à droite ?
00:42:53La porte dernière à droite ?
00:42:57Il n'y a pas de porte à droite.
00:42:59Il a peut-être eu mal.
00:43:01Essayons la porte opposée.
00:43:10Et qui vous a donné la permission d'entrer dans mon bureau ?
00:43:13Nous cherchons la fenêtre numéro 1.
00:43:15Consultez le plan de l'étage sur le 6ème étage
00:43:17et fermez la porte !
00:43:18Impertinence !
00:43:20Alors, où étions-nous, Mme Harnicker ?
00:43:36Ces escaliers sont précieux.
00:43:38Continuez.
00:43:55Celui-ci ?
00:43:56Non, c'est le 4ème étage. Nous voulons le 6ème.
00:44:09Ah, c'est le plan.
00:44:11On n'y arrive pas du tout.
00:44:13Non, c'est ici.
00:44:14La fenêtre numéro 1 est sur le 1er étage,
00:44:16le premier corridor à droite.
00:44:39Qu'y a-t-il ?
00:44:40Nous voulons une copie de la fenêtre numéro 838.
00:44:43Vous avez été mis en erreur.
00:44:44Vous devez appuyer sur la fenêtre numéro 2.
00:44:46À côté de celle-ci ?
00:44:47Non, celle-ci est la fenêtre numéro 8.
00:44:48Je ne me souviens plus où ils ont mis la fenêtre numéro 2.
00:44:50Demandez au bureau.
00:44:51Mais...
00:44:55Où est la fenêtre numéro 2 ?
00:44:57Je vous l'ai déjà dit.
00:44:58La porte est à l'étage de l'eau.
00:45:00La porte est à l'étage de l'eau.
00:45:02La porte est à l'étage de l'eau.
00:45:04La porte est à l'étage de l'eau.
00:45:05La porte est à l'étage de l'eau.
00:45:06La porte est à l'étage de l'eau.
00:45:07La porte est à l'étage de l'eau.
00:45:08Mais je ne veux pas la porte.
00:45:10Je veux...
00:45:11Maintenant, messieurs, calmez-vous.
00:45:12Quelqu'un d'entre nous essaye de travailler.
00:45:14Et quel est le problème, si je puis le demander ?
00:45:16Je n'ai aucune idée, Monsieur le Président.
00:45:18Ils parlent de tout le temps de bêtises.
00:45:21Nous... nous cherchons la fenêtre numéro 2.
00:45:25La fenêtre numéro 2.
00:45:27Où est-ce qu'ils ont mis celle-là ?
00:45:30La dernière fois que quelqu'un l'a vu,
00:45:32c'était quelque part sur le troisième étage,
00:45:34corridor B, porte 6, Monsieur le Président.
00:45:37Eh bien, mesdames et messieurs,
00:45:39il n'y avait rien à faire.
00:45:42On a l'impression d'arriver à quelque part maintenant.
00:45:45Je ne suis pas si confiant.
00:45:48Alors elle a acheté du matériel d'un vendeur phénicien
00:45:51pour rédécorer son cubicule.
00:45:53Il a mis des déchets sur le marbre. Comment ça ?
00:45:55Oh, vous le savez,
00:45:56la gentillesse doit toujours s'exprimer.
00:45:57Et vous savez, elle n'a même pas l'argent
00:45:59pour garder un esclave.
00:46:00Euh, madame...
00:46:01Elle a vendu son Iberian
00:46:02en prétendant qu'elle préfère faire son boulot à la maison.
00:46:04Mais je sais que son mari a des problèmes financiers.
00:46:07Excusez-moi.
00:46:08Oh, ne voyez-vous pas que je suis occupée ?
00:46:09Où étais-je ?
00:46:10Des problèmes financiers.
00:46:11Oh, oui.
00:46:12Pauvre Claudius, vous savez,
00:46:13il a réalisé un petit business
00:46:14en construisant des viaducts.
00:46:15Eh bien, chérie, la dernière fois...
00:46:16Excusez-moi, madame.
00:46:17Oh, Jupiter,
00:46:18qu'il y a des gens si violents ces jours-ci.
00:46:19Que voulez-vous ?
00:46:20Permet A38.
00:46:21Avez-vous rempli le formel bleu ?
00:46:22Le formel bleu ?
00:46:23Non.
00:46:24Alors comment pensez-vous
00:46:25que vous allez obtenir le permet A38 ?
00:46:33Ils ont collapsé.
00:46:34Rien que des ruines.
00:46:35En tout cas, ils ont l'air picturesques dans le pays.
00:46:39Elle est à l'avenir.
00:46:40Mais vous pourriez appliquer au formel bleu 35.
00:46:42Demandez-le à la table.
00:46:43Vous êtes à la fête.
00:46:44Vous allez me faire foutre.
00:46:50Remplis ce formel,
00:46:51vous pourrez obtenir le formel bleu.
00:46:53Quel formel bleu ?
00:46:54Celui que vous avez besoin
00:46:55pour obtenir le permet A38.
00:46:56Formel bleu 12,
00:46:572ème étage,
00:46:58escalier B,
00:46:59corridor J.
00:47:01Vous avez besoin du formel bleu,
00:47:027ème étage,
00:47:035ème étage,
00:47:04escalier K,
00:47:05corridor W.
00:47:06Obtenez le formel bleu,
00:47:0714ème étage,
00:47:081ème étage,
00:47:09escalier F,
00:47:10corridor T.
00:47:11Obtenez le formel bleu,
00:47:1256ème étage,
00:47:136ème étage,
00:47:14escalier P,
00:47:15corridor E.
00:47:16Obtenez le formel violet,
00:47:1743ème étage,
00:47:185ème étage,
00:47:19escalier X,
00:47:20corridor H.
00:47:21...
00:47:30J'avais...
00:47:57Calm down Obelix, calm down.
00:48:00There, there, calm down.
00:48:02We shall never get out of here Asterix.
00:48:04The magic potion won't be any help to us here.
00:48:07We'll go mad,
00:48:08and we'll be Julius Caesar's slaves.
00:48:11Not if I know it.
00:48:13It's true the magic potion's not any good in here,
00:48:15but I know what.
00:48:16We shall have to fight them with their own weapons.
00:48:18You watch this.
00:48:25Is this where I get permit number A39 ?
00:48:28Don't you mean A38 ?
00:48:29No, for permit A38...
00:48:30No, no, no, no.
00:48:31What I want is permit number A39
00:48:33as stipulated in the new circular B65.
00:48:37In the new circular B65 ?
00:48:39Wait here.
00:48:41Here.
00:48:42Ever heard of circular B65 ?
00:48:44Circular B65 ?
00:48:46The one about permit A39.
00:48:48Not me.
00:48:49We shall have to find out from the head of filing systems
00:48:51of material not yet coordinated.
00:48:53Is he on the fifth floor,
00:48:54staircase Z,
00:48:55corridor V now ?
00:48:56No.
00:48:57His officers moved to the second floor.
00:48:58Staircase H,
00:48:59corridor M.
00:49:00Shall we go ?
00:49:01Yes, come on.
00:49:05Circular B65.
00:49:07About permit A39 ?
00:49:09No.
00:49:10The messages a new provisional material center
00:49:12must have forgotten to let us know.
00:49:13They're on ground floor,
00:49:14staircase 2,
00:49:15corridor U.
00:49:19The what ?
00:49:20A new circular and I haven't even been told.
00:49:22Now I'll see the assistant head of non-transmitted material.
00:49:24Where is he ?
00:49:25Oh, go and ask down at the desk.
00:49:26Carry on without me.
00:49:27It's on to you.
00:49:49Why not ?
00:49:50This is the floor.
00:49:51I have nothing to do with the floor.
00:49:56Come on, come on.
00:50:27Permit number A38.
00:50:29All right.
00:50:30Then kindly leave.
00:50:32Some people here are trying to work.
00:50:57Aure Caesar !
00:50:59Morituri te salutam !
00:51:27C'est bon, Caesar.
00:51:29Ils ont tout fait.
00:51:31Même la dernière mission,
00:51:32Hercules il-même aurait faillit.
00:51:35Je dois admettre que c'est remarquable,
00:51:37mais ils ne sont pas encore venus à Rome.
00:51:39J'ai mis plusieurs traits particuliers
00:51:41dans la prochaine notice,
00:51:42ce qui nous le permet de signaler
00:51:44qu'un autre plan est en cours.
00:51:46Qui est-ce ?
00:51:47Daniel.
00:51:48C'est ce qu'il dit.
00:51:50Je comprends bien,
00:51:51mais je veux d'abord qu'il revienne en France.
00:51:53Je sais que vous le savez.
00:51:54I have several special treats in store for them.
00:51:57There's no need to worry.
00:51:59By Mercury, we shan't be seeing a little Gaulish village
00:52:02become the capital of the Roman world.
00:52:05We can proceed with the rehearsal now.
00:52:08Well, I guess so, Caesar.
00:52:11The rehearsal's just about over.
00:52:25Voyons voir. Qu'est-ce qu'il y a de suivant sur la liste?
00:52:28Ah, oui.
00:52:30Vous devez traverser ce canyon,
00:52:32marcher au travers de ce fil invisible,
00:52:34que vous ne voyez pas là-bas.
00:52:36Marcher au travers de ce fil invisible?
00:52:38Pourquoi ne pas traverser en bas?
00:52:40Je peux voir une petite rivière. L'eau a l'air calme.
00:52:43Oui, mais en fait, cette petite rivière est remplie de crocodiles.
00:52:47Beaucoup de très sacrés crocodiles.
00:52:50C'est un cadeau donné à Caesar par le chef d'Égypte,
00:52:54la reine Cléopâtre.
00:52:57Ils sont des créatures très sauvages et très rapaces.
00:53:00Oui, je n'aime pas les crocodiles.
00:53:03J'ai essayé d'un seul coup, et ils étaient légers.
00:53:06Allez, Asterix.
00:53:20Oh, d'accord. Je suppose qu'on va devoir y aller.
00:53:23Tu viens?
00:53:25Tu m'arrêtes, je te suis.
00:53:30Allons-y!
00:53:32C'est parti!
00:53:34C'est parti!
00:53:36C'est parti!
00:53:38C'est parti!
00:53:40C'est parti!
00:53:42C'est parti!
00:53:44C'est parti!
00:53:46C'est parti!
00:53:48C'est parti!
00:54:19C'est parti!
00:54:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:54:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:55:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:55:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:21Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:23Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:45Il doit y avoir une magnifique vue d'en haut !
00:56:52Hé, je suis sorti de la montagne !
00:56:54J'espère que c'est parce qu'on est arrivé au sommet.
00:56:56Ce vieux homme ne peut pas être loin.
00:57:09Seriez-vous le vieux homme des montagnes, vieux homme ?
00:57:12Oui, je suis le vieux homme des montagnes.
00:57:16Je suis le vieux homme des montagnes.
00:57:19Êtes-vous venus, misérables mortels,
00:57:21pour demander le rêve ?
00:57:23Ah, bien, je suis contente que nous n'ayons pas été en route sur la mauvaise montagne.
00:57:26Allez, demandez le rêve, vieux homme des montagnes.
00:57:29Il n'est pas très chaud là-haut, Patatatis.
00:57:31Un instant.
00:57:33Savez-vous, fous,
00:57:35que si vous ne me donnez pas la bonne réponse,
00:57:38vous serez immédiatement plongés dans les profondeurs infernales de l'air ?
00:57:43Après avoir climbé tout ce chemin,
00:57:45il n'est pas probable que j'aie de meilleures choses à faire.
00:57:48Allez, demandez le rêve.
00:57:50Alors, fous.
00:57:52Suivez-moi.
00:57:56Vous devriez faire un voyage vers la mer.
00:57:58Faites-le bien.
00:58:07Oh, misérables mortels.
00:58:10L'un d'entre vous,
00:58:12avec les yeux fermés,
00:58:14doit m'informer.
00:58:16Mais il reste encore du temps pour l'enregistrer.
00:58:18Oh, allez, demandez le rêve.
00:58:20L'un d'entre vous, aussi,
00:58:22doit me dire
00:58:23quel de ces deux
00:58:25sacs de laverie
00:58:27a été nettoyé avec Olympus,
00:58:29la détergente de Dieu.
00:58:34Celui-ci.
00:58:35C'est plus siliceux, plus doux.
00:58:37Oui !
00:58:38Vous avez raison.
00:58:40Bien sûr, ce sac est plus doux, plus gentil, plus blanc.
00:58:43Les morts nettoyent avec Olympus,
00:58:45qui nettoie plus blanc,
00:58:46et laisse vos mains aussi douces.
00:58:49Oh, les dieux, avez-vous entendu ça ?
00:58:53La détergente de Dieu a donné la bonne réponse.
00:58:57Oh, les dieux, avez-vous entendu cette réponse ?
00:59:01Avez-vous entendu cette réponse ?
00:59:03Oui, tout va bien. Nous pouvons tous vous entendre.
00:59:06Ces gars gaulois sont plutôt bons.
00:59:08Vous devez admettre que c'est vrai.
00:59:10Olympus nettoie vraiment plus blanc,
00:59:13et laisse vos mains aussi douces.
00:59:16OK, on a l'idée.
00:59:17Vous militaires !
00:59:19Silence, baby !
00:59:21Mais écoutez, Jupiter,
00:59:23ces Gauls qui font si bien
00:59:26ont-ils aussi un lieu ici ?
00:59:28Nous sommes plutôt à peu près à l'espace.
00:59:30Silence !
00:59:31Nous ne laissons pas tout l'ensemble entrer comme un pub.
00:59:35Et pour être honnête,
00:59:37je m'en fous !
00:59:39Je m'en fous !
00:59:53Rome est là-bas,
00:59:55pas loin.
00:59:57Mais avant de pouvoir entrer,
00:59:59vous devez passer la nuit sur cet avion.
01:00:02Passer la nuit sur cet avion ?
01:00:04Ah, bonne idée.
01:00:06Je me sens un peu fatigué après ces tâches.
01:00:08Je dois dormir.
01:00:13Oui, mais je dois vous rappeler
01:00:15que tous ceux qui ont voulu passer la nuit sur cet avion avant vous
01:00:19ont mort de peur.
01:00:21Il s'appelle
01:00:23l'Avion des Espirits Départus.
01:00:25Bon, bonne nuit, si c'est la bonne expression.
01:00:30Qu'est-ce qui se passe sur cet avion ?
01:00:34Je ne sais pas et je m'en fous.
01:00:37Nous devons être bien habitués demain pour entrer en Rome pour gérer notre dernière tâche.
01:00:43Allons dormir maintenant.
01:00:57Il n'y a pas besoin d'aller plus loin.
01:00:59Nous serons bien ici.
01:01:01Tu es sûre ?
01:01:04Bonne nuit, Double X.
01:01:10Bonne nuit, Asterix.
01:01:32Des hommes étrangers !
01:01:45Bien !
01:01:46Des romans !
01:01:48Tous ces romans juste pour moi !
01:01:52Au revoir !
01:01:54Au revoir !
01:01:56Au revoir !
01:01:58Au revoir !
01:02:00Au revoir !
01:02:02Chut, ne fais pas trop de bruit.
01:02:04Nous ne voulons pas qu'Asterix se réveille.
01:02:24Prends le triangle !
01:02:27Un cœur !
01:02:31Un diamant !
01:02:34Un cerf !
01:02:37Un oiseau !
01:02:39Un oiseau !
01:02:51Ne t'en fais pas, pauvre mortel !
01:02:56Nous sommes des esprits des départs.
01:02:59Oui, nous sommes des fantômes
01:03:02qui se trouvent dans ce bâtiment malhonnête
01:03:05où nous avons été massacrés à cause de la fierté et de l'indignité des hommes.
01:03:10Et à cette heure d'attente,
01:03:13nous prenons la revanche
01:03:15en faisant que tous ceux qui ont l'air de passer la nuit ici
01:03:19meurent de peur.
01:03:22Hey ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
01:03:25Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
01:03:27S'il vous plaît, ne soyez pas en colère, Asterix.
01:03:29Ils essayent seulement de maintenir leurs esprits
01:03:32parce qu'ils ont tous été séparés par des sorciers et des fous.
01:03:36Ah non, vous avez tout mal compris.
01:03:38Je vais vous expliquer.
01:03:39Écoutez, nous sommes des esprits des départs et...
01:03:41Je ne me souviens plus de qui vous êtes.
01:03:43Vous savez ce qu'il est temps ?
01:03:44Oui. Non, écoutez, s'il vous plaît.
01:03:46Non, vous pouvez juste m'écouter.
01:03:48Nous avons fait une grande course.
01:03:49Nous avons joué au javelin, nous avons joué au jeu,
01:03:51nous avons rencontré des princesses et des magiques,
01:03:52des morts et des animaux, des civils, des crocodiles et des vieux.
01:03:54Et nous avons besoin d'un bon sommeil.
01:03:56Vous pouvez maintenir vos esprits, mais pas nous.
01:04:00S'il vous plaît, vous devez...
01:04:01Amélix, viens ici !
01:04:04Oh, écoutez, nous sommes seulement des fantômes.
01:04:07Silence !
01:04:14Arrêtez, vous êtes attendus.
01:04:20Mais, où sommes-nous ?
01:04:23Vous êtes en Rome, à l'extérieur du palais de Julius Caesar.
01:04:26Caesar vous attend.
01:04:28Peut-être qu'il y a quelque chose de drôle qui se passe ici,
01:04:31ou que les romains ont appris à construire très vite.
01:04:34Qu'y a-t-il ?
01:04:36Venez, soldat.
01:04:37Prenez-nous les armes.
01:04:39Nous avons besoin d'un bon sommeil.
01:04:41Nous avons besoin d'un bon sommeil.
01:04:43Nous avons besoin d'un bon sommeil.
01:04:45Nous avons besoin d'un bon sommeil.
01:04:47Nous avons besoin d'un bon sommeil.
01:04:48Prenez-nous votre leader.
01:04:53Alors, vous êtes enfin en Rome.
01:04:56Oui, nous sommes ici, Julius.
01:04:59Caius Tidless m'a tout raconté de votre voyage.
01:05:02Oui, oh, César.
01:05:04Ils ont réussi à accomplir tous les tâches,
01:05:07à dépasser tous les problèmes,
01:05:09et à réussir à chaque fois.
01:05:11Il ne peut pas être dénoncé, Gauls.
01:05:13Les dieux t'ont fait rêver tout au long.
01:05:15C'est là que votre chance disparaît,
01:05:16car c'est inimaginable pour vous de devenir le maître de Rome.
01:05:19La dernière tâche de tous sera le sacrifice,
01:05:23où vous serez massacré,
01:05:25avec tous les autres Gauls de votre village.
01:05:30Nous y sommes, tout le monde.
01:05:38Alors, c'est Rome.
01:05:40Franchement, je suis déçu.
01:05:42Je pense que c'est l'heure de vous donner un peu de musique.
01:05:57Regardez les prix.
01:06:01Gériatrique.
01:06:04Arrêtez, César.
01:06:06Les Gauls demandent l'audience.
01:06:08C'est les gars.
01:06:09Ils sont là.
01:06:10Ils sont là.
01:06:11Regardez, ils sont tous venus.
01:06:14Dogmatique.
01:06:34Vous, Gauls,
01:06:36calmez-vous.
01:06:42Je sais où vous êtes.
01:06:44Silence.
01:06:46Silence, je vous dis.
01:06:48Silence.
01:06:51Vous êtes tous venus pour m'amuser avec mes gens.
01:06:54Et puis rien du tout, rien,
01:06:56ne fera de mon triomphe.
01:07:00Gaules.
01:07:03Gaules.
01:07:34C'est pour la nourriture.
01:07:37Je me demande ce qu'elle fait là.
01:07:40C'est pour les lions.
01:07:42Laissez-moi le faire.
01:07:43Je serai heureux de vous offrir une main.
01:07:51Vous avez déjà été à Conditum?
01:07:53Ils ont une petite femme.
01:08:00César est arrivé.
01:08:02Quelle grande foule.
01:08:04Roulez-vous, tout le monde.
01:08:06C'est prêt.
01:08:10Il veut dire la potion magique.
01:08:12Mais je n'en ai pas.
01:08:18Le propriétaire de la chariotte
01:08:20va-t-il vous envoyer
01:08:22à l'office d'enregistrement
01:08:24et causer une obstruction?
01:08:29J'espère que tout est prêt.
01:08:31Oui, César.
01:08:32Pour commencer,
01:08:33ces Gaules désapparaissants
01:08:35devront affronter nos gladiateurs
01:08:37et si il y a des survivants,
01:08:39je dis si,
01:08:41nous laisserons les beaux.
01:08:43Nous avons des lions, des tigres, des panthères et des poissons.
01:08:46Et même des éléphants.
01:08:48Un programme merveilleux.
01:08:50L'audience va adorer.
01:08:51D'accord.
01:08:52Vous pouvez apporter les gladiateurs.
01:09:02C'est parti, César.
01:09:04Je pense que nous devons nous préparer.
01:09:06C'est bientôt notre tour.
01:09:08Très bien.
01:09:09Je vais d'abord et vous suivez-moi.
01:09:11Et gardez-moi en ligne, s'il vous plaît.
01:09:13Il y aura des gens qui nous regardent.
01:09:15Donc, montons-nous dignes.
01:09:16Et pourquoi devriez-vous aller d'abord?
01:09:18Je suis votre chef.
01:09:19C'est pour ça que je devrais aller d'abord.
01:09:21Mais nous avons fait tout le travail, n'avons-nous pas?
01:09:23Oui.
01:09:24Et nous devons nous préparer.
01:09:26Nous devons nous préparer.
01:09:28Nous devons nous préparer.
01:09:30Nous avons fait tout le travail, n'avons-nous pas, Asterix?
01:09:32C'est l'heure d'avoir un peu de plaisir.
01:09:34C'est vrai.
01:09:35Certaines personnes ont toujours de la chance.
01:09:36Laissez-moi, je veux.
01:09:37C'est toi qui es stupide.
01:09:38Qui a dit stupide?
01:09:39Tout le monde, repose-toi.
01:09:41Tu vois mon doigt ici.
01:09:43Tu vois mon pied ici.
01:09:44Nous allons à tous les problèmes.
01:09:46Et puis, tu es stupide.
01:09:47Tu es stupide toi-même, Fatty.
01:09:49Oh, Asterix.
01:09:51Il m'a appelé Fatty.
01:09:53Tu peux mettre les gants maintenant.
01:10:01Allez, on va jouer.
01:10:11Laisse-les à moi ! Laisse-les à moi !
01:10:12Non, nous ne leur ferons pas.
01:10:15Nous devons les ranger.
01:10:16Je vais te faire tomber.
01:10:18Rends-moi un coup.
01:10:19Silence.
01:10:20Vas-y, rends-moi un coup.
01:10:21Rends-moi un coup.
01:10:23Ah, il va partir.
01:10:25Laisse-moi une.
01:10:28Laisse-moi une.
01:10:29Hello !
01:10:33Hello !
01:10:59J'ai gagné !
01:11:01T'as gagné quoi ?
01:11:03Viens ici !
01:11:29J'ai gagné !
01:11:51Parce qu'il paye !
01:12:00Je me suis bien fait mal.
01:12:06Joli !
01:12:22Pauvres éco-fignons !
01:12:26Je m'en suis fait mal !
01:12:27C'est trop drôle, c'est trop drôle, c'est trop drôle, c'est trop drôle !
01:12:32Oh oui, prends ça !
01:12:34Party time !
01:12:38Oh, tu as passé par la pâte à sucre, n'est-ce pas ?
01:12:41Oh, par la pâte à sucre ! Allez, les chiens !
01:12:44Allons-y !
01:12:48Wild Beasts ! Apportez le Wild Beast !
01:12:57Wild Beasts ! Apportez le Wild Beast !
01:13:28Ils ont détruit le cirque en faisant rire les enfants !
01:13:36Ils ont détruit le cirque !
01:13:42Arrêtez ça !
01:13:44Arrêtez-vous !
01:13:47Vous n'avez qu'une seule chance,
01:13:49vous n'avez qu'une seule chance,
01:13:51vous n'avez qu'une seule chance,
01:13:53vous n'avez qu'une seule chance,
01:13:56vous, Gauls,
01:13:58vous avez fait tous les 12 tâches que j'ai mises en place pour vous,
01:14:01vous avez réussi à tous les tests difficiles que j'ai pensé pour vous,
01:14:04alors vous devez être des dieux,
01:14:06et il n'est pas bien de se battre contre les dieux.
01:14:09Vous nous avez en effet maîtrisé.
01:14:12Je laisse mon destin et celui de Rome en votre main.
01:14:26Le Dîner
01:14:29Le Dîner
01:14:39Avec de la magnanimité, les Gauls ont permis à Julius Caesar
01:14:42de se retirer à une petite villa de pays,
01:14:44de vivre là-bas en paix et en silence,
01:14:46loin des responsabilités du pouvoir.
01:14:49Julius, ton dîner est prêt !
01:14:55Le Dîner
01:15:07Quel dîner vraiment merveilleux tu es,
01:15:10Cleopatra, ma chère !
01:15:13Pour notre ami Caius Tidalus,
01:15:16il a été permis de choisir sa propre récompense
01:15:18pour son bon et fidèle service.
01:15:26C'est mignon !
01:15:27Et enfin, encore à Gaulle,
01:15:29dans une petite ville qui était maintenant le centre du monde connu,
01:15:32nos amis se sont réunis,
01:15:34ont célébré leur retour avec un dîner sous les étoiles.
01:15:37Est-ce vraiment qu'on est devenus les maîtres de Rome ?
01:15:40Faisons face, c'est seulement un film de cartoon !
01:15:43Et tout va bien !
01:15:44Tout va bien ?

Recommandée