• il y a 2 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00:00Quoi ? Où suis-je ?
00:00:27C'est quoi ce truc ?
00:00:33Ah ! Citizen Plus ? Citizen Plus !
00:00:39Je me demande de quoi ils parlent.
00:00:43Assurez-vous que McFly est prêt pour son traitement de Citizen Plus au moment où je termine avec mon mari.
00:00:50Comment va Citizen Brown ?
00:00:53J'ai peur que c'est pire que ce que nous avions imaginé. Il est complètement antisocial.
00:00:58Dommage.
00:00:59Nous utilisons tous les outils à notre disposition pour l'enlever.
00:01:03Mais j'ai peur que rien de plus que la reconstruction d'une personnalité complète nous ramènera notre leader.
00:01:10Et c'est tout à faute de McFly ?
00:01:12Incroyable, n'est-ce pas ? Un hooligan enceinte a amené la vallée des montagnes en ruin.
00:01:19Eh bien, laissez-moi savoir quand il sera prêt. Je m'occuperai de Citizen Brown.
00:01:25J'ai besoin d'en sortir et de sauver Doc. Je ne vais jamais obtenir cette combinaison tout seul.
00:01:31Bonjour ?
00:01:34Quoi ?
00:01:35Hey, tu m'as acheté un burger ou quelque chose ? La seule nourriture que j'ai eu aujourd'hui est un chien de tofu.
00:01:41Malheureusement, monsieur, la rigueur du traitement de Citizen Plus vous permet de commencer le processus avec un ventre vide.
00:01:47Pourquoi est-ce que mon matériel est bloqué dans une cage ?
00:01:49Pour s'assurer que les patients de Citizen Plus ne s'injurent pas,
00:01:53leurs propriétés sont placées dans une boîte fermée jusqu'à la fin de leur traitement de Citizen Plus.
00:01:59S'injurent-ils ?
00:02:01C'est un processus très intensif. Certaines personnes ne peuvent pas le gérer.
00:02:04Est-ce que je peux regarder mon matériel un instant ?
00:02:06Pourquoi ?
00:02:07J'ai envie de m'assurer que mon guitare n'est pas en train de s'étendre.
00:02:10Quoi ?
00:02:11Allez, mon père a passé une fortune sur ce truc.
00:02:14D'accord. Retournez à l'entrée, monsieur.
00:02:26Alors, comment va la guitare ?
00:02:29Je pense qu'elle va bien.
00:02:31Bien.
00:02:36Martin ?
00:02:37Ah, c'est toi ?
00:02:38Qui d'autre serait-ce ?
00:02:40Où es-tu ?
00:02:41Je suis à l'intérieur du garage.
00:02:43Qu'est-ce que tu fais dans la boîte de Citizen Plus ?
00:02:46Edna m'a emmené ici.
00:02:48Elle ne peut pas faire ça à mon fils. Comment peux-je t'aider ?
00:02:51Ce n'est pas que je ne suis pas heureux que tu sois là, mais pourquoi es-tu là ?
00:02:55Je cherche ta mère.
00:02:57Maman ?
00:02:58Après ton départ, elle et moi avons eu une grosse lutte,
00:03:01et bien, elle s'est engagée à s'inscrire pour un plein de traitements de Citizen Plus.
00:03:05Tu ne lui as pas parlé de Biff ?
00:03:07J'ai essayé.
00:03:08Tu connais ta mère.
00:03:10Une fois qu'elle s'est engagée à quelque chose, elle est une force naturelle.
00:03:14J'ai pensé que si je pouvais juste la trouver, peut-être que je pourrais la sortir de cette foule.
00:03:19Alors, as-tu trouvé ta mère encore ?
00:03:21Pas encore.
00:03:22Tu ne croirais pas combien de caméras qu'ils ont ici.
00:03:25C'est agréable que tu sois inquiété par ta mère, mais ne peux-tu pas venir ici toi-même ?
00:03:29Oh, je ne pourrais pas faire ça.
00:03:31Je suis probablement déjà dans suffisamment de troubles avec les autorités.
00:03:35Non, je pense que c'est mieux pour tout le monde si je reste ici dans mon garage,
00:03:40avec mes télévisions et mes caméras.
00:03:43Père, ces watches Citizen Plus vont transformer tout le monde dans des robots,
00:03:48en commençant par Citizen Brown.
00:03:50J'ai toujours su que les watches numériques étaient mauvaises.
00:03:53Ce ne sont pas les watches, père, c'est Edna.
00:03:55Elle a complètement perdu.
00:03:57Citizen Edna est fou ?
00:03:59Oh, ce n'est pas bien.
00:04:01Même si ça expliquerait beaucoup.
00:04:03J'ai essayé de regarder le dos du garde pour trouver la combinaison, mais il est trop grand.
00:04:07Au-dessus de son dos ? Attends.
00:04:09Quoi ?
00:04:10Je peux l'avoir sur la tape.
00:04:11Zoom. Enhancer.
00:04:13Zoom. Enhancer.
00:04:15Ah !
00:04:16Quoi ?
00:04:17La caméra était assez haute pour voir au-dessus de son dos.
00:04:19Bien joué, père.
00:04:21La combinaison est...
00:04:22Deux à gauche,
00:04:23huit à droite,
00:04:2418 à gauche,
00:04:2632 à droite.
00:04:28Bien.
00:04:29Hey ! Ta guitare !
00:04:31Je suis désolé, j'ai essayé de la tirer.
00:04:33Oui, la guitare est assez cool, mais...
00:04:35C'est ce que je m'en soucie.
00:04:37C'est pas faire de faire ton père tout misty, fils.
00:04:46Jen ?
00:04:47Hey, Jennifer !
00:04:51Je dois prendre son attention.
00:04:53Père.
00:04:54Comment peux-je t'aider, fils ?
00:04:56Peux-tu me laisser parler à Jennifer ?
00:04:58Jennifer Parker ?
00:04:59Oui, elle est dans la pièce à côté de la porte.
00:05:01Voyons...
00:05:02C'est la pièce à l'attente, Beta.
00:05:04J'ai compris.
00:05:05Tu es tout rempli, fils.
00:05:06Jennifer ?
00:05:09Martin ?
00:05:10C'est toi ?
00:05:11Où es-tu ?
00:05:13Je suis là-bas, dans la caméra.
00:05:15Oh, Martin.
00:05:16Tu es déjà dans suffisamment de troubles ?
00:05:18Troubles ?
00:05:19Jen, qu'est-ce que tu parles ?
00:05:20Tu sais...
00:05:21Avec tout le boisson et les...
00:05:23PDA.
00:05:25Jennifer, qu'est-ce qui t'arrive ?
00:05:27Tu parles...
00:05:28C'est étrange.
00:05:29J'étais étrange, Martin.
00:05:31Mais grâce à mon premier traitement Citizen Plus,
00:05:34je suis bien en train de devenir,
00:05:36en moyenne, juste une adolescente.
00:05:38Citizen Plus ?
00:05:39Oh, non.
00:05:40Jen, pas toi aussi.
00:05:42Pourquoi est-ce que ta porte est ouverte ?
00:05:44Maintenant que j'ai terminé mon traitement Citizen Plus,
00:05:46je suis libre de partir quand je veux.
00:05:48Je suis juste en train d'attendre le bon gardien
00:05:50pour m'accueillir.
00:05:52Comment es-tu arrivé dans le programme Citizen Plus ?
00:05:54Mon père m'a signé,
00:05:56et c'est une bonne chose aussi.
00:05:58J'étais complètement sans contrôle.
00:06:00Jen, tout ce truc Citizen Plus, c'est une blague.
00:06:03Edna utilise ça pour prendre le contrôle
00:06:05de tout le monde dans Hill Valley,
00:06:07y compris son mari.
00:06:08Tu sais, Citizen Edna m'a dit
00:06:10que tu avais des délusions de paranoïa,
00:06:12mais je n'y avais aucune idée.
00:06:13Qu'est-ce que ton traitement Citizen Plus t'a fait ?
00:06:16C'est... C'est...
00:06:17C'est étrange.
00:06:18Je ne me souviens pas.
00:06:20Ça doit être un side effect du traitement.
00:06:22Hey, tu sais quelle heure c'est ?
00:06:24Non...
00:06:25N'avaient-ils pas donné une sorte de watch numérique
00:06:27quand tu étais terminée avec tout ce brainwashing ?
00:06:29Le watch Citizen Plus ?
00:06:31Je ne vais pas en acheter un pour 5 ou 6 autres traitements.
00:06:34Jen, sors de là.
00:06:35Ce n'est pas le vrai toi.
00:06:37Je veux dire, c'est un peu comme le vrai toi,
00:06:39mais pas comme le vrai toi dans ce timeline.
00:06:42Wow, c'est...
00:06:43Je sais, ça a l'air fou.
00:06:45Je ne t'ai jamais appelé fou, Martin.
00:06:47Tu es juste malade.
00:06:49Je devrais le savoir, j'étais malade aussi.
00:06:51Mais maintenant, je ne veux jamais
00:06:53entendre du Buick ou de la musique rock.
00:06:58OK, Jen.
00:06:59Voici quelque chose que je pense que tu vas aimer.
00:07:01Au moins, j'espère que tu l'es.
00:07:05Martin ?
00:07:10Jennifer !
00:07:13Oh, Martin !
00:07:18Martin ?
00:07:21Qu'est-ce que tu...
00:07:24fais ?
00:07:34Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:07:37Je n'ai aucune idée, monsieur.
00:07:39Je m'occupais de mon propre affaire
00:07:41quand tout d'un coup, un bruit horrible
00:07:43a commencé à venir de cette caméra.
00:07:46Ce n'est pas vrai.
00:07:49Oui, ce n'est pas vrai.
00:07:52Personne ne brise mon cerveau, tu m'entends ?
00:07:55Personne !
00:07:56Je suis Jennifer Parker,
00:07:58Rock'n Roller.
00:08:00Jen ?
00:08:01Oh, oui, c'est vrai.
00:08:14Ah, Jen !
00:08:15Pas de temps pour de petits discussions, McFly.
00:08:17Nous devons que tu te déguises
00:08:19pour qu'on puisse sortir d'ici.
00:08:25Des vêtements Calvin Klein ? Vraiment ?
00:08:28Là, comment je me ressemble ?
00:08:30Un peu court pour un Stormtrooper,
00:08:32mais ça va le faire.
00:08:33Allez !
00:08:40OK, Hot Shot, qu'est-ce qu'il y a ?
00:08:43Maintenant, on réscue Citizen Brown,
00:08:45on s'en fout de là
00:08:46et on va les rétablir de la manière
00:08:47dont ils sont censés être.
00:08:48Peu importe,
00:08:49tant que je peux briser quelque chose.
00:08:51J'ai beaucoup de hostilité pent-up
00:08:53en ce moment, tu sais ?
00:08:54Mme Parker.
00:08:55Quoi ?
00:08:56Je suis venu t'accueillir dans le lobby.
00:08:58Ton père t'attend.
00:09:00Il peut t'attendre ?
00:09:01J'avais hâte que ce jeune homme attrayant
00:09:03m'emmène faire un tour de l'installation.
00:09:06J'ai peur que je dois insister, Mme.
00:09:08Réfléchis, Jennifer.
00:09:10J'ai tout sous contrôle.
00:09:12Vraiment ?
00:09:13Vraiment.
00:09:14OK, alors.
00:09:15Mais d'abord...
00:09:20Qu'est-ce que c'était ?
00:09:22Pour m'aider, idiot.
00:09:25Allons-y, officier.
00:09:26Tu sais, je vais probablement devoir
00:09:28t'écrire pour une violation de PDA.
00:09:30Ne m'étouffe pas.
00:09:31Quoi ?
00:09:32Rock'n'roll.
00:09:34J'en ai bu un peu.
00:09:35Ça me ressemble à ce que je n'ai pas mangé depuis des années.
00:09:37Non, c'est des tannins.
00:09:39Il n'est pas autorisé à les manger
00:09:40jusqu'à ce qu'il prenne son pilule de pacification.
00:09:43On a essayé de le lui donner il y a une heure,
00:09:45mais il ne l'a toujours pas mangé.
00:09:47Laissez-moi essayer.
00:09:48Je peux être assez persuasif.
00:09:50Non.
00:09:56Ne touche pas à ça.
00:09:57J'ai besoin du caféine.
00:10:01Waouh.
00:10:02Ils ont vraiment fermé cette porte.
00:10:04Je me demande quel fou fou qu'ils ont ici.
00:10:09J'aurais dû le savoir.
00:10:14Salut, Biff.
00:10:22On dirait que ton intercom s'est cassé.
00:10:24Jusqu'ici aussi.
00:10:25C'est probablement juste un tas de métaphores
00:10:27qui se mélangent.
00:10:28Hey, Biff.
00:10:29Guesse qui est ton garde.
00:10:31Peek-a-boo.
00:10:34Le garde dit que je ne dois pas te donner de nourriture
00:10:37jusqu'à ce que tu prennes ton pilule.
00:10:44Allez, Biff.
00:10:45Mange ton pilule.
00:10:57Ah.
00:10:58Biff a dégouté.
00:10:59Hey, est-ce que c'est un démonstration publique
00:11:01de l'amour là-bas?
00:11:02Quoi?
00:11:03Ah, désolé.
00:11:04C'était juste un ombre.
00:11:05Arrête de bouffer et reviens à la maison.
00:11:08Je ne veux pas.
00:11:09Je ne veux pas.
00:11:10Je ne veux pas.
00:11:11Je veux pas.
00:11:12Arrête de bouffer et reviens à la maison.
00:11:14Oui, monsieur.
00:11:32Qu'est-ce qu'ils nourrissent Biff?
00:11:34Des tranquillisateurs?
00:11:38Oh, mon Dieu!
00:11:39Qui, moi?
00:11:40Je veux dire...
00:11:41Moi?
00:11:42Oui, vous.
00:11:43Comme vous pouvez le voir,
00:11:44ce salaud de technicien
00:11:46dort de nouveau au travail.
00:11:48S'il vous plaît, soyez gentil
00:11:49et soutenez le panneau de contrôle du Citizen Plus,
00:11:52s'il vous plaît?
00:11:53Euh...
00:11:54Bien sûr.
00:11:55OK, Doc.
00:11:56J'y vais.
00:11:57Maintenant, comment je vais te faire sortir de là
00:11:58sans te transformer en un légume?
00:12:02Oh, mon Dieu.
00:12:03Où est le bouton Off sur cette chose?
00:12:05Hey, un équilibrateur.
00:12:07Au moins, je pense que c'est un équilibrateur.
00:12:09Enfin, un mot que je comprends.
00:12:19OK, ça l'a déplacé quelques centimètres.
00:12:21Peut-être que je peux le tirer dehors.
00:12:27Oh, désolé.
00:12:40Optique.
00:12:59Qu'est-ce que c'est?
00:13:00On dirait que les tanks d'arôme
00:13:01se sont enlevés de nouveau.
00:13:03Oh, merci.
00:13:05Je n'avais pas remarqué ça.
00:13:07Viens, fais-toi utile.
00:13:17Je suis désolée pour le retard, mon amour.
00:13:19Ça aurait été beaucoup plus facile
00:13:21si tu avais juste abandonné cette folle idée
00:13:23des machines de temps et d'alterner le passé.
00:13:26Tu devrais te concentrer sur l'avenir.
00:13:30Il n'y a pas d'avenir pour nous.
00:13:33Tu ne penseras pas ça dans quelques heures.
00:13:37OK.
00:13:48Hey, Doc.
00:13:49On se prépare à exploser ce joint.
00:13:51Qu'est-ce que c'était?
00:13:55Toi!
00:13:56Qu'est-ce que tu fais?
00:13:57Je vais t'envoyer mon ami,
00:13:58toi, casse-bouche.
00:14:04OK,
00:14:05c'était un peu moins dramatique que ce que j'avais espéré.
00:14:28Allons-y, votre honneur.
00:14:29Doc, je ne peux pas t'entendre.
00:14:31Pas de problème.
00:14:35Je vais t'envoyer mon ami, toi, casse-bouche.
00:15:06Qu'est-ce que Edna t'a fait, là-bas?
00:15:08Elle a essayé de reconstruire mon personnalité
00:15:10du sol en haut,
00:15:11en érasant des pièces qu'elle n'a pas aimées.
00:15:14Félicitations.
00:15:16Hey, c'est ma mère.
00:15:20Hey!
00:15:21Ne parle pas à elle.
00:15:22Elle peut nous donner la voie.
00:15:26Ne devons-nous pas aller l'aider?
00:15:27Une fois qu'on revient et qu'on change l'histoire,
00:15:29rien de cela ne va plus se passer.
00:15:32Je suppose.
00:15:33Où est le DeLorean, de toute façon?
00:15:35J'ai le recto à mon labo secret près de Clayton Ravine.
00:15:38Clayton Ravine?
00:15:39C'est-à-dire Clara Clayton?
00:15:41Pourquoi est-ce que c'est si important?
00:15:43Eh bien, Clara doit être votre femme, donc...
00:15:46Ouais.
00:15:48Fascinant.
00:15:57D'accord, père.
00:15:59Pas de blague, votre honneur,
00:16:00mais pourquoi as-tu marié Edna, de toute façon?
00:16:02Elle est...
00:16:03Elle est un peu folle.
00:16:05Oui, maintenant.
00:16:06Mais quand nous avons commencé notre relation,
00:16:08sa folle nature a été modifiée par un sens ironique de bien et de mal.
00:16:13Au moins, c'est ce que ça me semblait à l'époque.
00:16:21Maman, père, non!
00:16:23Ils vont bien.
00:16:24Une fois que nous aurons réparé le temps,
00:16:26rien de cela ne va plus se passer.
00:16:29Je suppose que tu as raison.
00:16:33C'est comme si la côte était claire.
00:16:37Génial! Allons réparer le DeLorean.
00:16:39J'ai peur que je dois faire ça sans toi, Martin.
00:16:41Quoi? Pourquoi?
00:16:43Eh bien, de ce que je sais de le voyage dans le temps,
00:16:45si tu m'aides à réparer la machine de temps,
00:16:47ton présence dans la réparation de cela
00:16:49pourrait provoquer une sorte de paradoxe temporal
00:16:51après notre retour en 1931.
00:16:54Alors, qu'est-ce que je dois faire?
00:16:55Juste me cacher ici, dans la vallée de Bizarro Hill,
00:16:57jusqu'à ce que tu répares le temps?
00:16:59Exactement.
00:17:00Mais ne t'inquiète pas.
00:17:01Si les choses fonctionnent comme prévu,
00:17:02tu ne verras même pas que je suis mort.
00:17:04Tu sais, pour un instant,
00:17:05tu as l'air presque aussi confus que le véritable Doc.
00:17:08Tu vois? Nous faisons de l'avance déjà.
00:17:10A plus tard, Martin.
00:17:13Bonne chance, votre honneur.
00:17:16Oh, et tu pourras rester dans les rues
00:17:18pendant quelques instants.
00:17:20Rester dans les rues?
00:17:23Citizen Brown?
00:17:24Oui, c'est moi.
00:17:27Citizen Brown?
00:17:29Emmett?
00:17:31Il ne reviendra pas, tu sais.
00:17:34Qu'est-ce que tu parles?
00:17:35Emmett.
00:17:36Sans moi pour le guider,
00:17:38il est presque inutile.
00:17:40Avant que je le trouve,
00:17:42il était un désagréable erreur
00:17:44qui n'a jamais terminé.
00:17:46Mais avec moi pour l'inspirer,
00:17:49regardez ce que nous avons construit!
00:17:53Tu penses que tu as inspiré Doc?
00:17:55Je vais te dire que sans toi,
00:17:56Emmett Brown est destiné à construire
00:17:58un DeLorean de voyage dans le temps
00:18:00et un train de voyage dans le temps.
00:18:02Imposteur!
00:18:03Emmett ne pouvait même pas construire
00:18:05un chien-manger sans moi pour le guider.
00:18:07Oui, il l'a fait aussi.
00:18:09Oui, tu l'as inspiré, tout de même.
00:18:11Tu l'as inspiré à transformer Hill Valley
00:18:13en un groupe de fous.
00:18:14Je ne m'attendais pas à un délinquant
00:18:17comme toi pour comprendre.
00:18:19Ce n'est pas la seule inspiration de Doc, tu sais.
00:18:22Dans mon temps, il a marié
00:18:24l'une des femmes les plus douces du XIXème siècle.
00:18:27La douceur?
00:18:29Emmett a besoin de discipline pour rester concentré.
00:18:32Il est si facilement distraité.
00:18:36D'accord, Votre Honneur,
00:18:37je me sens un peu inquiété ici.
00:18:50Ça a fonctionné!
00:18:53Un instant, je suis dans le présent,
00:18:55le prochain, je suis six mois dans le passé!
00:18:57Incroyable!
00:18:59Six mois?
00:19:00Ça t'a pris six mois
00:19:01pour réparer la machine de temps?
00:19:03Six mois, ma fortune de famille
00:19:05et un délireux accord
00:19:06avec une gang de nationaux libyens.
00:19:08Mais c'était tout vaut le coup pour le moment.
00:19:11Emmett!
00:19:12Ne fais pas ça!
00:19:13Tu as besoin d'aide!
00:19:15Oh, dégage de ton exhaust,
00:19:17pauvre chien!
00:19:18Maintenant que j'ai escapé dans le passé,
00:19:20je n'ai pas le droit d'en parler.
00:19:23Martin,
00:19:24combien de temps as-tu attendu?
00:19:25Un peu plus de minutes, peut-être?
00:19:27C'est curieux.
00:19:29J'ai mis en place les circuits de temps
00:19:31pour qu'ils arrivent
00:19:32seulement quelques secondes après mon départ.
00:19:34Ah, bien.
00:19:35Je suis sûr qu'il n'y a pas de soucis.
00:19:36C'est probablement
00:19:37juste une petite déconcentration
00:19:38des circuits de temps.
00:19:40Tiens.
00:19:41Qu'est-ce que c'est?
00:19:42Des vêtements pour notre voyage.
00:19:43On ne peut pas t'emmener
00:19:44autour de 1931
00:19:45dans ce costume ridicule.
00:19:47Attends, notre voyage?
00:19:49Tu ne pensais pas que j'allais te laisser
00:19:50éviter le pire erreur de ma vie
00:19:52sans mon aide, n'est-ce pas?
00:19:58D'accord!
00:19:59Partez!
00:20:06Je vais te détruire, Annie!
00:20:11Je gère cette ville!
00:20:19Les circuits de temps sont prêts
00:20:20pour l'auguste 26, 1931.
00:20:22Tu es prêt, votre honneur?
00:20:24Commençons, Docteur!
00:20:46C'est ici que j'ai vu le dernier.
00:20:48Toi,
00:20:49ténèbre toi,
00:20:50tu es allé de ce côté,
00:20:51bras en bras avec Edna.
00:20:53Heureusement, ma femme aristocrate
00:20:54n'a jamais eu le temps
00:20:55d'embrasser son premier mari.
00:20:56Si nous travaillions vite
00:20:57et restions concentrés,
00:20:58nous pourrions voir
00:20:59que leur...
00:21:00je veux dire, notre relation
00:21:01n'allait jamais au-delà
00:21:02du stade de la main.
00:21:05Eh bien,
00:21:06regardez-moi ça!
00:21:08Le théâtre de l'ancienne ville!
00:21:10Très cool.
00:21:11Je n'ai pas pensé
00:21:12à ce lieu
00:21:13depuis des années.
00:21:15La dame m'a fait me détruire
00:21:16en 1971.
00:21:17Elle m'a dit que les films
00:21:18corrompaient
00:21:19la jeune génération.
00:21:20C'était tout n'importe quoi,
00:21:21bien sûr.
00:21:22J'ai passé de nombreuses soirées
00:21:23ici,
00:21:24dans ma jeunesse,
00:21:25et ça ne m'a jamais
00:21:26transformé en un hoodlum.
00:21:28Dis,
00:21:29tu te souviens
00:21:30de Public Enemy?
00:21:31Pourquoi, toi,
00:21:32ténèbre,
00:21:33tu n'es pas un bon
00:21:34bâton d'aiguille jaune?
00:21:36Je n'ai jamais réussi
00:21:37à voir Frankenstein,
00:21:38mais...
00:21:39Mais tu vas le voir.
00:21:40C'est pour ça
00:21:41que nous sommes ici,
00:21:42tu te souviens?
00:21:43Oui, bien sûr!
00:21:44Le film que j'étais supposé
00:21:45faire une réaction chaine
00:21:46dans mon imagination,
00:21:47inspirant avec une notion
00:21:48qui allait lancer
00:21:49ma carrière scientifique.
00:21:51Tu n'as toujours pas
00:21:52de souvenirs
00:21:53de ce que c'était?
00:21:56Mais comment pouvais-je?
00:21:57Ça s'est passé dans le cerveau
00:21:58d'un autre Emmet Brown,
00:21:59un Emmet Brown
00:22:00qui a été évité
00:22:01par le changement
00:22:02des temps.
00:22:05Heureusement pour nous,
00:22:06je connais quelque chose
00:22:07sur mon propre cerveau,
00:22:08en ayant vécu
00:22:09dans le cerveau
00:22:10pendant plus de 70 ans.
00:22:11Une fois que nous aurons
00:22:12mon plus jeune selfie
00:22:13inspiré par ce film,
00:22:14rien ne va le distraire
00:22:15d'un vrai...
00:22:16Oh!
00:22:17Génial, Scott!
00:22:18Regarde ça!
00:22:20Le quartier de la ville?
00:22:22C'est comme si je le me souviens!
00:22:24Seulement pire.
00:22:26Oh!
00:22:27L'ancien courtois!
00:22:28Allez maintenant, Doc,
00:22:29tu dois...
00:22:30Va à l'intérieur
00:22:31et vérifie-le.
00:22:33La première règle
00:22:34du voyage dans le temps, Doc,
00:22:35ne laisse jamais
00:22:36ton autre sel
00:22:37t'attraper.
00:22:38Ça peut causer la réalité
00:22:39à collapser ou quelque chose.
00:22:40Tu veux dire?
00:22:41Juste derrière toi.
00:22:42Ne pique pas.
00:22:45Vas-y.
00:22:46Je te dirai quand tu seras partagé.
00:22:47Et n'oublie pas
00:22:48que tu es Carl Sagan.
00:22:49Le gars des millions et des millions?
00:22:51Le suspect arsenaliste.
00:22:52Hein?
00:22:53Vas-y.
00:22:55Michael!
00:22:56Tu apparais
00:22:57dans les moments les plus étranges.
00:22:58Où as-tu caché?
00:22:59Oh, tu sais,
00:23:00ici et là,
00:23:01tu es un peu difficile
00:23:02de te pincer.
00:23:03Je t'ai cherché
00:23:04la nuit dernière, mais...
00:23:05Je crois que j'étais en train
00:23:06d'entraîner
00:23:07une belle dame.
00:23:11Tu sais,
00:23:12je n'ai jamais vraiment
00:23:13eu la chance de te remercier.
00:23:14Je suis sûr que tu aurais
00:23:15évacué Kid
00:23:16par toi-même.
00:23:17Kid?
00:23:18Oh, bien sûr, je suis reconnaissant
00:23:19pour ça, mais
00:23:20je parle d'Edna.
00:23:21C'est drôle de le penser maintenant,
00:23:22mais jusqu'à cette crise,
00:23:23je pensais qu'Edna et moi
00:23:24nous détestions l'un l'autre.
00:23:26Imaginez!
00:23:27Oui, bien,
00:23:28parfois,
00:23:29les premières impressions
00:23:30sont bonnes.
00:23:31La chose est,
00:23:32tu ne devrais pas laisser Edna
00:23:33te distraire de,
00:23:34tu sais,
00:23:35le boulot en main.
00:23:36Finir ton projet
00:23:37pour l'expo
00:23:38et aller voir Frankenstein.
00:23:39Oh, je suis trop occupé
00:23:40pour les films
00:23:41ces jours-ci.
00:23:42Mais...
00:23:43Et pour mon projet,
00:23:44c'est pratiquement terminé.
00:23:45La voiture de roquettes?
00:23:46La voiture de roquettes?
00:23:48Mon dieu,
00:23:49tu es hors date.
00:23:50J'ai déchiré une voiture de roquettes.
00:23:51Mais...
00:23:52Plus de problème
00:23:53que c'est cher.
00:23:54Je ne vais jamais trouver
00:23:55un système de propulsion
00:23:56qui ferait ce que je veux.
00:23:57Et en plus,
00:23:58la socialité est pratiquement
00:23:59non-existante.
00:24:00La socialité?
00:24:01Depuis quand
00:24:02tu t'en soucies?
00:24:03Le mètre d'alignement mental
00:24:04est un projet
00:24:05beaucoup plus valable.
00:24:06Le quoi?
00:24:07C'était l'idée d'Edna
00:24:08et elle a vraiment
00:24:09fait son possible
00:24:10pour que je le complète
00:24:11à l'heure de l'expo.
00:24:12Et je suis un peu
00:24:13confus ici.
00:24:14Quel jour est-ce?
00:24:15C'est l'ouverture du jour.
00:24:18L'ouverture du jour
00:24:19de l'expo.
00:24:20Ce qui me rappelle
00:24:21que j'aurais mieux
00:24:22de retourner au labo.
00:24:23Si Edna me retrouve
00:24:24à l'étage,
00:24:25il y aura de l'argent.
00:24:26Attends-moi, Corleone.
00:24:27L'octobre 12.
00:24:33J'ai l'impression
00:24:34que c'est un peu
00:24:35plus tard que l'avenir.
00:24:36Nous sommes deux mois en retard.
00:24:37L'expo va commencer
00:24:38et Teenage You
00:24:39est déjà
00:24:40au-delà d'Edna.
00:24:41J'ai toujours eu
00:24:42une tendance
00:24:43à plonger dans les choses.
00:24:44Allons plonger
00:24:45dans le Delorean
00:24:46et aller au bon moment.
00:24:47Non, c'est trop risqué.
00:24:48Tu te souviens
00:24:49de comment j'étais en retard
00:24:50pour t'attraper en 1986?
00:24:51Oui.
00:24:52Ça aurait dû être
00:24:53un départ.
00:24:54Il y a quelque chose
00:24:55de terriblement faux
00:24:56avec les cycles de temps
00:24:57et le problème
00:24:58a l'air de devenir pire.
00:24:59Si nous essayons
00:25:00de courir maintenant,
00:25:01nous pourrions nous retrouver
00:25:02étranglés dans l'âge
00:25:03de la Cenozoïque.
00:25:04Oh, et pire,
00:25:05la Mesozoïque.
00:25:06Et nous sommes coincés?
00:25:07Pour le moment.
00:25:08Je vais regarder le problème
00:25:09et voir ce que je peux faire.
00:25:11Tu peux aller travailler
00:25:12sur l'autre problème.
00:25:13C'est vrai.
00:25:14Je vais aller au labo
00:25:15et voir si je peux
00:25:16parler à un teenager
00:25:17à l'aide d'un...
00:25:18Impossible.
00:25:19Si Young-Mi est déjà
00:25:20aussi infatué que tu le dis,
00:25:21tu ne pourras pas
00:25:22parler à lui
00:25:23de tout.
00:25:24Crois-moi, je me souviens.
00:25:25C'est mieux de se concentrer
00:25:26sur la partie plus claire
00:25:27du couple.
00:25:28Edna?
00:25:29Où peux-je la trouver?
00:25:30Où penses-tu?
00:25:32Je vais la conduire.
00:25:33Le Delorean
00:25:34devrait toujours fonctionner
00:25:35adéquatement
00:25:36comme un moyen
00:25:37de transporter
00:25:38les premières 3 dimensions.
00:25:42Tu avais raison.
00:25:43Elle est là.
00:25:44Ma future femme
00:25:45n'est rien
00:25:46si elle n'est pas prédictable.
00:25:48Dois-je vraiment
00:25:49parler à elle?
00:25:50Je veux dire,
00:25:51ne peux-je pas juste
00:25:52m'occuper d'elle
00:25:53jusqu'à ce que tu
00:25:54répares les circuits de temps et...
00:25:55Arrête!
00:25:57Je vais parler à elle.
00:26:00Il vaut mieux
00:26:01qu'on lève le Delorean
00:26:02avant qu'il ne fonctionne
00:26:03à nouveau.
00:26:04C'est ce que j'ai pensé.
00:26:05C'est ce que j'ai pensé.
00:26:06C'est ce que j'ai pensé.
00:26:07C'est ce que j'ai pensé.
00:26:08C'est ce que j'ai pensé.
00:26:09C'est ce que j'ai pensé.
00:26:10Il vaut mieux
00:26:11qu'on lève le Delorean
00:26:12avant que quelqu'un...
00:26:13Hey, arrête de bloquer la voiture!
00:26:14Tous les voitures
00:26:15de les prochains compétiteurs
00:26:16doivent aller au tenterre du Nord.
00:26:19Pourquoi pas?
00:26:23Bonne chance!
00:26:31Appelez-le
00:26:32B-R-O-W-N.
00:26:34Ce n'est pas exactement
00:26:35un nom obscur.
00:26:38Je ne le vois pas
00:26:39sur la liste.
00:26:40Je suis désolé.
00:26:41Oh, mon amour!
00:26:42Laissez-moi essayer
00:26:43encore une fois.
00:26:44C'est l'Expo
00:26:45des sciences de l'Hill Valley,
00:26:46n'est-ce pas?
00:26:47Le premier annuel?
00:26:48En effet.
00:26:49Le but de notre expo
00:26:50est de présenter
00:26:51des technologies
00:26:52à l'avant-garde.
00:26:53C'est vrai.
00:26:54Et de brûler
00:26:55la réputation de l'Hill Valley
00:26:56en tant que communauté
00:26:57de pensée avancée.
00:26:59Et encore,
00:27:00vous voulez exclure
00:27:01le créateur
00:27:02du plus révolutionnaire
00:27:03de tous.
00:27:05Ce n'est pas que je veux,
00:27:07mais...
00:27:08Oh, mon amour.
00:27:12Monsieur Corleone!
00:27:13Vous vous présentez
00:27:14à l'heure la plus étrange.
00:27:15Que faites-vous ici?
00:27:16J'ai besoin de...
00:27:17Peu importe.
00:27:18J'espère que vous n'avez pas
00:27:19à vous battre avec
00:27:20Monsieur Stonewall ici.
00:27:21Son seul fonction
00:27:22semble être de prévenir
00:27:23les gens d'accomplir
00:27:24leur affaire.
00:27:25Honnêtement,
00:27:26avec lui gardant les livres,
00:27:27c'est une merveille
00:27:28que la gang de Tannen
00:27:29soit aussi loin qu'ils l'ont fait.
00:27:30Euh...
00:27:31Avez-vous vu Emmett?
00:27:32Euh... Non.
00:27:33Ah, alors vous avez entendu
00:27:34tout à propos
00:27:35de son grand breakthrough,
00:27:36le mètre d'alignement mental.
00:27:37N'est-ce pas excitant?
00:27:38Et à penser qu'il n'a même pas réalisé
00:27:39l'importance de sa découverte
00:27:41jusqu'à ce que je le lui ai montré.
00:27:43Je n'ai jamais connu
00:27:44quelqu'un comme lui,
00:27:45tellement oblivieux
00:27:46à son propre potentiel.
00:27:47J'avais un peu envie
00:27:48de vous parler d'Emmett
00:27:49et de son potentiel.
00:27:50C'est drôle,
00:27:51je ne l'ai pas vu moi-même
00:27:52en premier,
00:27:53et en fait,
00:27:54pendant le plus long temps,
00:27:55je pensais que je ne l'aimais même pas.
00:27:56Vous savez,
00:27:57beaucoup de gars
00:27:58commencent avec un bon potentiel
00:27:59et ensuite
00:28:00sortent un peu
00:28:01de l'estime.
00:28:02C'est pourquoi je suis ici,
00:28:03pour m'assurer
00:28:05Oui, mais...
00:28:29Excusez-moi?
00:28:30Oui?
00:28:31Quand est-ce que l'expo s'ouvre?
00:28:32Pas jusqu'à ce soir.
00:28:33Quelqu'un qui n'a pas
00:28:34d'affaires officielles ici,
00:28:35s'il vous plaît,
00:28:36sortez d'ici!
00:28:39Vous avez des affaires officielles ici?
00:28:42Oui.
00:28:43Eh bien,
00:28:44sortez d'ici,
00:28:45vous travailleurs!
00:28:48Vous vous ressemblez.
00:28:50Je vous connais?
00:28:52Euh, non.
00:28:57Vous avez dit que Emmett
00:28:58correspond à votre billet
00:28:59de requirements
00:29:00pour un homme.
00:29:01Oui.
00:29:02Quel serait
00:29:03ce billet exactement?
00:29:04Vous seriez un bon rapporteur,
00:29:05M. Corleone,
00:29:06vous savez ça?
00:29:07Eh bien,
00:29:08son apparence physique,
00:29:09pour une chose,
00:29:10et ça ne peut pas être
00:29:11Clark Gable,
00:29:12mais il s'occupe
00:29:13surprenamment bien.
00:29:14J'ai donné à mon grand-père
00:29:15un vêtement blanc
00:29:16pour porter à l'expo.
00:29:17Oh, vous devriez
00:29:18le voir un instant.
00:29:19Il a l'air
00:29:20positivement brillant.
00:29:22Il a l'air bien dans son vêtement.
00:29:23J'ai compris.
00:29:24Et il est complètement
00:29:25dévoté à moi.
00:29:27C'est important.
00:29:28Je n'ai pas de temps
00:29:29ni de tolérance
00:29:30pour les joueurs.
00:29:31Dévoté comme un Labrador.
00:29:32Check.
00:29:33Deuxièmement,
00:29:34et le plus important...
00:29:35Oui?
00:29:36Bien, son esprit,
00:29:37bien sûr.
00:29:38C'est brillant,
00:29:39et virtueux
00:29:40à travers et à travers.
00:29:42Son propre map d'esprit
00:29:43lui montre
00:29:44qu'il est un citoyen modèle.
00:29:45Un bon cerveau.
00:29:46J'ai compris.
00:29:47Et s'il s'agissait
00:29:48que vous étiez en erreur
00:29:49sur n'importe quelle
00:29:50de ces qualités...
00:29:51Dis,
00:29:52quel est ton jeu?
00:29:53Juste curieux,
00:29:54juste en train
00:29:55d'entendre
00:29:56l'esprit féminin.
00:29:57Bien,
00:29:58entendez ça.
00:29:59Je ne suis pas
00:30:00une petite fille
00:30:01qui s'en va
00:30:02au premier coup.
00:30:03J'ai fait
00:30:04un gros investissement
00:30:05dans Emmett.
00:30:06Pas de l'argent,
00:30:07mais j'ai cassé
00:30:08toutes mes ambitions
00:30:09en lui.
00:30:10Je devrais être
00:30:11désillusionnée
00:30:12avant de l'appeler
00:30:13quits avec Emmett.
00:30:14Vous comprenez?
00:30:15Hum-hum.
00:30:16Maintenant,
00:30:17M. C.
00:30:18Est-ce qu'il y a
00:30:19quelque chose d'autre?
00:30:20Qu'est-ce que c'est
00:30:21ce mètre d'alignement
00:30:22de l'esprit d'Emmett?
00:30:23Oh, c'est une invention
00:30:24absolument révolutionnaire!
00:30:25Il mesure
00:30:26l'affinité d'une personne,
00:30:27ce qu'elle est attirée,
00:30:28ce qu'elle est repulsée par,
00:30:30et c'est tout.
00:30:31Intéressant.
00:30:32Et ça marche vraiment?
00:30:33Bien sûr!
00:30:34Pourquoi inventer
00:30:35quelque chose
00:30:36qui ne marche pas?
00:30:37Enfin, en tout cas,
00:30:38ça marche assez bien
00:30:39pour mes purposes.
00:30:40Vous dites que vous connaissez
00:30:41Emmett comme un citoyen modèle,
00:30:42mais vous ne le connaissez pas
00:30:43aussi bien que moi.
00:30:44Vous savez qu'il a
00:30:45une fois trompé
00:30:46des Libyens
00:30:47avec du plutonium?
00:30:48Plutonium?
00:30:49Qu'est-ce que les Libyens
00:30:50voudraient avec du plutonium?
00:30:51Je suis sûre
00:30:52qu'il avait
00:30:53une très bonne raison.
00:30:54Le mètre d'alignement
00:30:55d'Emmett
00:30:56démontre conclusivement
00:30:57que son cerveau
00:30:58est orienté
00:30:59vers l'intérieur
00:31:00de son cerveau.
00:31:01Pour pouvoir
00:31:02faire un expériment
00:31:03scientifique,
00:31:04Emmett a débarqué
00:31:05d'un train.
00:31:06S'il vous plaît,
00:31:07il n'y a pas eu
00:31:08un train qui s'est débarqué
00:31:09dans la vallée des montagnes
00:31:10depuis les jours
00:31:11de Mad Dog Tannin.
00:31:12C'est plutôt difficile
00:31:13pour moi de imaginer
00:31:14que Emmett
00:31:15a un magnet de chien.
00:31:16Un magnet de chien?
00:31:17Un mec qui fait
00:31:18les filles,
00:31:19vous savez,
00:31:20des moteurs.
00:31:21Des moteurs?
00:31:22Qui les fait,
00:31:23vous savez...
00:31:24Vous voulez dire un chic?
00:31:25Oui.
00:31:26Eh bien, c'est une question
00:31:27de goût, je suppose,
00:31:28des vêtements.
00:31:29Ça me fait
00:31:30un peu flotter le coeur
00:31:31juste pour l'imaginer.
00:31:32Emmett a fait
00:31:33beaucoup de choses
00:31:34dégueulasses cette fois-ci.
00:31:35Mon vice-principal m'a warné
00:31:36de s'éloigner de lui.
00:31:37Votre vice-principal
00:31:38a l'air d'un adulte.
00:31:39Donc vous dites que Emmett
00:31:40n'a que les yeux pour vous?
00:31:41Absolument.
00:31:42C'est presque embarrassant
00:31:43comment il est dévoué
00:31:44à moi.
00:31:45Eh bien, c'est bien
00:31:46d'entendre qu'il s'est
00:31:47finalement assis.
00:31:48Oui.
00:31:49S'est assis?
00:31:50Vous savez,
00:31:51prêt à arrêter
00:31:52de jouer au terrain,
00:31:53si vous voulez.
00:31:54Jouer au terrain?
00:31:55Oh, vous rigolez!
00:31:56Mais je ne peux pas
00:31:57m'excuser pour lui.
00:31:58Qui?
00:31:59Toutes les autres filles
00:32:00d'Emmett,
00:32:01maintenant qu'il est avec vous.
00:32:02S'il vous plaît,
00:32:03je pense que je connais
00:32:04Emmett en ce moment.
00:32:05Il n'y a pas
00:32:06d'autres filles.
00:32:07Je me demande
00:32:08ce qui va se passer
00:32:09à l'enveloppe noire
00:32:10d'Emmett.
00:32:11L'enveloppe noire?
00:32:12Oh, c'est légendaire.
00:32:13C'est ce qui a permis
00:32:14à Emmett de devenir
00:32:15le Valentino
00:32:16de Hill Valley High.
00:32:17Je me demande
00:32:18s'il m'a laissé l'enveloppe.
00:32:20Vous pensez que
00:32:21je suis assez agréable,
00:32:22M. Corleone?
00:32:26Salut, Oddy.
00:32:27Vous avez vu mon Oriole?
00:32:29Vous voulez dire ça?
00:32:31Oui, merci.
00:32:36Elle vient et va librement,
00:32:38et je suis forcée à attendre.
00:32:39J'adore ça.
00:32:44Pour tous ceux
00:32:45qui approchent
00:32:46ces hautes salles,
00:32:47je vous souhaite la bienvenue.
00:32:49Pour tous ceux
00:32:50qui approchent
00:32:51ces hautes salles,
00:32:52je vous souhaite la bienvenue.
00:32:54Pour tous ceux qui...
00:32:56Oh, salut, Kid.
00:32:58Dis,
00:32:59n'es-tu pas celui qui...
00:33:00Je t'ai fait tourner
00:33:01sur Kid Tannin?
00:33:02Tu as raison.
00:33:03Tu ressembles plus jeune
00:33:04sans ton moustache.
00:33:05C'était un truc
00:33:06qui me faisait penser
00:33:07qu'il était parti
00:33:08dans l'Ice, Oddy.
00:33:09Je suis désolé,
00:33:10mais c'était la seule façon
00:33:11que je pouvais...
00:33:12Oubliez-le.
00:33:13J'essaie.
00:33:14Hier est dans le passé.
00:33:15C'est mon mot.
00:33:16Vous devez vivre pour aujourd'hui.
00:33:18C'est vrai.
00:33:19Alors,
00:33:20qu'est-ce que vous faites
00:33:21là-bas?
00:33:22Vous souhaitez
00:33:23tirer les clés
00:33:24qui contrôlent
00:33:25l'avenir?
00:33:28A l'Expo,
00:33:29t'es fou?
00:33:30La technologie
00:33:31pour un meilleur demain
00:33:32et tout ça.
00:33:34Alors,
00:33:35qui es-tu?
00:33:36Tu connais pas
00:33:37ton nom?
00:33:38Je suis
00:33:39Technie Muse
00:33:40de Progrès.
00:33:41Tu peux le voir
00:33:42par les boutons de lumière.
00:33:43Un monstre
00:33:44a passé cette classe.
00:33:45Je suis supposée
00:33:46être comme une godine.
00:33:47Je suis celle
00:33:48qui inspire
00:33:49tous les hommes
00:33:50qui font
00:33:51les découvertes.
00:33:52Et les femmes aussi.
00:33:53Laissez-nous
00:33:54ne pas oublier
00:33:55Madame Curie.
00:33:56Je ne le ferais jamais.
00:33:57Alors,
00:33:58vous travaillez pour l'Expo?
00:33:59Oui,
00:34:00n'est-ce pas génial?
00:34:01Je rencontre tous
00:34:02les invités importants.
00:34:03Et le jour final,
00:34:04j'obtiens
00:34:05l'uniforme d'or
00:34:06sur le compétitif gagnant.
00:34:07C'est pas mal.
00:34:08Arty l'a acheté pour moi.
00:34:10C'est mon entrée
00:34:11dans la respectabilité.
00:34:12Alors,
00:34:13Arty travaille
00:34:14pour l'Expo aussi, hein?
00:34:15Oh,
00:34:16Arty va bien.
00:34:17Les papiers
00:34:18l'ont fait
00:34:19pour lui témoigner
00:34:20contre Kid.
00:34:21Les gens
00:34:22l'ont battu
00:34:23depuis l'examen.
00:34:24L'Expo est vraiment
00:34:25heureuse
00:34:26de l'avoir acheté.
00:34:27Et Arty?
00:34:28Oh,
00:34:29il est vraiment
00:34:30un gros
00:34:31mec à l'Expo.
00:34:32Il est en charge
00:34:33de tout l'argent
00:34:34et de l'emprisonnement
00:34:35et le tirage.
00:34:36Pas mal.
00:34:37Tu me le dis.
00:34:38Et super respectable aussi.
00:34:39C'est une vraie relief
00:34:40pour lui
00:34:41d'avoir un emploi
00:34:42où le boss
00:34:43n'a jamais
00:34:44tiré sur lui.
00:34:45C'est bien de voir
00:34:46que vous et Arty
00:34:47continuent de faire
00:34:48ce qu'ils font.
00:34:49Nous serons peut-être
00:34:50plus que des amis
00:34:51avant que vous le sachiez.
00:34:52Eh bien,
00:34:53ne soyez pas trop sérieux
00:34:54et trop rapides.
00:34:55Non,
00:34:56nous gardons les choses
00:34:57régulières,
00:34:58pour le moment.
00:34:59Bien.
00:35:00Je suis sûr que maman
00:35:01va l'apprécier.
00:35:02Comment va l'examen de Kid?
00:35:03Lentement.
00:35:04Vous savez ce qu'ils disent.
00:35:05Les roues de la justice
00:35:06grindent lentement,
00:35:07mais infiniment bien.
00:35:08Sauf dans Hill Valley
00:35:09où ils ne bougent
00:35:10pas du tout.
00:35:11Quoi?
00:35:12Rien.
00:35:13C'est juste, vous savez,
00:35:14quelque chose que j'ai entendu une fois.
00:35:15Donc pas de regrets
00:35:16à l'invitation?
00:35:17Rien du tout.
00:35:18J'aurais dû savoir mieux
00:35:19que de s'entendre
00:35:20avec lui en premier.
00:35:21Mais qu'est-ce que je peux dire?
00:35:22J'étais stupide.
00:35:23J'ai laissé moi-même
00:35:24être attrapée par son charme.
00:35:26Charme?
00:35:27Qui a l'idée
00:35:28de mettre une exposition
00:35:29de science et technologie
00:35:30dans Hill Valley?
00:35:31C'est moi.
00:35:32Arty dit que c'est
00:35:33tout du pain et du circus.
00:35:34Mais je n'ai pas vu
00:35:35un seul clown encore aujourd'hui.
00:35:36Ecoute,
00:35:37j'ai une proposition
00:35:38pour toi.
00:35:39J'ai ce ami,
00:35:40n'est-ce pas?
00:35:41Pas d'argent.
00:35:42Je ne vois que Arty maintenant.
00:35:43Ce n'est pas comme ça.
00:35:44Regarde,
00:35:45mon ami est en relation
00:35:46avec Edna Strickland.
00:35:48Oh, pauvre salope.
00:35:50Je ne l'aimerais pas
00:35:51sur tout le monde.
00:35:52Tu vois d'où je viens.
00:35:53Il ne va pas entendre une raison,
00:35:54mais je pensais qu'elle allait
00:35:55l'évoquer
00:35:56si elle pensait
00:35:57qu'il et toi étaient,
00:35:58tu sais.
00:35:59Ah,
00:36:00tu es un imbécile,
00:36:02n'est-ce pas?
00:36:03Parfois,
00:36:04les gars doivent
00:36:05s'occuper des trucs
00:36:06sous les mains.
00:36:07Qu'est-ce que tu dis?
00:36:08Désolé.
00:36:09Edna peut être une pilule,
00:36:10mais si je jouais des trucs
00:36:11dégueulasses
00:36:12sur chaque dame
00:36:13qui m'approuve,
00:36:14eh bien,
00:36:15je jouerais
00:36:16beaucoup de trucs dégueulasses.
00:36:17En plus,
00:36:18ces trucs sont sous
00:36:19la dignité de
00:36:20Techni,
00:36:21muse du progrès.
00:36:23À plus, Trixie.
00:36:24De cette chambre
00:36:25des merveilles,
00:36:26nous vous demandons
00:36:27un bonheur.
00:36:29J'ai entendu parler
00:36:30de Trixie Trotter.
00:36:31Oui?
00:36:32Apparemment,
00:36:33ils l'ont fait une sorte
00:36:34de reine du festival.
00:36:35Techni,
00:36:36la muse du progrès.
00:36:37Ils ne l'ont pas fait.
00:36:38Eh bien,
00:36:39ils ont dit que cette expo
00:36:40donnerait à Hill Valley
00:36:41une reputation.
00:36:42Je n'ai pas réalisé
00:36:43que c'était ce qu'ils voulaient.
00:36:45Qu'est-ce que vous avez contre Trixie?
00:36:47C'est l'idée
00:36:49de permettre à notre ville
00:36:50d'être représentée
00:36:51par une femme comme celle-ci.
00:36:54Je ne m'en occupe pas.
00:36:55En tant que citoyen
00:36:56socialement conscient,
00:36:57je vous demande
00:36:58de décharger cette muse.
00:37:00Trixie?
00:37:01Qu'est-ce qui a de mal avec elle?
00:37:02Oh, elle n'est pas qualifiée
00:37:04pour un poste honorifique
00:37:05à un événement public.
00:37:07Regarde, madame.
00:37:08Elle a le costume.
00:37:10Elle est une citoyenne américaine.
00:37:12Et elle a réussi
00:37:13à mémoriser toutes ses lignes.
00:37:15Quels autres qualifications
00:37:18voulez-vous?
00:37:21Oh, ces gens sont impossibles!
00:37:24On ne peut simplement pas
00:37:25permettre aux femmes comme celle-ci
00:37:26d'obtenir des postes
00:37:27de respect dans la société.
00:37:29Cela crée un très mauvais précédent
00:37:31pour l'avenir.
00:37:32Est-ce vrai?
00:37:33Mais essayez de le dire
00:37:34à ce pauvre sapin.
00:37:35Elle l'a complètement
00:37:36éclatée.
00:37:38C'est comme ça qu'ils fonctionnent.
00:37:40Est-ce vrai?
00:37:41En tout cas, je pourrais
00:37:42la décharger
00:37:43si j'avais les achats sur elle.
00:37:44Sans doute, une femme comme celle-ci
00:37:45a laissé un chemin de scandale
00:37:47et je l'aurai trouvé
00:37:48si j'étais encore un rapporteur.
00:37:50Mais je n'ai pas le temps
00:37:51de faire le boulot maintenant.
00:37:52Je suis trop occupée
00:37:53avec Eminent Naur,
00:37:54son invention.
00:37:55Alors vous n'hésitez pas
00:37:56à avoir Trixie
00:37:57tirée de son travail?
00:37:58Si j'avais les achats sur elle.
00:38:00Elle a bien sûr
00:38:01sa employée
00:38:02complètement éclatée.
00:38:03La seule façon
00:38:04de le tirer de son spell
00:38:05serait de lui montrer
00:38:06quelque chose de vraiment choquant.
00:38:07Oh mon Dieu,
00:38:08ce gars encore!
00:38:09C'est drôle,
00:38:10j'allais dire la même chose.
00:38:11Tu ne devrais pas être en prison
00:38:12avec le reste de la gang des enfants?
00:38:14J'y étais,
00:38:15mais une opportunité
00:38:16s'est éloignée
00:38:17et je...
00:38:18J'ai chanté comme un canard.
00:38:19Je préfère le penser
00:38:20comme exposer
00:38:21un sens admirable
00:38:22de la self-preservation.
00:38:24Est-ce que tu vas jouer au piano
00:38:25pour Trixie plus tard?
00:38:26Non.
00:38:27Pourquoi pas?
00:38:28Parce que la petite Miss
00:38:29Goody Two-Shoes
00:38:30pense qu'elle est trop respectable
00:38:32pour Cube
00:38:33tous ces jours.
00:38:34Tu parais un peu en colère
00:38:35pour Trixie.
00:38:36En colère?
00:38:37Écoute, mon garçon,
00:38:38moi et Trixie,
00:38:39on s'en va très loin.
00:38:40Je connais des choses
00:38:41que même mon garçon ne connaît pas.
00:38:42Des choses qui te dépassent.
00:38:44Vraiment?
00:38:45Oh oui.
00:38:46Et maintenant,
00:38:47de te voir
00:38:48courir autour du lieu
00:38:49en faisant que
00:38:50ton goût ne sent pas,
00:38:51c'est juste...
00:38:52Eh bien,
00:38:53ça me dégoûte,
00:38:54tu sais?
00:38:55Alors,
00:38:56qu'est-ce qui te dépasse
00:38:57pour Trixie?
00:38:58Oui,
00:38:59comme je vais te le dire.
00:39:00Oh, viens!
00:39:01Non.
00:39:02Je vais te dire quoi?
00:39:03Je vais te dire
00:39:04quelque chose d'embarrassant
00:39:05pour moi d'abord.
00:39:06Comme quoi?
00:39:07Eh bien, sous l'influence
00:39:08de l'alcool,
00:39:09ma mère m'a fait un pass.
00:39:11Oh!
00:39:12D'accord,
00:39:13tu gagnes,
00:39:14c'était
00:39:15assez embarrassant.
00:39:16Presque
00:39:17aussi embarrassant
00:39:18que ça.
00:39:21C'est ça?
00:39:22Trixie?
00:39:23Oui.
00:39:24Elle ne porte pas beaucoup.
00:39:26Pas de blague.
00:39:27Elle a fait
00:39:28beaucoup de postcards
00:39:29artistiques
00:39:30il y a quelques années.
00:39:32J'en ai un tout.
00:39:33Est-ce que je peux
00:39:34l'avoir?
00:39:35Je ne sais pas.
00:39:36Tu ne vas rien faire
00:39:37de mal avec ça,
00:39:38n'est-ce pas?
00:39:39Hé, je te promets,
00:39:40je l'utiliserai seulement
00:39:41pour le mieux.
00:39:43Wow.
00:39:44D'accord.
00:39:46Quel genre de trucs
00:39:47si ils t'ont
00:39:48tous ici?
00:39:49Comment je sais?
00:39:50Electro,
00:39:51Disque,
00:39:52Robo-Dad,
00:39:53Dynamo,
00:39:54l'autre,
00:39:55c'est tout génial pour moi.
00:39:56Hé,
00:39:57qu'est-ce avec tes dents?
00:39:58Mes dents?
00:39:59Oui,
00:40:00elles sont vertes.
00:40:01Je ne sais pas
00:40:02de quoi tu parles.
00:40:03Sérieusement,
00:40:04qu'est-ce qui se passe
00:40:05avec tes dents?
00:40:06Rien, rien.
00:40:07Je...
00:40:08Oh, merde.
00:40:09Qu'est-ce qui se passe?
00:40:15C'est ça.
00:40:16Les gâteaux d'algae
00:40:17de Docteur Frankel?
00:40:18Un crâne
00:40:19s'est tombé
00:40:20de la voiture
00:40:21pendant que j'étais
00:40:22en train de les décharger
00:40:23et je ne peux pas
00:40:24arrêter d'en manger.
00:40:25Comment sais-je
00:40:26qu'ils ont tourné
00:40:27mes dents vertes?
00:40:28Eh bien,
00:40:29l'algae
00:40:30aurait pu être une clé.
00:40:31S'il vous plaît,
00:40:32j'ai vraiment besoin
00:40:33de ce travail.
00:40:34Pas de problème,
00:40:35mais il vaut mieux
00:40:36que je garde les gâteaux.
00:40:37Bien sûr,
00:40:38ami.
00:40:39Vous pourriez
00:40:40vouloir regarder ça.
00:40:41Pourquoi dans le monde
00:40:42j'aurais été intéressé
00:40:43et...
00:40:44Oh,
00:40:45qu'est-ce qu'on a ici?
00:40:48Oh, monsieur,
00:40:49Monsieur McFly!
00:40:52Il apparaît que votre
00:40:53muse
00:40:54a inspiré
00:40:55plus que
00:40:56le progrès.
00:40:59Trixie?
00:41:00Oh, non, non, non.
00:41:01Qu'est-ce que vous faites
00:41:02avec une carte de poste sale?
00:41:03Qu'est-ce qu'elle fait
00:41:04dans une carte de poste sale?
00:41:05Je vous jure,
00:41:06monsieur McFly,
00:41:07si ça ne vous convient pas
00:41:08que Trixie Trotter
00:41:09n'est pas capable
00:41:10de représenter
00:41:11votre vallée...
00:41:12Je n'ai pas besoin de vous
00:41:13pour me lecturer
00:41:14sur qui je peux
00:41:15ou ne peux pas emprunter,
00:41:16Mme Trickland.
00:41:17Trixie est vraiment
00:41:18bonne à ce qu'elle fait.
00:41:19Je m'en fiche
00:41:20si elle a été
00:41:21une fois
00:41:22la Winsome Wench
00:41:23de Winnipeg.
00:41:24Son passé
00:41:25n'a pas d'importance
00:41:26pour...
00:41:28Trixie?
00:41:30Qu'est-ce qu'il y a, Artie?
00:41:31Tu sais que je n'aime pas
00:41:32m'emprunter,
00:41:33mais dans quel pays
00:41:34as-tu grandi?
00:41:35Province.
00:41:36Manitoba.
00:41:37Pourquoi?
00:41:38Pas même un Américain.
00:41:41Tu vois, chérie,
00:41:42le charteur
00:41:43spécifiquement indique
00:41:44que l'hôtesse de l'expo
00:41:46doit être
00:41:47une citoyenne américaine,
00:41:48alors,
00:41:49si tu es vraiment
00:41:50un Canadien...
00:41:51Je vais être tirée?
00:41:52Non, non, non, non,
00:41:53non, non, non, non, non,
00:41:54non, non, non, non,
00:41:55non, non, non, non,
00:41:56Je vais être tirée?
00:41:57Tu vas me tirer?
00:41:59Je ne veux pas.
00:42:03Tiens,
00:42:04prends-le.
00:42:05Eh bien,
00:42:06je suis contente
00:42:07que quelqu'un
00:42:08écoute la raison.
00:42:16Parlons-en.
00:42:20Trixie?
00:42:22Je le ferai.
00:42:23Je vais faire
00:42:24un délire
00:42:26C'est génial.
00:42:27J'ai tout planifié.
00:42:28Quand Emmett apparaît...
00:42:29Je vais le faire de ma façon.
00:42:30Hein?
00:42:31Je ne suis pas bonne à l'improvisation,
00:42:32et je ne vais pas mémoriser des lignes.
00:42:34Mais j'étais dans ce jeu une fois,
00:42:36le Prédicament des Palamades.
00:42:39Je pensais pouvoir
00:42:40faire une scène de ça.
00:42:41OK.
00:42:42Seulement,
00:42:43j'ai besoin d'un peu de propres.
00:42:45Pourquoi je ne suis pas surpris?
00:42:46Quelques fleurs,
00:42:47un grand diamant,
00:42:48ça n'a pas besoin d'être réel,
00:42:49tu comprends?
00:42:50Ça le rend plus facile.
00:42:51Et quelque chose
00:42:52de ton ami Emmett.
00:42:53Est-ce qu'il a
00:42:54un album photo?
00:42:55Je ne sais pas.
00:42:56Probablement.
00:42:57Il vaut mieux me l'amener.
00:42:58Des fleurs,
00:42:59un diamant,
00:43:00et l'album photo d'Emmett.
00:43:01Et puis?
00:43:02Reste et regarde
00:43:03les fleurs voler.
00:43:04Bien.
00:43:05Tu es de retour.
00:43:06Donne-moi le rapport complet.
00:43:07Elle dit qu'elle t'aime
00:43:08parce que tu as
00:43:09une tête virtuose,
00:43:10que tu ressembles bien
00:43:11et que tu es
00:43:12complètement fidèle à elle.
00:43:13Merde.
00:43:14Elle m'a fait mourir
00:43:15pour les droits.
00:43:16Tu vas juste
00:43:17trouver un moyen
00:43:18de changer sa tête.
00:43:19Je serai là
00:43:20si tu as besoin d'aide.
00:43:21As-tu besoin d'aide?
00:43:22As-tu compris
00:43:23ce qui se passe
00:43:24avec les circuits de temps?
00:43:25Pas sûr.
00:43:26Peut-être.
00:43:27Il me semble être
00:43:28un problème simple
00:43:29de câbles,
00:43:30mais je vérifie
00:43:31pour être sûr.
00:43:32Tout l'équipement
00:43:33semble fonctionnel.
00:43:34Est-ce que j'ai
00:43:35la chance
00:43:36d'acheter le DeLorean?
00:43:37Je veux entrer
00:43:38dans Young You
00:43:39au laboratoire.
00:43:40Eh bien,
00:43:41je ne sais pas.
00:43:42Les circuits de temps...
00:43:43Ecoute, je t'ai promis,
00:43:44je ne le prendrai pas
00:43:45jusqu'à 88.
00:43:46Même si c'est le cas,
00:43:47je me préoccupe
00:43:48de laisser
00:43:49sortir de mon point de vue
00:43:50tout en restant
00:43:51une minute dans le passé.
00:43:52Si ça passe le test,
00:43:53je te laisserai
00:43:54l'acheter.
00:44:05Ça a fonctionné.
00:44:07N'a-t-il pas?
00:44:08J'ai peur que non.
00:44:09En fait,
00:44:10la discrépancie
00:44:11semble s'améliorer.
00:44:12Je suis arrivé
00:44:13il y a six heures.
00:44:14Oh,
00:44:15trop mal.
00:44:16Je ne voulais pas risquer
00:44:17de ne pas faire
00:44:18le travail que tu as fait
00:44:19jusqu'ici,
00:44:20mais le délai
00:44:21n'a pas été
00:44:22totalement inutile.
00:44:23J'ai arrêté
00:44:24dans le magasin du matériel
00:44:25et j'ai acheté les pièces
00:44:26pour un analyseur chronométrique.
00:44:28Un quoi?
00:44:29Un appareil diagnostique.
00:44:30Regarde,
00:44:31je l'ai connecté
00:44:32aux circuits de temps
00:44:33et je les ai mis en cycle.
00:44:34Lorsque la lumière verte
00:44:35s'éteint,
00:44:36je devrais avoir
00:44:37les données nécessaires
00:44:38pour comprendre
00:44:39le scope du problème.
00:44:40Hey,
00:44:41pas de conduite
00:44:42dans l'exhibition
00:44:43ou c'est fermé!
00:44:44On dirait que tu vas devoir
00:44:45trouver un autre set de roues
00:44:46si tu veux aller au laboratoire.
00:44:51Mon père ne m'a jamais dit
00:44:52qu'il y avait une exposition
00:44:53à l'île de la vallée.
00:44:54C'était l'idée
00:44:55du maire Thomas.
00:44:56Il avait des visions
00:44:57de l'île de la vallée
00:44:58de devenir un magnate
00:44:59pour des gros investisseurs
00:45:00dans le secteur de la technologie.
00:45:01Mais l'aventure a commencé
00:45:02après le troisième an
00:45:03quand l'exhibition
00:45:04de l'influenza
00:45:05a explosé
00:45:06dans le stand de concession.
00:45:07Oh.
00:45:08Tu as une idée
00:45:09de ce que ton âge
00:45:10en ce moment
00:45:11est en train de faire?
00:45:12A moins que je ne manque
00:45:13mon invité,
00:45:14il est dans le garage
00:45:15en train de travailler
00:45:16sur sa nouvelle invention
00:45:17et il le curse
00:45:18parce qu'il ne peut pas
00:45:19le faire fonctionner.
00:45:22Merde!
00:45:50Mais où sont
00:45:51tous les gens?
00:45:52Pourquoi sont-ils
00:45:53sous le sol?
00:45:54Un réseau de vallées
00:45:56s'étend une mille
00:45:57vers la terre
00:45:58donnant aux 10 millions
00:45:59de citoyens
00:46:00des vallées de l'avenir
00:46:01assez d'espace
00:46:02pour travailler,
00:46:03jouer
00:46:04et élever
00:46:05leurs familles.
00:46:10Et après la pluie,
00:46:11qu'est-ce d'autre?
00:46:12Un ombre artificielle
00:46:14qui rassure
00:46:15tous les bons gens
00:46:16des vallées de l'île
00:46:17que leur besoin
00:46:18est gardé
00:46:19et que la vie
00:46:20est douce.
00:46:24Des avancées agricoles
00:46:25vont faire
00:46:26un vent
00:46:27pour nourrir
00:46:28notre population.
00:46:29Fatigué
00:46:30de attendre
00:46:31Mère Nature
00:46:32pour faire son travail?
00:46:33Juste appuyez
00:46:34sur un bouton.
00:46:35Presto!
00:46:36Un ombre artificielle
00:46:37empêche
00:46:38les vallées
00:46:39de manger.
00:46:42Bien sûr,
00:46:43nos habitants
00:46:44vont vouloir
00:46:45rentrer dans l'air frais
00:46:46de temps en temps
00:46:47et vouloir
00:46:48une meilleure excursion
00:46:49plutôt que
00:46:50un voyage de plaisir
00:46:51dans ce super-train
00:46:52élevé de demain.
00:46:55Des rêves agréables,
00:46:56vallées de l'île,
00:46:57et l'Expo
00:46:58voudrait vous rappeler
00:46:59que vous pouvez trouver
00:47:00tout ce dont vous avez besoin
00:47:01pour transformer
00:47:02vos rêves en réalité
00:47:03à Howe's Hardware.
00:47:05Howe's Hardware
00:47:06a servi
00:47:07notre ville faire
00:47:08depuis 1895.
00:47:13Mon futur
00:47:14ne serait pas construit
00:47:15si doucement.
00:47:16Bonjour, Mme Strickland.
00:47:17J'étais juste...
00:47:18Brûlez ce que vous voulez,
00:47:19M. Corleone.
00:47:20Ce n'est pas de la peau
00:47:21de mon nez.
00:47:22Gardez-vous
00:47:23de la boutique d'Emmett.
00:47:24En parlant de lui,
00:47:25je devrais aller voir
00:47:26ce qui le garde.
00:47:27Je vais aller
00:47:28vérifier pour vous.
00:47:29J'étais juste
00:47:30allé là-bas.
00:47:31Non, vous n'étiez pas.
00:47:32La dernière chose
00:47:33qu'il a besoin
00:47:34est une autre distraction
00:47:35à l'heure 11.
00:47:36Mais...
00:47:37Tut-tut!
00:47:38Pas d'autres mots.
00:47:39J'ai le reste du jour
00:47:40bien calculé.
00:47:41Mme Strickland!
00:47:43Je suis désolée,
00:47:44je ne vous reconnais pas.
00:47:45J'ai sauvé vos cheveux,
00:47:46mais...
00:47:47Carl Sagan?
00:47:49J'aimerais parler avec vous,
00:47:50s'il vous plaît.
00:47:52Je ne suis pas sûre
00:47:53que ce serait visible
00:47:54pour moi d'être vu
00:47:55en compagnie
00:47:56d'un allégeé arsoniste.
00:47:58Je pense que ça peut être
00:47:59dans votre meilleur intérêt.
00:48:00Vous voyez,
00:48:01je sais ce que je veux dire.
00:48:03Allons partout
00:48:04où nous pouvons
00:48:05parler en privé.
00:48:08Allez!
00:48:09Je vais la garder occupée
00:48:10jusqu'à ce que vous reviennez.
00:48:12C'est une bonne pierre.
00:48:14Mais je ne peux pas l'atteindre.
00:48:15Qu'est-ce d'autre?
00:48:16Un oiseau artificiel
00:48:18qui assurera
00:48:19à tous les bons
00:48:20des vallées des montagnes...
00:48:21Je vais l'acheter.
00:48:27Merde!
00:48:31Merci encore
00:48:32pour votre aide,
00:48:33détective Parker.
00:48:34Détective?
00:48:35Qu'est-ce que le garçon
00:48:36fait ici?
00:48:37Rien de criminel,
00:48:38je vous assure.
00:48:39Je viens juste
00:48:40d'obtenir un map de tête
00:48:41de M. Tannin
00:48:42pour notre exposition
00:48:43à l'Expo.
00:48:44Les autorités
00:48:45ne permettraient pas
00:48:46Edna et moi
00:48:47de démonstrer
00:48:48la mémoire mentale
00:48:49avec un violent criminel,
00:48:50mais ce petit garçon
00:48:51est juste aussi bon.
00:48:52Ok, écoutez,
00:48:53maintenant, qu'est-ce qu'il faut faire?
00:48:54Vérifier le stew,
00:48:55résoudre les maps...
00:48:56Oh, j'ai presque oublié ça.
00:48:57Edna est vraiment
00:48:58en train de craquer,
00:48:59n'est-ce pas?
00:49:00Bien, oui,
00:49:01mais elle a
00:49:02mon meilleur intérêt au cœur.
00:49:03Sans elle,
00:49:04je pourrais être
00:49:05tellement distraité.
00:49:06Elle t'a envoyé ici
00:49:07pour me vérifier?
00:49:08Oui, elle voulait
00:49:09venir seule, mais...
00:49:10Elle est aussi occupée,
00:49:11je sais.
00:49:12Bien,
00:49:13tu es un pauvre substitut
00:49:14pour Edna's
00:49:15merveilleux features,
00:49:16mais fais-toi à la maison.
00:49:17Merci.
00:49:18Pas de merci,
00:49:19pas nécessaire.
00:49:20Sans toi,
00:49:21je ne serais jamais
00:49:22là où je suis maintenant,
00:49:23amoureux d'une femme
00:49:24de mes rêves
00:49:25et à seulement
00:49:26six heures
00:49:27de mon premier triomphe
00:49:28en public
00:49:29en tant que scientifique.
00:49:30Attends une minute,
00:49:31six heures?
00:49:32Jouer au Jehoshaphat,
00:49:33je suis en retard!
00:49:35Le cerveau
00:49:36d'un criminel dégénérate.
00:49:37C'est Kid Tannen's
00:49:38Mind Map,
00:49:39comme capturé
00:49:40par notre casque
00:49:41Mind Map.
00:49:42Tu peux dire qu'il est un criminel
00:49:43juste en le regardant?
00:49:44Non,
00:49:45mais quand il est
00:49:46dans le médecin
00:49:47de l'alignement mental.
00:49:52Bizarre.
00:49:53Bizarre?
00:49:54Rien.
00:49:55C'est de la science.
00:49:56Comment fonctionne
00:49:57le médecin
00:49:58de l'alignement mental?
00:49:59Voici,
00:50:00je vais te montrer.
00:50:01Hé!
00:50:02Le sujet de test
00:50:03porte ce casque
00:50:04de Mind Map
00:50:05pour vérifier la fluctuation
00:50:06du conducteur de peau
00:50:07et la résistance électrique
00:50:08sur la surface
00:50:09du cerveau parianal.
00:50:11Quand j'allume
00:50:12le casque de Mind Map
00:50:13avec ce bouton de radio,
00:50:14le sujet est exposé
00:50:15à une série
00:50:16de stimuli visuels
00:50:17pour provoquer
00:50:18une série
00:50:19de réponses positives
00:50:20ou négatives
00:50:21comme indiqué
00:50:22par ces lumières
00:50:23sur le casque.
00:50:24Hé, c'est ça?
00:50:25Lorsque les réponses
00:50:26sont enregistrées,
00:50:27elles sont envoyées
00:50:28à ce typewriter spécial
00:50:29qui imprime
00:50:30une carte de coup
00:50:31qui représente
00:50:32le casque de Mind Map.
00:50:36Tout ce que je vois
00:50:37c'est un tas de trous.
00:50:38Peut-être pour toi,
00:50:39mais pour notre mètre
00:50:40d'alignement mentale,
00:50:41ce casque de Mind Map
00:50:42n'est rien de moins
00:50:43que une vue
00:50:44dans ton subconscient.
00:50:45Observez
00:50:46comme je place
00:50:47ton casque de Mind Map
00:50:48dans le M.A.M.
00:50:53Layabout,
00:50:54est-ce que cette machine
00:50:55m'appelle un slacker?
00:50:56Non,
00:50:57tes propres réponses
00:50:58physiologiques l'ont fait.
00:51:03Qu'est-ce que c'est?
00:51:04Les cartes de Mind Map
00:51:05des dizaines de sujets
00:51:06que j'ai testées
00:51:07pendant les dernières semaines.
00:51:08Je dois les résoudre
00:51:09avant que l'expo ne commence.
00:51:10Pourquoi?
00:51:11Edna a ce catalogue
00:51:12grand en schéma
00:51:13pour tous les citoyens
00:51:14de l'Hill Valley
00:51:15grâce à leur alignement mentale.
00:51:16N'est-ce pas mignon?
00:51:17Comment va la bactérie?
00:51:19Pas si chaud.
00:51:20Les bactéries
00:51:21ont un peu
00:51:22sorti de contrôle.
00:51:23J'ai dû mettre un câble
00:51:24sur le tuyau de nitrogène
00:51:25pour éviter
00:51:26qu'il ne flotte dans le laboratoire.
00:51:28Pouvons-nous regarder
00:51:29Frankenstein sur ça?
00:51:30Désolé, Michael,
00:51:31mais j'ai besoin
00:51:32de ce projecteur
00:51:34pour mes tests
00:51:35d'alignement mentale.
00:51:36D'ailleurs,
00:51:37un film comme Frankenstein
00:51:38devrait vraiment être regardé
00:51:39sur un grand écran,
00:51:40n'est-ce pas?
00:51:41Qu'est-ce que c'est?
00:51:42C'est une canne
00:51:43d'huile moteur,
00:51:44de l'arbre de combustible
00:51:45et des déchets chimiques
00:51:46qu'il m'a laissé
00:51:47de mon voiture abandonnée.
00:51:48Gros.
00:51:49L'accounting
00:51:50n'y passe pas,
00:51:51mais c'est dégueulasse.
00:51:52Tu te souviens
00:51:53de la déposer
00:51:54sur ton chemin?
00:51:55Euh, bien sûr.
00:52:04C'est une photo d'Edna.
00:52:05Vu qu'Emmett
00:52:06l'a acheté pour elle,
00:52:07je pense qu'elle doit provoquer
00:52:08une réponse positive.
00:52:12Eww.
00:52:14Gross.
00:52:34Ah, ça sent beaucoup mieux.
00:52:40Ah, c'est ça.
00:53:04Non!
00:53:10Eww.
00:53:33Gros.
00:54:04Eww.
00:54:12Non!
00:54:33Non!
00:54:55Gros.
00:55:04Je suis heureux,
00:55:05j'ai de la chance,
00:55:06ils disent que j'ai de la chance,
00:55:08donc Charlie...
00:55:09Hey, Emmett,
00:55:10je pense que ton test
00:55:11d'esprit est cassé.
00:55:12Oh,
00:55:13ce bouton
00:55:14m'inquiète.
00:55:15Je n'ai pas le temps de le réparer.
00:55:17Je dois le gérer
00:55:18à l'expo.
00:55:19On dirait que je ne vais pas
00:55:20faire d'esprit d'esprit.
00:55:21Je pense que je vais tester
00:55:22et espérer le meilleur.
00:55:29Bingo!
00:55:30Maintenant, Emmett's esprit d'esprit
00:55:31est aussi mauvais que Tannen's.
00:55:32Maintenant, tout ce que je dois faire
00:55:33c'est échanger ça
00:55:34avec l'esprit d'esprit original d'Emmett
00:55:35et Emmett's machine
00:55:36va le faire entrer.
00:55:39Ok, Emmett,
00:55:40prépare-toi pour rencontrer
00:55:41la nouvelle toi.
00:55:42Hey!
00:55:43Quoi?
00:55:44J'ai presque laissé
00:55:45mon carton d'esprit d'esprit.
00:55:46On va le montrer à l'expo
00:55:47comme un exemple rare
00:55:48d'un citoyen modèle.
00:55:50Edna me tue
00:55:51si je oublie ça.
00:55:52Elle peut t'en tuer
00:55:53quand elle regarde
00:55:54l'esprit d'esprit.
00:55:55Une fois que Emmett
00:55:56arrive à l'expo,
00:55:57je vais essayer de découvrir
00:55:58comment lui mettre son carton
00:55:59dans le mètre d'alignement mental.
00:56:01Pour l'instant,
00:56:02je devrais me concentrer
00:56:03sur le fait qu'Emmett est un salaud
00:56:04qui triche sur sa copine.
00:56:07Qu'est-ce que c'est?
00:56:08C'est la plaque
00:56:09que nous allons mettre
00:56:10devant notre boutique
00:56:11à l'expo.
00:56:12Les scientifiques
00:56:13qui ont attiré Kid Tannen?
00:56:14Une petite exagération,
00:56:15mais Edna dit
00:56:16qu'elle attirera les investisseurs.
00:56:17Que pensez-vous
00:56:18de la photo?
00:56:19Vous avez l'air
00:56:20un peu constipé.
00:56:22Quoi?
00:56:23Edna a dit
00:56:24que j'avais l'air intense.
00:56:25Oui, intensement concentré
00:56:26sur la prise.
00:56:27Je comprends la photo.
00:56:29Hmm...
00:56:30Je vais devoir trouver
00:56:31une meilleure.
00:56:32Malheureusement,
00:56:33il y a beaucoup
00:56:34à choisir.
00:56:37Lourde.
00:56:38Extrêmement.
00:56:39Ma mère a été plutôt...
00:56:41obsessive
00:56:42à la photographie
00:56:43pour cataloguer ma vie.
00:56:44J'ai une idée.
00:56:45Quoi?
00:56:46Pourquoi ne pas
00:56:47prendre ton album de photos
00:56:48pour Edna
00:56:49pour qu'elle puisse
00:56:50choisir ta nouvelle photo?
00:56:51C'est une bonne idée.
00:56:52Elle a un meilleur regard
00:56:53pour ces choses
00:56:54que moi.
00:56:55Merci, pote.
00:56:56Ne le mentionne pas.
00:56:58Hey, Emmett.
00:56:59J'ai un...
00:57:00Wow!
00:57:01Oups.
00:57:02Qu'est-ce que c'est?
00:57:04Oh, je suis désolé.
00:57:05Votre vêtement est détruit.
00:57:07Edna va être
00:57:08réellement éliminée.
00:57:09C'est faux.
00:57:10Quoi?
00:57:11Quand Edna m'a donné
00:57:12ce vêtement,
00:57:13j'ai réalisé
00:57:14que la probabilité
00:57:15de me le garder propre
00:57:16était infiniment proche.
00:57:17Donc, j'ai passé
00:57:18quelques heures
00:57:19à l'étaler.
00:57:22Wow!
00:57:23Qu'est-ce que c'était?
00:57:24Un composant chimique
00:57:25capable d'éliminer
00:57:26le grime
00:57:27de toute surface.
00:57:28Emmett,
00:57:29tu vas gagner de la fortune.
00:57:30Pas bientôt,
00:57:31j'ai peur.
00:57:32Grâce à une instabilité
00:57:33inhérente dans son maquillage moléculaire,
00:57:34après 12 heures,
00:57:35les composants chimiques du cleanser
00:57:36s'éloignent
00:57:37dans une série
00:57:38d'enzymes en bois,
00:57:39ce qui le rend
00:57:40inutile pour l'utilisation commerciale.
00:57:41Attends une minute.
00:57:42Ça veut dire
00:57:43que votre vêtement
00:57:44va se déchirer
00:57:45dans 12 heures?
00:57:46Dieu sait, non.
00:57:47La solution
00:57:48se dissipe dans l'air
00:57:49après avoir été appliquée.
00:57:50Mais ça veut dire
00:57:51qu'après cette batch
00:57:52de cleanser
00:57:53qui dure 11 heures
00:57:54et 53 minutes,
00:57:55ça va déchirer
00:57:56son vêtement
00:57:57plus vite que
00:57:58un millier de morts.
00:57:59Et ça serait
00:58:00une crise
00:58:01de proportions
00:58:02inimaginables.
00:58:03Pourquoi?
00:58:04Parce que
00:58:05ce vêtement
00:58:06appartient
00:58:07à Edna's grand-père
00:58:08qui l'a porté
00:58:09pour son anniversaire.
00:58:10Le pauvre gars
00:58:11a été tiré
00:58:12quelques années plus tard.
00:58:13Emmett?
00:58:14Eh bien,
00:58:15suffisamment de rassemblement de bois.
00:58:16De retour au travail.
00:58:17Ce cleanser
00:58:18n'a pas l'air
00:58:19très portable.
00:58:20Non,
00:58:21mais ça c'est...
00:58:22Une bouteille de parfum?
00:58:23Oui,
00:58:24et à l'intérieur
00:58:25il y a une dose
00:58:26concentrée
00:58:27de mon cleanser.
00:58:28Avec un peu de chance,
00:58:29ça devrait durer
00:58:30jusqu'à 12 heures
00:58:31avant que ses chemins
00:58:32s'éloignent
00:58:33dans une série
00:58:34d'enzymes
00:58:35qui détruisent le vêtement.
00:58:36Smart.
00:58:37Qu'est-ce que c'est?
00:58:38Quoi?
00:58:41Désolé,
00:58:42j'ai pensé
00:58:43que j'avais vu une tarantula.
00:58:46Quoi?
00:58:47Je pensais
00:58:48à l'avenir.
00:58:49Tout ce qu'on a dit
00:58:50sur Edna's grand-père
00:58:51m'a fait réaliser quelque chose.
00:58:53S'il vous plaît,
00:58:54laissez-le être
00:58:55quelque chose à propos de la lumière.
00:58:56La vie
00:58:57peut être courte,
00:58:58parfois brutalement.
00:58:59Alors,
00:59:00pourquoi ne pas
00:59:01garder le jour
00:59:02et prendre votre bonheur
00:59:03pendant que vous pouvez?
00:59:04Je ne suis pas sûr
00:59:05que j'aime
00:59:06où ça va.
00:59:07J'étais en train de le sauver
00:59:08pour l'année de Valentin,
00:59:09mais pourquoi devrais-je?
00:59:10Je sais ce que je veux!
00:59:11Edna,
00:59:12non!
00:59:13Je vais demander à Edna
00:59:14de me marier
00:59:15maintenant!
00:59:16Non!
00:59:17Oh,
00:59:18c'est bon, c'est bon.
00:59:19Je vais attendre
00:59:20jusqu'à ce que ce soir
00:59:21à l'expo.
00:59:23Juste pensez.
00:59:24À ce moment-là,
00:59:25Edna et moi
00:59:26aurons l'occasion
00:59:27d'être engagés
00:59:28et nous serons
00:59:29le déjeuner
00:59:30de la communauté scientifique.
00:59:31Et je vous le remercie.
00:59:33Vous êtes bienvenue.
00:59:41Appuyez sur le bouton
00:59:42pour expérimenter
00:59:43le passé primordial
00:59:44de Hill Valley.
00:59:45OK,
00:59:46si ce dinosaure
00:59:47s'appelle le Tannosaurus,
00:59:48je vais...
00:59:49Oh,
00:59:50pfiou!
00:59:51Les temps peuvent être difficiles
00:59:52dans Hill Valley,
00:59:53mais nos présents soucis
00:59:54s'éloignent
00:59:55d'une insignificance
00:59:56quand nous
00:59:57pondérons
00:59:58notre passé plastocène.
01:00:00Est-ce que le loup
01:00:01claque à votre porte?
01:00:02Soyez heureux
01:00:03qu'il ne soit pas
01:00:04un Tyrannosaurus,
01:00:05le roi
01:00:06des lézards anciens.
01:00:08Et si vous vous trouvez
01:00:09en deute,
01:00:10bien,
01:00:11vous pourriez être
01:00:12en deute
01:00:13dans quelque chose
01:00:14de beaucoup plus liquide,
01:00:15comme le Tar Pits
01:00:16de Hill Valley.
01:00:17Ce regard
01:00:18dans le passé distant
01:00:19est apporté
01:00:20par la Maison de Laman
01:00:21d'Urman,
01:00:22en vous rappelant
01:00:23que le loup
01:00:24est pour toujours.
01:00:25Le loup est apporté
01:00:26par la Maison de Laman
01:00:27d'Urman.
01:00:28Au moins,
01:00:29ils vont dans une bonne cause.
01:00:31Ils sont coincés
01:00:32dans ce Tar Pits.
01:00:36Il sera en sécurité là-bas.
01:00:38Excusez-moi
01:00:39une seconde,
01:00:40Mme Strickland.
01:00:41Je dois
01:00:42me neutraliser
01:00:43pour le moment.
01:00:44Comment va le plan
01:00:45de procédé sur votre endroit?
01:00:46Sur ce gizmo
01:00:47que vous avez attaché
01:00:48au DeLorean?
01:00:50Oui,
01:00:51la lumière est bleue.
01:00:52Génial.
01:00:53Si les systèmes
01:00:54s'en sortent,
01:00:55je devrais pouvoir
01:00:56les prendre
01:00:57pour un autre test.
01:00:58J'ai besoin
01:00:59d'un short-air,
01:01:00Mme Strickland.
01:01:01Je vous conseille
01:01:02de penser à ce que j'ai dit.
01:01:03Oh, je le ferai.
01:01:19J'ai eu de la chance cette fois.
01:01:20Ça dépend de ce que tu veux dire
01:01:21par la chance.
01:01:22Mon temps d'arrivée
01:01:23s'est arrêté.
01:01:24Par combien?
01:01:25Huit heures,
01:01:26cette fois.
01:01:27Ça m'a donné l'occasion
01:01:28de prendre en compte
01:01:29trois démonstrations
01:01:30de Frankenstein.
01:01:31C'est un bon film.
01:01:32Un peu implausible
01:01:33d'un point de vue
01:01:34scientifique,
01:01:35mais je peux voir
01:01:36comment mon âge plus jeune
01:01:37aurait été mesuré.
01:01:38Et le DeLorean?
01:01:39Oh, oui.
01:01:40J'ai reçu
01:01:41un morceau de données
01:01:42critique.
01:01:43Les éléments de chromium
01:01:44dans mon circuit
01:01:45sont devenus instables
01:01:46pendant le changement temporal.
01:01:47Je devrais les remplacer
01:01:48avec du titanium.
01:01:49Super.
01:01:50Maintenant, malheureusement,
01:01:51le titanium ne sera pas
01:01:52commercialement disponible
01:01:53jusqu'à ce que le processus
01:01:54de croissance soit perfecté
01:01:55dans neuf ans.
01:01:56Neuf ans?
01:01:57Mais il y a peut-être
01:01:58une autre solution.
01:01:59Je vais allumer
01:02:00le analyseur chronométrique
01:02:01à nouveau.
01:02:02Ensuite,
01:02:03l'installation,
01:02:04et vous pouvez...
01:02:05Oh, oh.
01:02:06Où est-il allé?
01:02:08Le labo!
01:02:09Il vaut mieux aller
01:02:10là-bas avant
01:02:11qu'elle ne rende
01:02:12cette situation impossible.
01:02:13Je vais attendre le DeLorean.
01:02:19À l'âge de perfection.
01:02:26Hey, Emmett, je suis de retour.
01:02:36Ahem.
01:02:37Oh, mon Dieu!
01:02:40Vous savez, je pensais
01:02:41que vous veniez ici
01:02:42pour faire attention
01:02:43à l'invention d'Emmett.
01:02:44Non, elle l'est,
01:02:45mais elle n'est pas
01:02:46la seule.
01:02:47Mais elle a généreusement
01:02:48schédulé des pauses
01:02:49de canoodling
01:02:50chaque 45 minutes
01:02:51pour garder
01:02:52mon esprit frais.
01:02:54C'est l'heure, mon amour.
01:02:55Allons retourner au travail.
01:02:56Allons-y.
01:02:59Maintenant, Mr. Corleone,
01:03:00qu'est-ce que je peux faire pour vous?
01:03:01Mr. Sagan dit qu'il a besoin
01:03:02de vous parler
01:03:03à l'école.
01:03:04Il le fait.
01:03:05Quoi qu'il en soit.
01:03:06Il dit qu'il a un lead
01:03:07sur l'arsonniste
01:03:08à l'aise.
01:03:09Il le fait, n'est-ce pas?
01:03:10Eh bien, je ne suis pas sûre
01:03:11qu'il y ait personne
01:03:12qui s'intéresse
01:03:13à cette vieille histoire.
01:03:14Mais je suppose
01:03:15que je pourrais
01:03:17prendre quelques minutes
01:03:18au service
01:03:19de résoudre un crime.
01:03:20Est-ce que tu vas bien
01:03:21sans moi, mon amour?
01:03:23Ça va être dur,
01:03:24mais je pense
01:03:25que je vais bien.
01:03:26Essaye de le garder concentré.
01:03:28Il est si facilement
01:03:29distraité.
01:03:32Je ne le souhaiterais pas.
01:03:37Là, c'est bon.
01:03:38J'ai cherché partout
01:03:39pour ma formule
01:03:40portable anti-choc
01:03:41anti-éclatage.
01:03:42Où l'as-tu trouvé?
01:03:43Eh bien, dans le sac.
01:03:45C'est étrange.
01:03:46Je n'ai pas été
01:03:47là-bas pendant des heures.
01:03:48Oh, bien.
01:03:49Est-ce que tu vas
01:03:50brûler ton veste?
01:03:51Ça a l'air
01:03:52un peu poussé.
01:03:53Pas jusqu'à ce qu'il soit
01:03:54vraiment mou.
01:03:55Ce cleanser ne grosse
01:03:56pas sur les arbres, tu sais.
01:03:57Eh bien, certains ingrédients
01:03:58grossent sur les arbres,
01:03:59mais les autres sont
01:04:00synthétisés
01:04:01en polycarbonate
01:04:02et de detergents.
01:04:03Vraiment mou?
01:04:04Je peux le faire.
01:04:05Je vais attendre
01:04:06jusqu'à ce que tu sois
01:04:07à l'expo
01:04:08pour montrer à Edna
01:04:09quel salaud
01:04:10qui détruisait sa veste.
01:04:11Maintenant,
01:04:12tout ce qu'il me reste à faire
01:04:14c'est de la laver
01:04:15un peu sa veste.
01:04:16C'est clair.
01:04:17Je vais demander à Edna
01:04:18de la laver.
01:04:19D'accord.
01:04:20Je te demande de la laver.
01:04:21Je te demande,ların,
01:04:22si tu peux la laver.
01:04:23Qu'est-ce que...
01:04:24que je peux
01:04:25te faire la laver?
01:04:26Vous allez la laver
01:04:27de ma veste?
01:04:28Non, je vais la laver
01:04:29de votre collier.
01:04:30Je ne peux pas la laver
01:04:31de votre collier.
01:04:32Etrew c'est
01:04:33toi qui la laver.
01:04:34Je ne peux pas la laver
01:04:35de mon collier.
01:04:36Ah, c'est
01:04:37ce que tu veux,
01:04:38hein?
01:04:39Oui.
01:04:40Parce que
01:04:41je ne peux pas
01:04:42Oh, tu as les circuits de temps réglés.
01:04:45Pas exactement. Tu vois, j'ai beaucoup de choses à faire, et...
01:04:52Dans le temps que tu viens du...
01:04:55Le temps correct.
01:04:58Oui, oui. J'ai une femme.
01:05:01Une super femme. Clara, et des enfants, et un chien, et une putain de train de temps, et...
01:05:07Et Edna ? Comment se passe-t-il avec elle ? Comment elle s'est endormie ?
01:05:13Oh, bien, Edna s'est endormie...
01:05:18Hum...
01:05:21Pour être honnête, elle s'est endormie un peu...
01:05:25Endormie ?
01:05:27Elle vit avec des chats dans un petit appartement, et...
01:05:31Elle passe la plupart de son temps en criant à la fenêtre, et en collectant des journaux, et en vivant dans le passé.
01:05:38Je vois.
01:05:43Peut-être qu'on a passé le problème de la mauvaise façon.
01:05:47Est-ce qu'il faut vraiment complètement obliter mon temps, pour que nous puissions rétablir le tien ?
01:05:53Doc ?
01:05:54Peut-être que nous pourrions avoir le meilleur des deux mondes.
01:05:57Je pourrais être avec Edna, mais ça pourrait être un peu, tu sais, plus... en santé.
01:06:04Tu t'entends ? Tu sais ce que tu dis ? Laissez-moi te rappeler.
01:06:08C'était son influence qui t'a permis de prendre Hill Valley et de le transformer en un état de cauchemar.
01:06:13Viens, ce n'était pas aussi mauvais que ça.
01:06:16Le crime était bas, et les uniformes étaient sympas.
01:06:19Je n'y crois pas !
01:06:22Tout ce que je dis, c'est qu'on arrête et qu'on respire.
01:06:26Cet élaboré plan pour détruire la vie amoureuse de mon plus jeune self,
01:06:30est-ce que la misère à court terme vaut le gain à long terme ?
01:06:34Peut-être que nous pourrions trouver un troisième moyen, un moyen où tout le monde gagne.
01:06:38Que penses-tu ?
01:06:39Je suis désolé, Doc, je ne peux pas m'accompagner de ce que tu dis.
01:06:42Tu ne belongs pas à Edna.
01:06:44Donc tu es déterminé à nous détruire, en l'esprit de mes souhaits ?
01:06:49En gros, oui.
01:06:52Alors, il n'y a plus rien à dire ?
01:06:56Où vas-tu ?
01:06:59Pourquoi ça vous importe ?
01:07:02Pourquoi ça vous importe ?
01:07:04N'es-tu pas en train de m'éloigner ?
01:07:20Salut, Mr. G-Man.
01:07:22Comment va l'opération sous couverture ?
01:07:26Si tout se passe comme prévu, nous devons finir très bientôt.
01:07:30Eh bien, quand c'est le moment pour moi de jouer mon rôle, dis juste la parole.
01:07:34Donc tu es le gars d'enregistrement pour l'expo ?
01:07:37Et le chef d'accountant, et le paymaster.
01:07:40Eh, tu es en train d'arriver dans le monde !
01:07:42Et rien n'aurait pu se passer si je n'avais pas répondu à cette subvention.
01:07:46Tu n'as pas rencontré Gran... je veux dire, Sylvia, n'est-ce pas ?
01:07:49Ma personne de contact ? Pas encore.
01:07:52Est-ce qu'il ou elle est à l'expo ?
01:07:55Je ne pense pas, et je suis assez sûr que c'est une « elle ».
01:07:59Pourquoi as-tu choisi Trixie ?
01:08:01Tu penses que j'ai voulu ?
01:08:03C'est illégal pour moi d'emprunter un Canadien pour le travail.
01:08:06Et je ne veux pas être en trouble avec la loi encore.
01:08:09Je ne suppose pas que tu manques de travail pour Kid Tannin.
01:08:12Non, Sir-y Bob.
01:08:14Je ne sais pas comment j'ai pu me mêler d'un salopard abusif comme ça.
01:08:19Il m'a mêlé même de l'argent d'aujourd'hui.
01:08:21Tu penses que l'expo de l'Hill Valley sera un succès ?
01:08:23Je ne vois pas pourquoi pas.
01:08:25Pourquoi la Californie n'a pas son propre centre de technologie ?
01:08:29Continue de faire ce que tu fais, grand-père.
01:08:31Grand-père ? C'est notre nom de code pour toi.
01:08:35Oh, ah, drôle !
01:08:38Oh, salut, petit garçon.
01:08:40Dis, ne serait-ce pas le plus facile si je marchais jusqu'à ce salopard et lui donnais un coup de pouce ?
01:08:46Bien, ce serait amusant de le regarder, mais ça ne lui permettrait pas de se séparer de mon ami Emmett.
01:08:50Oh, c'est vrai.
01:08:52Tu as tous les propres que j'ai demandé ?
01:08:54Les salopards et le diamant ? Et l'album photo de ton ami ?
01:08:58Sont ces salopards suffisants ?
01:09:00Bien, ils sont un peu dégueulasses, mais ils fonctionneront.
01:09:03Et le diamant et l'album photo ?
01:09:05Voilà !
01:09:06Dis, c'est plutôt sympa pour un roc phony.
01:09:10Donne-moi ça.
01:09:11Mets-le là et je peux te donner un vrai coup de pouce.
01:09:14Je préfère que tu prennes un coup de pouce faux pour Emmett.
01:09:16Je travaille sur ça.
01:09:18Donne-moi l'album photo et on s'occupera de ça.
01:09:21J'ai pris l'album photo d'Emmett comme tu m'as demandé.
01:09:23Voyons voir.
01:09:25Oh, il n'a pas l'air mauvais. Un peu comme un salopard.
01:09:29Rappelle-toi, je ne veux pas que tu le séduises.
01:09:32Je ne suis pas un salopard.
01:09:34Donc, tu as tout ce dont tu as besoin pour ta grande scène ?
01:09:37Tout sauf pour ton ami.
01:09:39Emmett Brown, un gars rouge, à peu près au même niveau. Il sera celui de Edna Strickland.
01:09:44Il ne le sera pas longtemps.
01:09:47Très bien.
01:10:00Hey, Emmett, que se passe-t-il ?
01:10:02Oh, bonjour Michael.
01:10:04Je pense que j'ai un peu de stage fright.
01:10:07Je suis en train de jouer ma grande scène, tu sais.
01:10:09Je ne sais pas comment Edna va réagir.
01:10:11Bonne chance.
01:10:13Oh, pour Pete.
01:10:17Tu as quelque chose sur ton veste.
01:10:20J'en ai quelque chose.
01:10:26Formule anti-dégout. Travaillez votre magie.
01:10:33Emmett !
01:10:34Juste à l'arrière de la table.
01:10:36Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il y a un problème.
01:10:39Je ne sais pas pourquoi, mais il y a un problème.
01:10:41Je ne sais pas pourquoi, mais il y a un problème.
01:10:43Emmett !
01:10:44Juste à l'arrière de la table.
01:10:46Retourne-toi.
01:10:48On va avoir besoin d'un peu d'espace ici.
01:10:50Oh, n'es-tu pas une vision ?
01:10:52Comme quelque chose qui descendait des ciels.
01:10:55Oui, je me sens un peu élevé en ce moment.
01:10:58Il y a quelque chose que je dois te demander.
01:10:59Attends, ton veste est un peu crouillée.
01:11:01Je l'ai gardé à l'intérieur depuis des semaines et je dois l'enlever.
01:11:09Mon veste de mon grand-père !
01:11:11Ma formule !
01:11:12Regarde ! Tourne ta tête !
01:11:14Je reviendrai tout de suite et on va essayer ça de nouveau.
01:11:16Et c'est Lathrop Brown !
01:11:19Trixie Trotter ?
01:11:20Comment connais-tu cette femme ?
01:11:22Je ne sais pas !
01:11:23Je veux dire, j'ai écouté quelques enregistrements
01:11:25et j'ai peut-être pris une photo ou deux, mais je...
01:11:27Oui, vas-y !
01:11:28Dénies au monde que tu me connais.
01:11:31Peut-être que c'est vrai, mais je te connais.
01:11:34Oh, trop bien.
01:11:36Qu'est-ce qui se passe ici ?
01:11:37Vous, les richards, vous êtes tous similaires.
01:11:40Vous pensez que les possessions matérielles peuvent compenser pour un cœur brisé.
01:11:45Eh bien, vous pouvez récupérer vos furs
01:11:48et récupérer ce diamant diabolique aussi.
01:11:52Je n'ai pas besoin de vos présents chers.
01:11:55J'ai besoin de vous.
01:11:57Et plus important, petit Emmett Junior a besoin de vous.
01:12:02Eh bien !
01:12:03Edna, je...
01:12:04Ne m'appelle pas Edna.
01:12:05Apparemment, tu n'es pas le type que j'ai pris pour toi.
01:12:08Mais je le suis, tu vois ?
01:12:16Le métal-alignamètre prouve que je suis le homme que tu es amoureux !
01:12:20Laissez-moi voir cette carte.
01:12:34Je devrais avoir connu un criminel dégénérate.
01:12:37Sors de ma vue !
01:12:38Je ne veux plus te voir !
01:12:43C'était dur, Emmett.
01:12:45Je suis désolé que tu aies dû aller au-delà.
01:12:47Mais tout va bien.
01:12:49Toi et moi, on peut...
01:12:51Emmett ?
01:12:55Ça s'est bien passé, hein ?
01:12:56Ouais.
01:12:57Peut-être trop bien.
01:13:03Emmett !
01:13:08Emmett !
01:13:10Vas-y !
01:13:11Viens ! Où es-tu ?
01:13:14Je suis désolé que tu aies dû passer par cette scène à l'Expo.
01:13:17Tout ne s'est pas passé comme tu l'espérais.
01:13:19Mais tout va bien.
01:13:22Tu vois, je sais comment ça s'est passé, et...
01:13:29La histoire est terminée.
01:13:31Reste là, Emmett ! Ne lâche pas ton avenir !
01:13:34Je n'ai pas d'avenir.
01:13:42Ils disent que je suis fou, qu'ils n'ont pas de sens, mais je m'en fiche.
01:13:47Ils peuvent ou ne peuvent pas m'offenser, mais je m'en fiche.
01:13:52Arrête !
01:13:53Qu'est-ce que tu fais là-haut ?
01:13:54Ne saute pas !
01:13:55Je n'allais pas sauter !
01:13:56Alors pourquoi tu...
01:13:57C'est ici que je viens quand je veux penser.
01:13:59Oh.
01:14:00Quand je veux être seul.
01:14:02Oh. Qu'est-ce que tu penses ?
01:14:04Tu peux prendre une idée ? Je ne te veux pas ici.
01:14:07Je ne t'ai pas besoin.
01:14:08Tu ne sais pas ce que tu as besoin.
01:14:10Et toi, tu le sais.
01:14:11En fait, oui.
01:14:13Tu as besoin de moi.
01:14:14Je n'ai pas besoin de toi.
01:14:16Je n'ai pas besoin de toi.
01:14:17Tu ne sais pas ce que tu as besoin.
01:14:19Et toi, tu le sais.
01:14:20En fait, oui.
01:14:22Tu as besoin d'éviter tes problèmes.
01:14:24Va voir un film.
01:14:25J'entends que Frankenstein est plutôt bien.
01:14:27Frankenstein ?
01:14:28Je te dis que ma force de vie s'est effondrée.
01:14:31Et tu veux parler de films de monstres de Hollywood ?
01:14:35C'est un film de monstres très inspirant.
01:14:38Surtout la scène où ils amènent le monstre à la vie.
01:14:40Il y a ce gros gourni qui les lève dans l'air et...
01:14:43Et tu vois, il y a cette tempête folle.
01:14:45Et de la lumière qui tombe partout.
01:14:47C'est incroyable.
01:14:48Tu dois juste le voir, Emmett.
01:14:50Ça va changer ta vie.
01:14:52Regarde mon casque.
01:14:53Quelle lumière tombe ?
01:14:55La jaune.
01:14:56L'apathie.
01:14:57Je m'en fiche des films.
01:14:59Je m'en fiche de rien du tout.
01:15:01Et je ne le ferai jamais.
01:15:02Ne me dis pas ça.
01:15:03Tu t'en fiches.
01:15:04Tu t'en fiches toujours de l'invention.
01:15:07L'invention est trop élevée.
01:15:0999% de hype, 10% de fraude.
01:15:12Nommez une invention qui n'a jamais fait de bien à personne.
01:15:16Comment ?
01:15:17Pensez à Edison et la lumière.
01:15:19C'était une bonne invention.
01:15:21Ça aurait pu l'être.
01:15:23Si il y avait quelque chose dans ce monde misérable à illuminer.
01:15:27Le téléphone.
01:15:28Pensez à la façon dont cette invention a révolutionné le monde entier.
01:15:31Oui.
01:15:32Maintenant, une personne peut être rejetée à long terme.
01:15:35L'automobile était une bonne invention, n'est-ce pas ?
01:15:37Vous aimez les voitures.
01:15:38Oui.
01:15:39Si j'ai de la chance, je pourrais être choqué par une aujourd'hui.
01:15:42Nous dépendons tous de vous pour le rassembler.
01:15:45Vous allez mettre Hill Valley sur le map.
01:15:47Oh, s'il vous plaît.
01:15:48Mon pire peur, c'est que je finisse ma vie dans cette ville misérable.
01:15:52Moi ?
01:15:53Vous vous souciez de moi, Doc ?
01:15:55Vous ?
01:15:56Oui.
01:15:59Vous...
01:16:00Vous m'avez fait ça.
01:16:02Fait quoi ?
01:16:03J'étais parfaitement content de m'éloigner de mon bureau de loi de mon père.
01:16:07Vous vous présentez de nulle part, vous m'amusez à inventer et vous disparaître.
01:16:11Deux mois plus tard, vous vous présentez encore.
01:16:13Vous me truquez de faire un héros de moi-même et d'être impliqué avec Edna Strickland.
01:16:17Ensuite, vous vous présentez une troisième fois et vous prétendez être mon ami,
01:16:20juste pour que vous puissiez me tirer de l'eau et m'envoyer dans la merde !
01:16:24D'accord, je peux travailler avec ça.
01:16:27Je vous aime, Michael Corleone !
01:16:30Ou est-ce que c'est votre vrai nom ?
01:16:32Marty ! Mon nom est Marty !
01:16:35Oh, donc tout ce que vous m'avez dit a été une blague !
01:16:38Plus ou moins.
01:16:39Pourquoi ? Pourquoi avez-vous ruiné ma vie ?
01:16:42Edna n'était pas bonne pour vous, elle vous conduisait dans le mauvais chemin.
01:16:46Je vois, vous aviez mon intérêt au cœur.
01:16:49Oui.
01:16:50Comme mon père.
01:16:52Mais il y a encore plus, tu vois.
01:16:54Votre père ne connaît pas votre vrai chemin.
01:16:56Et vous le savez ?
01:16:58Oui !
01:16:59Comment est-ce que je peux créer un mètre d'alignement mentaliste
01:17:02sans réaliser que vous êtes complètement délusionneux ?
01:17:06Oh, que se passe-t-il ? Le monde est absurde.
01:17:10Je sais que ça peut sonner fou, mais vous devez écouter.
01:17:13En 1985, vous allez inventer une machine à l'heure.
01:17:16Vous avez raison, ça sonne fou.
01:17:18Je veux juste vous expliquer d'où je viens. J'ai fait ça pour l'amuse.
01:17:22Vous avez ruiné ma vie pour l'amuse ?
01:17:24Oui, c'est comme ça que j'ai mes coups.
01:17:27Bâtard !
01:17:29Et tout ce temps que vous avez passé à construire mes rêves
01:17:32en me disant que je serais un grand scientifique !
01:17:34Les rêves sont uniquement pour les gens qui ont assez de goût pour les suivre.
01:17:37Vous dites que je n'ai pas de goût ?
01:17:39Vous ? Regardez-vous !
01:17:41Qu'est-ce que vous savez ?
01:17:43Une personne comme vous ? Vous ne savez rien de moi.
01:17:46J'ai plus de rêves dans mes petits doigts que vous en avez.
01:17:49Les rêves du jour ne comptent pas.
01:17:51Les rêves du jour ? C'est ce qu'ils ont dit à Edison.
01:17:54C'est ce qu'ils ont dit à Einstein.
01:17:56C'est ce qu'ils ont dit à...
01:17:57Docteur Frankenstein ?
01:17:59Oui, et regardez ce qu'ils ont accompli.
01:18:01J'ai faim de gens qui me disent ce que je peux et que je ne peux pas faire.
01:18:04Tout d'abord mon père, ensuite Edna, maintenant vous.
01:18:07Ecoutez-moi bien.
01:18:09Depuis maintenant, je vais vivre ma vie de ma façon.
01:18:12Je prends mes propres conseils et je suis en train de suivre mes propres idées.
01:18:16Mes idées, vous m'entendez ?
01:18:21Mes idées...
01:18:23Scott, j'ai réussi !
01:18:25Réussi à quoi ?
01:18:26La solution.
01:18:27Ma découverte !
01:18:28Je sais comment la faire fonctionner !
01:18:29Le mètre d'alignement ?
01:18:30Non, non, mon appareil personnel de transport aéronautique.
01:18:33L'avion de roquettes ?
01:18:34Pas de roquettes, pas de roquettes du tout.
01:18:36C'était une erreur.
01:18:37L'idée basique était que le système de propulsion n'était pas fonctionnel.
01:18:40Mais la lumière...
01:18:41La lumière !
01:18:42Soudain, la réponse est claire.
01:18:44Elle est venue à moi tout d'un coup.
01:18:46Comme...
01:18:47Une boule de lumière ?
01:18:48Exactement !
01:18:49L'électricité statique !
01:18:50Super I&I, l'électricité statique,
01:18:52qui empêche l'oscillation asynchronisée,
01:18:54une friction à l'intérieur qui...
01:18:55Qu'est-ce que ce truc de fou fait sur ma tête ?
01:18:57Un instant ! C'est... c'est toi encore !
01:18:59Ici, j'ai perdu mon temps avec des trucs de mémoire stupides
01:19:01quand il y a de la science sérieuse à faire.
01:19:03Et l'expo commence à 8h !
01:19:06On va s'en sortir avant que rien d'autre ne se passe !
01:19:08Quoi ?
01:19:09J'ai dit, on va s'en sortir avant que rien...
01:19:15Attendez !
01:19:16Je n'avais pas prévu de faire autre chose !
01:19:18Tu as quelque chose d'utile sur toi ?
01:19:20Seulement mon casque.
01:19:22Oh, et cette formule portable anti-bouche, anti-bruise.
01:19:25Ne l'utilise pas !
01:19:27Image Solution.
01:19:28Ce truc est dangereux.
01:19:36Reste là-bas !
01:19:37Je n'ai pas de choix !
01:19:46Aïe !
01:19:47J'ai réussi !
01:19:48Allons-y !
01:19:49Tes pantalons !
01:19:50Il y a de l'eau !
01:19:51Il y a de l'eau !
01:19:52Il y a de l'eau !
01:19:53Il y a de l'eau !
01:19:54Il y a de l'eau !
01:19:55Mes pantalons !
01:19:56Ils sont bloqués !
01:19:57Faites quelque chose avant que nous ne sommes cassés !
01:20:00Qu'est-ce que vous faites ?
01:20:01Croyez-moi !
01:20:02Attendez !
01:20:07Qu'est-ce que vous avez dit de nouveau ?
01:20:09Marty.
01:20:10Marty ?
01:20:11Merci !
01:20:12Ne le mentionne pas.
01:20:16Comment ça ?
01:20:17Si la température à l'intérieur du casque portable n'est pas intense,
01:20:19je vais devoir récolter les filaments de tous les feux de lumière de ma maison.
01:20:22Votre invention ?
01:20:23Pouvez-vous le terminer avant la fin de l'exposition ?
01:20:25Vous pensez ?
01:20:26J'ai besoin de le faire.
01:20:27Mon futur dépend de ça.
01:20:28Allons-y !
01:20:29Bien sûr.
01:20:30Les plaquettes oscillatrices doivent être calibrées précisément.
01:20:32Même le moindre déséquilibrement peut causer que le filtre magnétique fluctue d'intensité
01:20:35et provoque des changements d'intensité et de polarité.
01:20:37Les résultats pourraient conceivablement être catastrophiques.
01:20:39Qui s'en soucie ?
01:20:40Ma pensée exactement.
01:20:42La science devrait être dégueulasse et imprédictable,
01:20:44sinon, où est-ce qu'il y a de l'amusement ?
01:20:53Vous avez besoin d'un lift ?
01:20:54Mr. Sagan, avez-vous réussi à sortir de votre voiture le futur ?
01:20:58Pas tous, mais au moins la fonctionnalité terrestre de DeLorean reste intacte.
01:21:04Comme d'habitude, je n'ai pas la moindre idée de ce que vous parlez.
01:21:08En fait, vous me rappelez de quelqu'un,
01:21:11de quelqu'un que je...
01:21:16Là, là, mon amour, ne t'inquiète pas.
01:21:18Je suis sûr que tout ira bien à la fin.
01:21:21Peut-être pour tout le monde,
01:21:23mais je me sens tout d'un coup comme quelqu'un
01:21:25qui va être seul et sans amour pour une très longue durée.
01:21:29Peut-être que je devrais acheter un chien.
01:21:33Nonsense.
01:21:34Je peux dire avec une certaine certitude
01:21:37que vous allez vivre une vie longue et satisfaisante.
01:21:41Comment le savez-vous ?
01:21:43Je pense que vous allez trouver que je sais presque tout ce qu'il vaut savoir
01:21:47à propos de vous et de Young Emmett, et de ses amis.
01:21:52Dites-moi, combien savez-vous de Michael Corleone ?
01:22:14Laissez-moi l'expliquer à nouveau.
01:22:16J'ai réalisé que ce n'était pas Edna qui m'a rendu misérable.
01:22:20C'était la science.
01:22:22Elle a utilisé ma science pour transformer Hill Valley en état de police.
01:22:26Si Emmett ne passe pas par la démonstration à l'Expo,
01:22:29ses rêves d'être un scientifique
01:22:31seraient suffisants pour que Edna revienne à sa vie
01:22:34et qu'elle l'emmène dans un autre chemin.
01:22:37Doc ?
01:22:47C'est pas possible.
01:22:48C'est pas possible.
01:22:49C'est pas possible.
01:22:50C'est pas possible.
01:22:51C'est pas possible.
01:22:52C'est pas possible.
01:22:53C'est pas possible.
01:22:54C'est pas possible.
01:22:55C'est pas possible.
01:22:56C'est pas possible.
01:22:57C'est pas possible.
01:22:58C'est pas possible.
01:22:59C'est pas possible.
01:23:00C'est pas possible.
01:23:01C'est pas possible.
01:23:02C'est pas possible.
01:23:03C'est pas possible.
01:23:04C'est pas possible.
01:23:05C'est pas possible.
01:23:06C'est pas possible.
01:23:07C'est pas possible.
01:23:08C'est pas possible.
01:23:09C'est pas possible.
01:23:10C'est pas possible.
01:23:11C'est pas possible.
01:23:12C'est pas possible.
01:23:13C'est pas possible.
01:23:14C'est pas possible.
01:23:15C'est pas possible.
01:23:16C'est pas possible.
01:23:17C'est pas possible.
01:23:18C'est pas possible.
01:23:19C'est pas possible.
01:23:20C'est pas possible.
01:23:21C'est pas possible.
01:23:22C'est pas possible.
01:23:23C'est pas possible.
01:23:24C'est pas possible.
01:23:25C'est pas possible.
01:23:26C'est pas possible.
01:23:27C'est pas possible.
01:23:28C'est pas possible.
01:23:29C'est pas possible.
01:23:30C'est pas possible.
01:23:31C'est pas possible.
01:23:32C'est pas possible.
01:23:33C'est pas possible.
01:23:34C'est pas possible.
01:23:35C'est pas possible.
01:23:36C'est pas possible.
01:23:37C'est pas possible.
01:23:38C'est pas possible.
01:23:39C'est pas possible.
01:23:40C'est pas possible.
01:23:41C'est pas possible.
01:23:42C'est pas possible.
01:23:43C'est pas possible.
01:23:44C'est pas possible.
01:23:45C'est pas possible.
01:23:46C'est pas possible.
01:23:47C'est pas possible.
01:23:48C'est pas possible.
01:23:49C'est pas possible.
01:23:50C'est pas possible.
01:23:51C'est pas possible.
01:23:52C'est pas possible.
01:23:53C'est pas possible.
01:23:54C'est pas possible.
01:23:55C'est pas possible.
01:23:56C'est pas possible.
01:23:57C'est pas possible.
01:23:58C'est pas possible.
01:23:59C'est pas possible.
01:24:00C'est pas possible.
01:24:01C'est pas possible.
01:24:02C'est pas possible.
01:24:03C'est pas possible.
01:24:04C'est pas possible.
01:24:05C'est pas possible.
01:24:06C'est pas possible.
01:24:07C'est pas possible.