• hace 2 meses

Category

📺
TV
Transcripción
00:00:00¡Bienvenido a la fiesta de cumpleaños de nuestra ciudad, Mr. Robert Clark!
00:00:06¡Bienvenido a la fiesta de cumpleaños, Roy!
00:00:30¡Bienvenido a la fiesta de cumpleaños de nuestra ciudad, Mr. Robert Clark!
00:00:33¡Bienvenido a la fiesta de cumpleaños de nuestra ciudad, Mr. Robert Clark!
00:00:35¡Bienvenido a la fiesta de cumpleaños de nuestra ciudad, Mr. Robert Clark!
00:00:43Pensé que el tren la noche fue un error
00:00:46¿Por qué no recuerdo su rostro?
00:00:54Si estuvieras viva hoy en día, serías cinco.
00:01:13Narración y media por Javier Lupe
00:01:35Hey, hoy es el recuerdo de mi 5ro aniversario. ¿Me enseñaste a mi mamá?
00:01:39No es así Charlie...
00:01:40Mira a ti mismo, Robert Clark. Tres años de edad y todavía solo.
00:01:43¿Sabes cuán preocupado estoy?
00:01:45Si no me das a tu mamá hoy, me voy a ir de casa.
00:01:48¡Charlie, espera! ¡Vuelve aquí!
00:01:55¡Hey!
00:01:56¿Estás bien, cariño?
00:01:58Deberías asegurarte de que es su última vez, para que no caiga.
00:02:02¿Estás bien?
00:02:05Está bien.
00:02:06¡Papá! ¡Papá! ¡Me encontré a mi mamá!
00:02:11¿Mamá?
00:02:12¿A mí?
00:02:13¡No!
00:02:16¡Te mataste a un extraño!
00:02:19Estoy contenta de que no seas mi hija, Scarlett.
00:02:21¡O moriría de vergüenza!
00:02:23¡Tienes que matarla, papá!
00:02:25¡Eso es todo, Scarlett!
00:02:27¡Ahora, salte de este bastardo!
00:02:29¡O salte de esta casa!
00:02:31¡Estoy bien!
00:02:32Ya no soy Mason.
00:02:33Ustedes pueden irse de aquí.
00:02:35¡Papá!
00:02:36¡Papá!
00:02:37¡Papá!
00:02:38Ya no soy Mason.
00:02:39Ustedes pueden olvidar que yo existí.
00:02:53Enhorabuena, mamá.
00:02:55Es un pequeño niño.
00:03:09Este es el niño de Scarlett Mason.
00:03:11Ahora, déjame el dinero
00:03:13y salte de aquí antes de que alguien te vea.
00:03:24SIDS.
00:03:26Síndrome de muerte infantil.
00:03:29No hemos podido hacer nada.
00:03:32Lo siento, Sra. Mason.
00:03:38¡No!
00:03:40¡No!
00:03:42¡No!
00:03:44¡No!
00:03:50¡Mamá!
00:03:51Hoy es mi cumpleaños.
00:03:53Él tiene los mismos cumpleaños.
00:03:57¡Feliz cumpleaños, Charlie!
00:03:59¿Por qué sigues llamándome mamá?
00:04:01Porque te ves exactamente como la mamá en mis sueños.
00:04:04¿Tienes un novio, mamá?
00:04:06No.
00:04:08Tengo el tipo perfecto para ti.
00:04:10Tiene 6 años.
00:04:11Tiene 30 años.
00:04:12Se ve bien.
00:04:13Tiene un buen trabajo.
00:04:14No fuma.
00:04:15No bebe.
00:04:16Lo mejor es
00:04:17que lo tomes
00:04:18y podrás tener un niño adorable gratis.
00:04:20¡Charlie!
00:04:21¿Qué?
00:04:22¡Charlie!
00:04:23Es tu...
00:04:24¡Quiero que te cases con mi papá!
00:04:25¡Charlie!
00:04:26¡Charlie!
00:04:29¡Quiero que te cases con mi papá!
00:04:31¡Charlie!
00:04:32¡Charlie!
00:04:33Está bromeando.
00:04:34¡Niños!
00:04:35Dijo que si no te casas conmigo este año, entonces...
00:04:39¡Bien!
00:04:40Si quieres mi silencio,
00:04:41estoy buscando dulces hoy.
00:04:43¿Puedes hacerlo?
00:04:45Bien.
00:04:48¡Bien!
00:04:52¡Monstruo!
00:04:57¡Es muy inteligente!
00:04:58¡Muy inteligente!
00:05:00Entonces, Bobby, ¿qué haces?
00:05:03Soy un coche.
00:05:05Para Robert Clark.
00:05:07¿Robert Clark?
00:05:09¿El millonario más rico y misterioso en la ciudad?
00:05:13Suena como si lo conocieras, Sr. Clark.
00:05:18Suena como si lo conocieras, Sr. Clark.
00:05:21Bienvenidos a la fiesta de cumpleaños del Sr. Robert Clark.
00:05:25Lo conozco.
00:05:26Nunca lo he conocido antes o algo así, pero...
00:05:30¡Mierda!
00:05:31¡Dios mío! Voy a estar tarde para trabajar.
00:05:34Te daremos un coche, mamá.
00:05:42¿Tu coche?
00:05:44Charly, te lo dije. Ese no es nuestro coche.
00:05:46Papá es solo un coche.
00:05:47¿Qué es un coche?
00:05:48Termina tu mousse.
00:05:54Charly, tu papá es cierto.
00:05:56¿De acuerdo?
00:05:57Nunca deberías pretender ser alguien que no eres.
00:05:59Eres perfecto.
00:06:01Bien, Bobby Clark.
00:06:02Fue un placer conocerte y hablar contigo.
00:06:05Adiós, Charly.
00:06:10¿Qué fue eso?
00:06:11No es verdad que sigas solo.
00:06:13¡Mamá!
00:06:14¡Dame tu número de teléfono!
00:06:15¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!
00:06:19Bien, bien.
00:06:24Aquí.
00:06:27Lo sé, lo sé.
00:06:28Soy un buen hombre.
00:06:29Puedes agradecerme más tarde.
00:06:30Soy un buen hombre.
00:06:36¡Hola!
00:06:38¿Alguien puede tomar nuestra orden antes de que me cage a la muerte aquí?
00:06:42¡Hola, chicas!
00:06:43Lo siento por dejarte esperar.
00:06:46¡Scarlett!
00:06:48Así que esto es lo que has estado haciendo desde que mamá y papá te sacaron.
00:06:53No voy a mentir.
00:06:54¿Por qué?
00:06:55El abrigo de maestros te suele.
00:06:57Igual que ese maldito zapato.
00:07:00¡Maldita sea!
00:07:03Eres la mierda que se fue mal a un extranjero hace seis años.
00:07:07Y supongo que ni siquiera puedes recordar su cara.
00:07:10¿Puedes?
00:07:13Pensé que sí.
00:07:15Ahora, vete a traernos algo de agua.
00:07:17Te daré un poco si nos serves bien.
00:07:19Claro.
00:07:24Agua.
00:07:26Ya está.
00:07:34¡Te voy a romper, maldita sea!
00:07:37Lo siento mucho, chica.
00:07:40Te prometo que pondré a esta maestra en su lugar.
00:07:43Mejor, o te juro a Dios que tendré que cerrar este lugar a fin de semana.
00:07:47¡Vámonos!
00:07:49No estás abierta.
00:07:50Ven conmigo.
00:07:51Ahora.
00:07:52Disculpa.
00:07:55Sr. Travis, por favor, puedo exprimirme.
00:07:57No quiero escucharlo, Scarlett.
00:07:59Estás causando demasiado problema.
00:08:01Y...
00:08:02Debería dispararte.
00:08:05Estoy tarde en la renta.
00:08:07No puedo afordarme de perder mi trabajo.
00:08:10Bueno...
00:08:13Entonces...
00:08:15Déjame una razón para no dispararte.
00:08:18Ven a una cita conmigo.
00:08:19Voy a olvidar que eso haya pasado.
00:08:25No puedo.
00:08:27No seas tímida, Scarlett.
00:08:29No es como si tuvieras a un hombre o algo así.
00:08:32Es tan triste que la mejor manera de conseguir a un hombre es decirle que te has tomado.
00:08:36Tengo un novio.
00:08:38De hecho, nos estamos casando.
00:08:40¿Sí?
00:08:41Tráemelo aquí.
00:08:43Te lo prometo.
00:08:45¿Qué?
00:08:46Sí.
00:08:47Tráemelo aquí.
00:08:49No te preocuparé nunca más.
00:08:51Lunes.
00:08:52Después de tu transición.
00:08:55Vestirte algo bueno.
00:08:57O no.
00:09:13¿Te robaste mi teléfono de nuevo?
00:09:14Le estoy llamando a mamá.
00:09:16Charly, por última vez, esa mujer no es tu madre.
00:09:19No me importa.
00:09:21Nunca más comeré o beberé, a menos que prometas casarme con ella.
00:09:31Haz tu elección, viejo hombre.
00:09:33¿No quieres que tu hijo se hunda a la muerte,
00:09:35o dejar de ver tu ego inútil y proponerte a mamá ahora?
00:09:42Haz tu elección, viejo hombre.
00:09:44Ni siquiera conoces a ella.
00:09:46¡Lo hago! ¡Es mi mamá!
00:09:48Sabes muy bien quién es tu mamá.
00:09:51Deja de hacer esto y come.
00:09:53¡Guau! Ese plato parece muy bueno.
00:10:01Bien, ganaste.
00:10:03Le pediré a Charly que me casara.
00:10:04¿Estás feliz ahora?
00:10:05Muy feliz. Gracias, papá.
00:10:07Pero en una condición.
00:10:08No puedes decirle que soy Robert Clark.
00:10:10Quiero que se asegure de que es buena para ti.
00:10:11No pretendes serlo por nuestro dinero.
00:10:14De acuerdo.
00:10:20Ahora, el problema es que no sé si ella quiere casarme conmigo.
00:10:23Bueno, veámoslo.
00:10:26El teléfono de Bobby Clark.
00:10:28Por favor, aguanta.
00:10:33¡No digas nada!
00:10:36¿Hola? ¿Scarlett?
00:10:37¡Hey, Bobby!
00:10:38Sabía que no era el último minuto, ¿pero querrías reunirte?
00:10:50Nunca he estado aquí antes.
00:10:52El sol está aquí hermoso.
00:10:54Te estás perdiendo.
00:11:01¿Qué pasó?
00:11:04Eh...
00:11:06Eh...
00:11:08Solo otro día en el baño.
00:11:10Algo que no estoy acostumbrada a hacer.
00:11:15Deberían sentirse asustadas.
00:11:17No tú.
00:11:20Entonces...
00:11:21¿Eres una abogada?
00:11:23Sí, más o menos.
00:11:25También he sido como una abogada, una señora de limpieza.
00:11:28Incluso una pluma una vez.
00:11:30Guau, tienes muchas habilidades.
00:11:32¿Cómo aprendiste a hacer tantas cosas?
00:11:35¿Quieres saber mi secreto de comercio?
00:11:39Cuando tenía ocho años, mi mamá murió.
00:11:42Tres meses después, mi papá se casó con su esposa, hermano y hija.
00:11:50Perderás tu hogar y aprenderás a sobrevivir.
00:11:51Y crecerás.
00:11:54Porque estás sola.
00:11:59Me estoy molestando, ¿verdad?
00:12:00Lo siento.
00:12:01Buen chiste.
00:12:04De hecho, quería preguntarte
00:12:07si podrías ser mi...
00:12:10¿Scarlett?
00:12:12¿Me casarías conmigo?
00:12:16De hecho, vine aquí porque quería preguntarte
00:12:19si podrías ser mi...
00:12:21¿Scarlett?
00:12:23¿Me casarías conmigo?
00:12:24¿Qué?
00:12:26Sé que nos hemos conocido,
00:12:28pero sé que eres especial.
00:12:29Charly nunca ha actuado así con nadie más.
00:12:33Soy solo un conductor.
00:12:34No tengo mucho.
00:12:36Pero si quieres,
00:12:38Charly y yo podemos ser tu nueva familia.
00:12:45No sé qué decir.
00:12:52Dile sí.
00:12:56¿Casaste a un hombre en un día?
00:12:58¡Cállate!
00:13:00¿Eres una locura?
00:13:01¡Soy una locura!
00:13:02¡Scarlett!
00:13:03¿Por qué?
00:13:04¿Por qué harías esto, jefe?
00:13:06Lo hice por Charly.
00:13:07El modo en que se mira a ella, realmente...
00:13:09Ella cree que soy su mamá.
00:13:11Oh, cariño.
00:13:12Te amo.
00:13:14Solo pienso
00:13:15que tienes que dejar de pensar
00:13:16lo que pasó hace cinco años.
00:13:18¿Estás de acuerdo
00:13:19con ser el conductor de Robert Clark?
00:13:22¿Qué si no es quien crees que es?
00:13:26¿Qué si no es quien crees que es?
00:13:28No quiero decirte esto,
00:13:29pero realmente siento que puedo confiar en él.
00:13:32Y sé que tengo que dejar de pensar
00:13:34lo que pasó hace cinco años, ¿vale?
00:13:36Bien.
00:13:38Pero,
00:13:39al menos deberías probarlo un poco.
00:13:40¿Sabes?
00:13:42Para asegurarte
00:13:43que todo está bien.
00:13:46Porque...
00:13:47literalmente lo conocí a él ayer.
00:13:49Bien.
00:13:51No seas aburrida.
00:13:52Al menos deberías tenerlo
00:13:53y llevarlo a una fiesta.
00:13:55O a un mall.
00:13:56Un hombre sencillo con dinero
00:13:57no puede ser generoso con amor.
00:13:59¡Guau!
00:14:00¡Eres tan mentira!
00:14:03Pero,
00:14:04eso me recuerda a mí.
00:14:05Quiero darle un regalo.
00:14:17Tiene que ser una tonta.
00:14:27¡Guau!
00:14:31¿Quiere que la compre para ella?
00:14:34Creo que podría darle un regalo
00:14:35ya que acabamos de casarnos.
00:14:37¿Qué quieres?
00:14:38Eso es 25 dólares por hora.
00:14:44Eso es más que lo que hago en mi trabajo.
00:14:47Oh.
00:14:48Eso es lo que estás buscando.
00:14:52Sí, lo que sea.
00:14:53Lo aplicaré más tarde.
00:14:54Pero,
00:14:55realmente quiero darle un regalo a Charly.
00:14:57Está aquí para comprarle un regalo a Charly.
00:15:02¿Perdón, señora?
00:15:04¿Hola?
00:15:05¡Hola! ¡Sí!
00:15:07Realmente quiero darle
00:15:08uno de esos pendientes de ID
00:15:09para mi hijo Charly.
00:15:11Solo con su nombre engrasado
00:15:12en nuestro número de teléfono.
00:15:13¿Silvera o oro?
00:15:15Silvera es $650.
00:15:16Oro es $2,000.
00:15:20Oh.
00:15:22Silvera, por favor.
00:15:23Lo siento,
00:15:24Silvera es la única que puedo pagar.
00:15:26¡Oh!
00:15:27Es el ítem más barato de la tienda.
00:15:28¡Pobres personas!
00:15:29¡Claro!
00:15:41¡Espera! ¡Papá!
00:15:42¡Mamá me dio un regalo!
00:15:43¡Debemos darle a mamá uno también!
00:15:45No, no, no.
00:15:46No, no, no.
00:15:47Charly, está bien.
00:15:48¿Qué tal este regalo
00:15:49que mamá estaba mirando antes?
00:15:51¡Esa es una buena idea, hijo!
00:15:52¿Puedes sacar ese regalo
00:15:53para que mi esposa lo pruebe?
00:15:54Tienen el ítem más barato de la tienda
00:15:56y ahora quieren probar
00:15:57un regalo de $30,000.
00:15:59Este es el diseño más nuevo de la temporada.
00:16:01Está hecho con oro blanco
00:16:02y tiene tres diámonos.
00:16:03Cuesta $30,000.
00:16:06No quiero arriesgarte a romperlo.
00:16:07No puedes afordarlo.
00:16:09¿Quién dice que no podemos afordarlo?
00:16:11¡Vamos, papá!
00:16:12¡Llévelo a mamá!
00:16:15Olvidé mi tarjeta de crédito en casa.
00:16:16¡Pensé!
00:16:17Vienes aquí
00:16:18para comprar el ítem más barato de la tienda
00:16:19y ahora estás perdiendo
00:16:20aún más de mi tiempo.
00:16:21¡Sólo déjame!
00:16:22¿Perdón?
00:16:24¿Qué está pasando aquí?
00:16:28¿Qué está pasando aquí?
00:16:30Ah, debes ser el gerente.
00:16:33Me gustaría recibir este regalo de mi esposa,
00:16:35pero dejé mi tarjeta de crédito en casa.
00:16:36¿Tienes la capacidad de pagar en línea?
00:16:41Señor...
00:16:44¡Sí! ¡Por supuesto que puedes pagar en línea!
00:16:46¡Señor! ¡Está engañándote!
00:16:47¡Mira lo que se está poniendo!
00:16:48No podían arriesgar $30,000
00:16:50si intentaron.
00:16:55Eso es todo.
00:16:56Nos vamos.
00:16:57Estoy cansada de hablar con alguien así.
00:16:59Espera, señor Clark.
00:17:00Señora Clark.
00:17:01Por favor.
00:17:05Acepta este regalo.
00:17:06Nuestras sinceras disculpas.
00:17:07No, no.
00:17:09No puedes comprarnos $30,000
00:17:10después de cómo tu empleado
00:17:11trató a mi esposa y yo.
00:17:13¿Las disparas?
00:17:14Podemos hablar.
00:17:17¿Seguridad?
00:17:18¿Seguridad?
00:17:20Te vas a caer, perdedor.
00:17:22¿Seguridad?
00:17:24Te vas a caer, perdedor.
00:17:26Por favor, escóndela.
00:17:27Ella no trabaja aquí más.
00:17:30¿Espera, qué?
00:17:31Eso es.
00:17:33Adiós.
00:17:34No, no puedes dispararme.
00:17:46¿Qué dices, amigo?
00:17:47¿Quieres ayudarme a poner este anillo?
00:17:55Gracias.
00:17:56Mira, ¿no es hermosa?
00:17:58Sí, es hermosa.
00:18:00Debes darme un beso.
00:18:04El anillo de tag que obtuviste, señora,
00:18:06está en la casa.
00:18:07No, no, no.
00:18:08Eso es demasiado.
00:18:09Nada es demasiado.
00:18:11Después de todo, el señor Clark
00:18:12es nuestro VVIP.
00:18:15VVIP.
00:18:17¿Qué?
00:18:20VVIP.
00:18:22¿Qué?
00:18:23Por supuesto que no.
00:18:24Creo que me tratan como VVIP
00:18:25por mi jefe, Robert Clark.
00:18:27¿No es cierto?
00:18:29Claro, señor.
00:18:33OK, sí.
00:18:34Gracias.
00:18:35De nada.
00:18:37Que tengas un maravilloso día.
00:18:39Vamos, Charlie.
00:18:44Necesito un vacío.
00:18:48Charlie.
00:18:50Vamos a poner esto en ti, ¿de acuerdo?
00:18:51Vuelve, vuelve, vuelve.
00:18:54Hola.
00:19:02¿Tiene el mismo marco de nacimiento que yo?
00:19:09Bien, Charlie.
00:19:11Te vas a dar un par de minutos
00:19:12con papá y yo, ¿de acuerdo?
00:19:14Y vas a ir a la calle
00:19:15y vamos a hablar un poco, ¿de acuerdo?
00:19:17Genial.
00:19:18Bien, vamos.
00:19:21Bien.
00:19:22Sí.
00:19:30Bobby,
00:19:32¿quién es la mamá de Charlie?
00:19:34¿Y dónde está ahora?
00:19:40¿Quién es la mamá de Charlie?
00:19:43¿Quién es la mamá de Charlie?
00:19:45¿Y dónde está ahora?
00:19:48Es una amiga de familia.
00:19:49Nacimos juntos en una noche.
00:19:52Solo una vez.
00:19:54Ella tuvo a Charlie y lo dejó conmigo.
00:19:56Se mudó a París y se convirtió en diseñador de moda.
00:20:00Lo entiendo.
00:20:02¿Estás bien?
00:20:04Sí, sí.
00:20:06Solo pensé...
00:20:10No importa.
00:20:13Mierda.
00:20:14Tengo que ir a buscar apartamentos.
00:20:15Mi lisa está casi lista y yo...
00:20:17¡Mamá!
00:20:18¡Debes venir a vivir juntos!
00:20:20¿Estabas escuchando todo este tiempo, Charlie?
00:20:24Estás casada
00:20:25y las casas casadas deben vivir juntos, ¿cierto?
00:20:29Tengo que asegurarme de que está bien con tu papá primero.
00:20:33Si tienes un lugar disponible,
00:20:35o algo así, puedo ayudar a pagar a Ryan.
00:20:37No te preocupes, mamá.
00:20:38Papá tiene casas en todo el mundo.
00:20:40Sólo escoge el que te guste y podemos volar allí.
00:20:45¿Casas en todo el mundo?
00:20:47Charlie, ¿de qué estás hablando?
00:20:52Papá tiene casas en todo el mundo.
00:20:54¿Casas en todo el mundo?
00:20:56Charlie, ¿de qué estás hablando?
00:20:59Charlie, te lo dije.
00:21:01Monopoly es solo un juego de piedra.
00:21:02Esas casas no son reales, chicos.
00:21:04Menos.
00:21:06¡Debes venir a vivir juntos!
00:21:16¡Esto es hermoso!
00:21:18¿Vincent Van Gogh, Monet?
00:21:20Bobby, ¿cómo puedes pagar por este lugar?
00:21:22Todo esto pertenece a mi jefe.
00:21:24Espera, ¿este es el apartamento de Robert Clark?
00:21:26Sí, uno de ellos.
00:21:28Nos permite quedarnos aquí porque es un buen distrito de escuela.
00:21:31Bueno, debe ser un buen tipo.
00:21:33Sí, creo que intenta serlo.
00:21:43¿Fue difícil levantar a Charlie solo?
00:21:45Difícil, no mucho.
00:21:47Solo un poco solitario.
00:21:51Desearía que conocieras a Charlie más pronto.
00:21:55¿Por qué?
00:21:57¿Por qué?
00:21:59¿Por qué no conoces a Charlie más pronto?
00:22:14¡Mamá, papá!
00:22:16¡Miren lo que encontré!
00:22:18¡Oh, Dios mío!
00:22:20¿Cómo podemos cocinar juntos?
00:22:22¡Pruébalo, papá!
00:22:30¿Tú crees que eres divertido?
00:22:35¡Buen trabajo!
00:22:38Mantenlo ahí.
00:22:39Sigue riendo.
00:22:41Cuando te peguen, te voy a perseguir.
00:22:54¿Te divertiste esta noche, Charlie?
00:22:56Sí, quiero que cada día sea como hoy.
00:22:58Hasta siempre.
00:23:00Te quedas para siempre, ¿verdad, mamá?
00:23:04Buenas noches, Charlie.
00:23:15Gracias por cocinar esta noche.
00:23:17Nunca había visto a alguien tan feliz.
00:23:21¿Y tú, Bobby?
00:23:25¿Estás feliz?
00:23:27Sí.
00:23:32No importa.
00:23:34Es una pregunta estúpida.
00:23:36Sé que te casaste conmigo por Charlie.
00:23:39Espera, Scarlett.
00:23:45Espera, Scarlett.
00:23:49Charlie te gusta mucho.
00:23:51Pero por esa razón, no me hubiera propuesto a ti.
00:23:53Dijiste que querías conocernos antes.
00:23:55Y yo lo mismo.
00:23:58Estoy muy feliz.
00:24:00Y quiero que te quedes.
00:24:05Está bien.
00:24:07Me quedaré.
00:24:09Y...
00:24:11Sé algo que podemos hacer en una noche como esta.
00:24:14Scarlett, yo...
00:24:15¡Solo ven conmigo, ¿vale?
00:24:20Vale.
00:24:23¿Cama?
00:24:25Necesito una cama.
00:24:28¿Como deseas?
00:24:30¿Debería llevarla?
00:24:34Bien.
00:24:49¡Dios mío! ¡Bobby!
00:24:53No estoy aquí.
00:24:55¡Charlie, tú lo hiciste!
00:24:57¡No hice nada!
00:25:06¡Maldita sea! Tengo que ir a trabajar.
00:25:08Tengo que llevar a Charlie a la escuela.
00:25:10Te pongo después de su transferencia.
00:25:12¡Bien! ¡Nos vemos pronto!
00:25:23¡Bobby Clark, eres un hombre afortunado!
00:25:25Vete a prepararte, por favor.
00:25:34¡Finalmente un día libre de drama!
00:25:37¿Y a dónde te vas, Scarlett?
00:25:43¿Te olvidaste?
00:25:46¿De verdad?
00:25:48¿De verdad?
00:25:50No te olvides.
00:25:52Es martes.
00:25:53Tenemos una cita.
00:25:58Es martes.
00:25:59Tenemos una cita.
00:26:03Nunca acordé ir a una cita con usted, Sr. Travis.
00:26:05Estoy casada.
00:26:06Bueno...
00:26:07Eso solo agarra cosas si me lo preguntas.
00:26:10¿No te acuerdas?
00:26:11Te tengo en cámara.
00:26:13Puedo llevar esto a la corte.
00:26:15¿A la corte?
00:26:18No eres muy buena en aburrirse, Scarlett Mason.
00:26:21Hice mi investigación.
00:26:23Tu marido es solo un maldito conductor.
00:26:26Ni siquiera puedes pagar a un abogado.
00:26:28Y tú, pequeña Missy,
00:26:30no puedes pagar para usar este trabajo.
00:26:32¡Vete de mi camino!
00:26:37¡Eres una pérdida!
00:26:39Eso es lo que me gusta de ti.
00:26:41¡Vete de mi camino!
00:26:42¿Qué va a hacer tu marido precioso?
00:26:44¡Ayuda!
00:26:47¿Qué va a hacer ella?
00:26:48¡Ayuda!
00:26:51Te voy a decir lo que voy a hacer,
00:26:52tonto.
00:26:53Voy a hacer que pierdas tu trabajo
00:26:55y aprendas tu lección de la forma más difícil.
00:26:57¿Me vas a disparar?
00:26:59¿En tus sueños?
00:27:02Es yo.
00:27:03Sunshine Place.
00:27:05Nick Travis.
00:27:06Ahora.
00:27:07¡Oh!
00:27:08¡Hiciste una llamada telefónica!
00:27:10¡Me cago en los pantalones!
00:27:18¿Hola?
00:27:19Oh, sí, Sr. Hanks.
00:27:23¿Qué?
00:27:24¿Me estás disparando?
00:27:26¡Esto es un error!
00:27:27¿Señor?
00:27:28Nick Travis.
00:27:29¡Ven con nosotros!
00:27:30No, ¿qué?
00:27:31¿Quién te envió aquí?
00:27:33¡Nada de tu negocio!
00:27:34¡No hay manera de hacer nuestro trabajo!
00:27:35¡No, espera!
00:27:38Hey, ¿estás bien?
00:27:39¿Estás herido?
00:27:41No, estoy bien.
00:27:44¿Qué era esa llamada telefónica?
00:27:47Oh, yo...
00:27:48Soy el dueño de este lugar.
00:27:50Hace mucho tiempo.
00:27:51¡Guau!
00:27:52¡Qué pequeño mundo!
00:27:55Gracias por salvarme.
00:27:57Bueno, tú eres mi esposa.
00:27:59Y es mi trabajo protegerte.
00:28:01No quiero que trabajes en este lugar más.
00:28:03No quiero que te heridas de nuevo.
00:28:04¡No puedo dejar mi trabajo!
00:28:06Necesitamos el dinero.
00:28:07No te preocupes por eso.
00:28:09No te preocupes por eso.
00:28:10No te preocupes por eso.
00:28:11No te preocupes por eso.
00:28:12No te preocupes por eso.
00:28:13No te preocupes por eso.
00:28:14No te preocupes por eso.
00:28:15No te preocupes por eso.
00:28:17Solo quiero que estés a salvo y feliz.
00:28:21Bien, bueno...
00:28:23Voy a encontrar otro trabajo, pero no quiero que lo hagas solo.
00:28:26O un equipo.
00:28:27El mejor equipo.
00:28:37Tengo que tomar esto.
00:28:38Voy a estar de vuelta.
00:28:39¡Ok!
00:28:40Oh, Dios mío.
00:28:42Me voy a perder todo aquí.
00:28:44Boss, la cena con la Srta. Nielsen es la noche en el Hilton.
00:28:47¿Está bien para las ocho?
00:28:48Tienes un poco de ice cream en tu cara.
00:28:51Ok.
00:28:52Y nadie me ríe más en la secundaria porque tengo a ti ahora, mamá.
00:28:55¿Mamá?
00:28:57He oído que te casaste con un perdedor que encontraste en la calle, pero...
00:29:00No sabía que era un negocio gratis.
00:29:04He oído que te casaste con un perdedor que encontraste en la calle, pero...
00:29:08No sabía que era un negocio gratis.
00:29:12¿Qué es esto, Scarlett?
00:29:13¿No puedes cuidar a tu hijo, así que estás reciclando ahora?
00:29:17Sáquenlo de aquí, señorita.
00:29:18¿Qué?
00:29:19Sé que tu marido es solo un conductor.
00:29:22Este pequeño Brad va a crecer en un perdedor, como su padre.
00:29:26Mi padre no es un perdedor.
00:29:27Es el más rico y el mejor hombre del mundo.
00:29:34¡Charlie, Charlie! ¿Estás bien?
00:29:36Estoy bien, mamá.
00:29:37Déjame ver.
00:29:38No duele.
00:29:44¿911?
00:29:45Sí, ¿puedo pedir una ambulancia para Hansen y Jefferson?
00:29:48Es tan dramático.
00:29:49Tu hijo está bien.
00:29:52La ambulancia no es para él, señorita.
00:29:56Dame un minuto, ¿está bien?
00:29:59Es para ti.
00:30:06¿Estás bien, amigo?
00:30:07He oído gritos.
00:30:08Hay esta mujer maldita.
00:30:09Creo que mamá está en problemas.
00:30:12No creo que tu mamá sea la que está en problemas, Charlie.
00:30:14¡Mamá, ganaste!
00:30:16Por supuesto que lo hice, Charlie.
00:30:18Nunca dejaré que nadie te mordiera.
00:30:21Lo siento, debería haberlo protegido.
00:30:25Lo hiciste mucho más que eso.
00:30:27Estuviste a favor de él.
00:30:28Le estoy llamando a la policía.
00:30:30Esta hija no se va a ir con esto.
00:30:34No seas tan dramática, señorita. Estás bien.
00:30:36Te arrepentirás de todo.
00:30:38Te voy a destruir.
00:30:41Adiós.
00:30:44Vámonos.
00:31:00¿Qué estás trabajando?
00:31:01Nada.
00:31:02Solo estaba pensando en ti.
00:31:04¿Estás bromeando, Scarlett?
00:31:05Estos son hermosos.
00:31:07Oye.
00:31:08He oído que el diseñador de moda de Maria Amato es un asistente.
00:31:11Deberías aplicarte.
00:31:12¿Maria Amato?
00:31:14¿El diseñador más famoso del mundo?
00:31:17Sí.
00:31:18Bobby, deberías ser un conductor de autobuses de Formula 1.
00:31:21Estoy en serio.
00:31:22Tienes un regalo para esto.
00:31:23Prométeme que te lo haré.
00:31:24¿Qué?
00:31:25¿Qué?
00:31:26¿Qué?
00:31:27¿Qué?
00:31:28¿Qué?
00:31:29¿Qué?
00:31:30¿Qué?
00:31:31¿Qué?
00:31:32¿Qué?
00:31:33¿Qué?
00:31:34Prométeme que te lo haré.
00:31:35No es tan fácil.
00:31:36Solo prométemelo.
00:31:37¿Vale?
00:31:40Bien.
00:31:42Te lo prometo.
00:31:46Bien.
00:31:48Tengo que hacer el bacon.
00:31:51¿Cómo me veo?
00:32:00Tú te ves...
00:32:03Perfecto.
00:32:05Perfecto.
00:32:30Ok, got it. I'll be right there.
00:32:35Sorry, that was my boss.
00:32:38Charlie's out of friends tonight, so don't wait up for me, ok?
00:32:42I can take care of myself.
00:33:01You have a gift for this.
00:33:05Promise me you'll apply.
00:33:12Maria Amato, assistant designer.
00:33:21Fred, tell Maria Amato's firm to schedule an interview for Scarlet.
00:33:24We're their biggest investor, it shouldn't be a problem.
00:33:27I'll get right on it, boss.
00:33:28You better. It's the least you can do after you ruined my kiss.
00:33:35Ruined your kiss? I don't get it, boss.
00:33:41Application's in.
00:33:50Hey Abby, what's up?
00:33:51Hey girl, are you still looking for part-time gigs?
00:33:54My friend needs someone to fill in for her at the Callaway Hotel.
00:33:57Are you free?
00:33:58Oh yeah, absolutely.
00:34:00Bobby's gonna be late at work tonight, so I'll do anything that I can to help.
00:34:06This project is worth millions, Mrs. Nielsen.
00:34:08It's very important to my company.
00:34:10Of course, Mr. Park. Just give us a chance to work with you.
00:34:13You won't be sorry.
00:34:15Ladies and gentlemen, your Macallan on reserve.
00:34:21What are you doing here?
00:34:26What are you doing here?
00:34:31Thank God you're here, Scarlet.
00:34:33My boss is running late and that woman is trying to hit on me.
00:34:35She thinks I remind her of her late husband,
00:34:37and she keeps asking me to drink with her.
00:34:41I got this.
00:34:43Ma'am, that guy right there, he's actually my husband.
00:34:47What?
00:34:48So...
00:34:50Your husband?
00:34:51Yeah, don't worry about him.
00:34:53He looks like a stud, but really, he has a lot of issues.
00:34:59He's just a driver.
00:35:01I'll drink for him.
00:35:15Why is yours spitting?
00:35:19Well, that's what you get for defaming your husband.
00:35:22Here, have some water.
00:35:26This is the first time I've babysat someone like this.
00:35:35Wait, wait, wait, wait.
00:35:37Bobby.
00:35:38Yeah, I'll just sit here.
00:35:39Come here.
00:35:41You were something else, Scarlet Mason.
00:35:48I think that's enough.
00:35:50No, you're not.
00:35:52I'm not?
00:35:53You are.
00:35:54You're not?
00:35:55I'm not.
00:35:56Okay, I know.
00:35:58I'm not.
00:35:59I'm not.
00:36:02I'm not.
00:36:03I'm not.
00:36:06I'm not.
00:36:07I'm not.
00:36:08¡Solo un poco!
00:36:20Ya estuve allí.
00:36:22Sé lo que necesitas ahora.
00:36:23¡Oh Dios mio, me enamoré!
00:36:30¡El café!
00:36:31Había hablado del café.
00:36:33Sí, Scarlet.
00:36:34Sé lo mucho que te amas.
00:36:38Veo que tu cerebro está muy crecido.
00:36:40Al igual que mi baño en ti.
00:36:48No te acordaste de la noche anterior, ¿verdad?
00:36:50¿O debería refrescar tu memoria?
00:37:09Por supuesto.
00:37:12¿Hola?
00:37:15¡Hola! ¡Sí!
00:37:18¡Dios mío! ¡Sí, eso es maravilloso!
00:37:20¡No! ¡Gracias!
00:37:23Espera.
00:37:24¿Hoy?
00:37:26¡No, no, no, no, no, no!
00:37:27¡Eso, eso, eso está bien! ¡Sí, sí!
00:37:29¡Ok! ¡Sí!
00:37:30Te veré, te veré hoy.
00:37:31De acuerdo.
00:37:32De acuerdo, adiós.
00:37:33Soy la nueva asistente de Maya de Maria Amato.
00:37:36Enhorabuena, chica.
00:37:38Lo mereces.
00:37:41Es tuyo.
00:37:43¿Qué quieres decir? No hice nada.
00:37:45No, desde que entraste en mi vida, todo ha caído en lugar.
00:37:49Eres mi estrella afortunada.
00:37:51Bueno, en ese caso, ¿puedo finalmente recibir ese beso?
00:37:54Dios sabe que he estado esperando lo suficientemente.
00:38:06¡Caballero! ¡Vamos!
00:38:20Recuerdo que fue el peor beso que he tido en la vida.
00:38:24Bien, fácil caballero.
00:38:26¡Debo ir a trabajar!
00:38:29Ok, si te cambias, voy a darte un camino hacia tu trabajo.
00:38:31Espera.
00:38:32Un último beso.
00:38:36¿Estás seguro de que está bien que borremos el coche de tu jefe?
00:38:38No te preocupes, Scarlett.
00:38:40Es una ocasión especial, lo entenderás.
00:38:42Buenos días, jefe.
00:38:46¿Jefe?
00:38:48¿Por qué te llamó jefe?
00:38:52¿Jefe?
00:38:54¿Por qué te llamó jefe?
00:38:56¿Por qué te llamó jefe?
00:38:58¿Por qué te llamó jefe?
00:39:00¿Por qué te llamó jefe?
00:39:02¿Por qué te llamó jefe?
00:39:04¿Por qué te llamó jefe?
00:39:06¿Por qué te llamó jefe?
00:39:08No, no, me llamó Bob.
00:39:10Soy Fred, asistente personal de Robert Clark.
00:39:12Ah, sí, hola, Bob.
00:39:14Vamos, yo conduzco, Fred.
00:39:16Después de todo, yo soy el coche.
00:39:18Bien, bien, bien.
00:39:20Las mujeres primero.
00:39:24Está demasiado cerca, Fred.
00:39:26Lo siento, jefe.
00:39:28Bob, Bob.
00:39:34¿Qué pasa?
00:39:36No creo que sea realmente
00:39:38que nos haga un infierno vivo.
00:39:40Espera, espera.
00:39:42Volveré, volveré.
00:39:52Enhorabuena, Scarlett.
00:39:54Alcanzaste a cruzar
00:39:56hacia una marca de moda.
00:39:58Enhorabuena a ti también, jefe.
00:40:00Alcanzaste a poner
00:40:02una mezcla encima de tu cabeza
00:40:04y hacer que parezca verdadero cabello.
00:40:08Enhorabuena a ti también, jefe.
00:40:10Alcanzaste a poner
00:40:12una mezcla encima de tu cabeza
00:40:14y hacer que parezca verdadero cabello.
00:40:16¿Quieres jugar?
00:40:18Voy a jugar contigo, Scarlett.
00:40:20Marca mis palabras.
00:40:22No durarás una semana en esta firma.
00:40:24¡Oops!
00:40:26Mi mano se rompió.
00:40:28Somato está aquí.
00:40:30Pensé que solo quería
00:40:32su colección como nueva.
00:40:38No iría allí
00:40:40y me embarazaría si fuese tú.
00:40:42No tienes nada
00:40:44para mostrarme a Somato.
00:40:46¿No crees que iré allí?
00:40:48Mírame.
00:40:50Muy bien, Scarlett.
00:40:52No digas que no te avisé.
00:40:58¡Uff!
00:41:00Esperaba algo nuevo.
00:41:02Algo que me atrapara
00:41:04y me hiciera pensar
00:41:06¿eh?
00:41:08Pero estos son simplemente...
00:41:10¡Ugh!
00:41:12Así que, eso es todo.
00:41:14No hay
00:41:16ideas nuevas en esta habitación.
00:41:18¿Somato?
00:41:20Creo que Scarlett
00:41:22tiene algunos diseños para compartir.
00:41:24¿Crees que mi habitación tiene
00:41:26algo nuevo?
00:41:28¿Qué es tu nombre?
00:41:30Um...
00:41:32Mi nombre es Scarlett Misomato.
00:41:34Queenie está bien. Tengo algunos diseños
00:41:36para que veas.
00:41:42¿Estos son todos tus diseños?
00:41:44Sí, Misomato.
00:41:48Bueno, tengo que decir
00:41:50que estoy
00:41:52bastante decepcionada.
00:41:54¡Maldita mierda va a caer!
00:42:00¡Maldita mierda va a caer!
00:42:04Estoy decepcionada porque hay muchos
00:42:06diseñadores aquí
00:42:10y nadie podría tener ideas
00:42:12más emocionantes que Scarlett.
00:42:18Me encanta tu visión.
00:42:20¿Puedes mostrarme más de tus diseños?
00:42:22¡Guau! ¡Nunca he oído
00:42:24Misomato aplaudir a nadie como yo!
00:42:26¿Quién sabía que la nueva chica tenía un diseño?
00:42:28¡No estoy viendo!
00:42:30¡Maldita mierda! ¡Eso es maravilloso, Scarlett!
00:42:32Deberíamos ir a tu lugar
00:42:34esta noche para cenar. De esta forma,
00:42:36podrías mostrarnos más de tu
00:42:38maestro. ¡No, no, no!
00:42:40¡No, no, no!
00:42:42¡Nunca podría tomarme tu tiempo, Misomato!
00:42:44¡No seas modesta, Scarlett!
00:42:46¡Nos has demostrado que eres valiente de nuestro tiempo!
00:42:48¡A menos que no te acoge
00:42:50Misomato a tu casa! ¡No, no, no!
00:42:52¡Absolutamente te acoge!
00:42:54¡Solo tengo que llamar a mi esposo
00:42:56para acortar las cosas! ¡Aprecio
00:42:58la invitación, Scarlett!
00:43:00¡Todo el mundo, vuelve a trabajar!
00:43:06¡Espero que esta noche
00:43:10se vaya bien!
00:43:20¡Mami, pícale!
00:43:22¡Por favor, por favor, por favor!
00:43:24¡Por favor, pícale!
00:43:30¡Hola, Mami!
00:43:32¡Charly! ¡Hola! ¿Dónde está papá?
00:43:34¡No se está pidiendo!
00:43:36¡Papá está en el trabajo! Dijo que volverá tarde esta noche.
00:43:38¿Estás sola en casa?
00:43:39No, Fred está mirándome.
00:43:41Ok, ponle a Fred en el teléfono, ¿de acuerdo?
00:43:44Tengo que hablar con él de inmediato.
00:43:53La señora dice que su jefe viene a la noche para cenar.
00:43:56Dice que quiere que le ayude a comprar unos carritos.
00:43:58¡No, no! Tenemos que ayudar a mamá a impresionar a su jefe.
00:44:02¡Fred! ¡Tenemos trabajo que hacer!
00:44:05Buenas tardes, Sr. Clark.
00:44:07Solo tenemos una hora antes de que mamá llegue a casa.
00:44:10¡Todo el mundo, comienza a moverse!
00:44:15Unas botellas de $100,000 en la parte superior.
00:44:18Esto está por debajo de $50,000.
00:44:21Ponlo de vuelta en el teléfono.
00:44:23De inmediato, señor.
00:44:24¿Y a dónde le gustaría esta escultura de Rodin, Sr. Clark?
00:44:27Está bien con los colores de la vanguardia.
00:44:30¡Hola, Charlie!
00:44:32¡Hola, Charlie!
00:44:33No tienes por qué actuar tan sorprendido, Fred.
00:44:41¿Tienes trabajo, Sr. Clark?
00:44:43Sí, Sr. Clark.
00:44:46¡Lo hiciste! ¡Buen trabajo, Charlie!
00:44:48¡Gracias, Fred!
00:44:50¡Mamá está en casa!
00:44:53Deberías ir a la puerta de atrás.
00:45:02Lo siento, no tengo nada preparado.
00:45:04Pero he pedido un desayuno.
00:45:06¿Un desayuno?
00:45:07¿Eso es lo que nos estás alimentando?
00:45:10¡Mamá!
00:45:11¡Hola!
00:45:14¡Bien!
00:45:17¿No piensas que todos estos falsos Van Gogh y Monet son un poco pretentiosos, Scarlett?
00:45:22Estas pinturas son todas reales.
00:45:24Sí, correcto.
00:45:25Lo siguiente que dirás es que tu padre es un billonario.
00:45:28Estas pinturas parecen de excelente calidad.
00:45:31Estoy impresionada.
00:45:32¿No nos vas a ofrecer algo para beber, Scarlett?
00:45:35¡Sí! ¡Por supuesto!
00:45:39Tengo un poco de vino aquí.
00:45:41¡Eso es vino barato de la estación de gas!
00:45:44La Srta. Amato aquí es una famosa taster de vino del mundo.
00:45:47Me pondría eso antes de que me embarrase.
00:45:50¡Espera un minuto!
00:45:51Esta botella cuesta más de $100,000.
00:45:55¡Eso es cierto, Srta. Amato!
00:45:57¿Qué haces, cinco?
00:45:59¿No te enseñaron los jóvenes a no mentir?
00:46:02¿Y qué edad tienes?
00:46:03¿50?
00:46:04¿No te enseñaron los jóvenes a no pretender ser un no?
00:46:09¿Crees que somos idiotas?
00:46:10Este vino es falso.
00:46:11Este vino es real.
00:46:13Scarlett, esto es demasiado.
00:46:15¡No podemos beber esto!
00:46:16¡Eres el jefe de tu mamá!
00:46:17¡No!
00:46:18¡No!
00:46:19¡No!
00:46:20¡No!
00:46:21¡No!
00:46:22¿Esto?
00:46:23¡Eres el jefe de tu mamá!
00:46:24Debes merecer el mejor vino.
00:46:26Tienes razón, Srta. Amato.
00:46:27¿Qué tal si vas a la habitación y yo estaré ahí?
00:46:35¿Charlie?
00:46:36¿Qué es esto?
00:46:37¿De dónde viene todo esto?
00:46:38Bueno, la verdad es...
00:46:42Bueno, la verdad es...
00:46:44No puedes decirle que soy Robby Clark.
00:46:46¿Qué?
00:46:48Lo siento, mamá.
00:46:49Es un secreto.
00:46:50Tengo un promeso con papá.
00:46:56Sí, estoy muy inspirada por tus diseños
00:46:59y siempre te he mirado desde que era pequeña.
00:47:02¡Tengo su pastel!
00:47:04Debería no haberte acusado y Charlie de ser un mentiroso.
00:47:08Lo siento.
00:47:09Gracias, Srta. Amato.
00:47:10Ahora déjame cortarte un pedazo.
00:47:15¿Quieres probar el pastel?
00:47:18No.
00:47:21¿Es rico?
00:47:24Mamá.
00:47:26Es muy raro.
00:47:30¿Charlie?
00:47:31¡Charlie!
00:47:32¿Estás bien?
00:47:33911.
00:47:34¡Llama a 911!
00:47:35¡911!
00:47:42¿Está bien Charlie?
00:47:43Sí, sí.
00:47:44Acabo de dormir.
00:47:45Acabo de dormir.
00:47:49Bobby, lo siento mucho.
00:47:51Mi hermana hizo este pastel de pechugas para que me envenenara.
00:47:54Y Charlie es alérgico a pechugas.
00:47:56No sabía que era alérgico.
00:47:58Es mi culpa.
00:48:00Está bien.
00:48:04Está bien. Está a salvo ahora.
00:48:05Está bien. Eso es todo lo que importa.
00:48:07Lo siento por no estar ahí.
00:48:10Estás aquí ahora.
00:48:11Sí.
00:48:13Bobby.
00:48:14Tengo algo que preguntarte.
00:48:16Claro. ¿Qué pasa?
00:48:18Llegué a casa y Charlie tenía todas estas pinturas de Van Gogh en todo el lugar.
00:48:22Y botellas de vino de $10,000.
00:48:24Algunas trufas.
00:48:26Y le pregunté, ¿de dónde las tienes?
00:48:28Y me dijo que te lo prometió Pinky y se fue.
00:48:32Bobby, sé exactamente lo que está pasando aquí.
00:48:34No me puedes mantener en el oscuro más tiempo.
00:48:37Por favor, no intentes ser alguien que no eres.
00:48:39No intentes ser uno de estos ricos. No son reales.
00:48:43Y no deberían ser confiados.
00:48:45Especialmente a Robert Clark.
00:48:46No lo conoces, Scarlett.
00:48:47Quizás lo sé.
00:48:49Hace seis años trabajé en este hotel.
00:48:52Una noche en el hotel.
00:48:54Una noche en el hotel.
00:48:56Una noche en el hotel.
00:48:58Una noche en el hotel.
00:49:00Una noche en el hotel.
00:49:02Una noche en el hotel.
00:49:04Una noche en el hotel.
00:49:06Y fue como si hubiera una gran fiesta para este billonario.
00:49:10No estaba permitida en el horario privado, pero escuché al presidente.
00:49:19Después de mi viaje, me enloquecí y me quedé en una habitación con un hombre.
00:49:23Nunca le he dicho a nadie esto, pero a mi mejor amiga.
00:49:27La próxima mañana, me desperté sola.
00:49:30Diez meses después, tuve un bebé.
00:49:37Creo que Robert Clark es un padre.
00:49:43Creo que Robert Clark es un padre.
00:49:45¿Lo contaste?
00:49:46Sí.
00:49:47Sí, lo intenté contactar tantas veces, pero él es Robert Clark.
00:49:52No soy nadie.
00:50:02El niño no lo logró.
00:50:04La única cosa que tengo de prueba son estos anillos.
00:50:10Quería preguntarle algo, pero estaba tan asustada de que no hubiera hecho nada.
00:50:15Lo siento mucho.
00:50:19Está bien.
00:50:21Tengo a ti y a Charlie ahora.
00:50:24Eso es todo lo que importa.
00:50:26Sólo, por favor, nunca pretendes ser alguien que no eres.
00:50:30¿De acuerdo?
00:50:32¿Podemos hacerlo?
00:50:33Por supuesto que sí.
00:50:48Tengo que ir a ver a Charlie.
00:50:49Va, va.
00:50:50Tengo que hacer una llamada.
00:51:01Jessica.
00:51:02Necesitamos hablar.
00:51:05Jessica.
00:51:06Necesitamos hablar.
00:51:08Déjame decirte lo que pasó seis años atrás, después de mi cumpleaños.
00:51:20Bebe, bebe.
00:51:22Bebe, bebe.
00:51:24Bebe, bebe.
00:51:26Bebe, bebe.
00:51:28Bebe, bebe.
00:51:30¡Feliz cumpleaños, chico!
00:51:49Es tan frío aquí.
00:52:00¿Quién era ese?
00:52:04¿Qué quieres decir que hay una mujer en su cama?
00:52:08¡Llévalo a mi habitación antes de que se despierta! ¡Ahora!
00:52:17¿Dónde estoy?
00:52:19Amor, ¿no recuerdas lo que hicimos la noche pasada?
00:52:22¿Qué?
00:52:26Déjame decirte lo que pasó seis años atrás, después de mi cumpleaños.
00:52:30Te lo dije, Bobby.
00:52:32Ambos teníamos demasiado a beber.
00:52:35Y pasamos la noche juntos.
00:52:37¿Por qué no me hubieras dicho que estabas embarazada?
00:52:39¿Por qué esperabas un año después de la nación de Charlie?
00:52:41Estaba asustada.
00:52:43Estaba asustada.
00:52:44No querrías a nuestro niño.
00:52:46Nunca me hubiera abandonado a Charlie.
00:52:48Fuiste tú quien lo dejó conmigo de Europa.
00:52:50Si no me hubiera despertado al lado de ti y hubiera visto los reportes de la DNA,
00:52:53me hubiera pensado que te habías engañado todo para obtener mi dinero.
00:52:56Nosotros crecimos juntos, Bobby.
00:52:58¿Cómo puedes acusarme así?
00:53:00No sé por qué estás comprobando todo esto ahora.
00:53:03¡Pero soy la madre de Charlie!
00:53:05Dile eso de nuevo y te lo diré a todos.
00:53:09Así es como te tratas a la mujer que te dio un hijo.
00:53:20¿Qué pasa?
00:53:30Soy yo.
00:53:32Vete a ver a Robert Clark por mí.
00:53:35Dime si encuentras algo nuevo.
00:53:38Esta casa,
00:53:40mi salario mensual
00:53:42y mi vida en Europa.
00:53:45Me voy a morir antes de darme esto.
00:53:50Dile eso de nuevo y te lo diré a todos.
00:53:54Así es como te tratas a la mujer que te dio un hijo.
00:54:04¿Qué pasa?
00:54:06¿Cómo está?
00:54:08Está despierto.
00:54:10Dios.
00:54:14¿Estás bien?
00:54:16Estoy bien.
00:54:18Pienso en lo que hablamos antes.
00:54:20¿Te odias a él?
00:54:22A Robert Clark.
00:54:25No.
00:54:27Solo quiero pasar por eso.
00:54:30Con ti.
00:54:32¿Quieres que lo haga?
00:54:33Por supuesto que sí.
00:54:43Vamos.
00:54:51¿Por qué soy yo la que toma fotos?
00:54:54Debería estar en las fotos.
00:54:58Hola, Scarlett.
00:55:00¿Cómo te adaptas a ese bastardo?
00:55:02Ven a mí cuando quieras,
00:55:05pero dale daño a mi hijo de nuevo
00:55:07y te voy a matar.
00:55:12¿Estás bien, Quinny?
00:55:14No puedo creer que esa mierda te golpeara así.
00:55:17¡Es guerra ahora, Scarlett!
00:55:19¡Y te vas abajo!
00:55:23¡Es guerra ahora, Scarlett!
00:55:25¡Y te vas abajo!
00:55:27¡Es guerra ahora, Scarlett!
00:55:29¡Y te vas abajo!
00:55:31¡Es guerra ahora, Scarlett!
00:55:37¿Qué quieres?
00:55:39¿Piensas que quiero hablar contigo?
00:55:41Miss Amato tiene una tarea para ti.
00:55:43Este anillo customizado vale $200,000.
00:55:47Miss Amato quiere que lo envíes personalmente al cliente.
00:55:52Bien. ¿Quién es el cliente?
00:55:54Robert Clark.
00:55:57¿Mr. Clark?
00:55:59¿El billonario?
00:56:01¿No te acordabas de cruzar en su cama como ese extraño hace seis años?
00:56:05Él se cayó en la mañana cuando te vio.
00:56:08No volvamos a pasar por la misma piedra dos veces.
00:56:11¿De acuerdo, hermana?
00:56:13Y si no te cerras la boca,
00:56:15voy a decirle a todo el oficio que te pedí tu cama hasta que tenías 12 años.
00:56:18¿De acuerdo, hermana?
00:56:22Esto fue enviado a ti.
00:56:24El tipo dice, la puerta. Necesita tu cifra.
00:56:26¡Dios mío! Debe ser de mi esposo.
00:56:31¡Dios mío!
00:56:36¡Hora de ver el show!
00:56:42Estaba hablando con Mindy el otro día.
00:56:45Su hija realmente quiere conocerte.
00:56:48Mamá, he estado en más de 30 dates sin ojos en el pasado año.
00:56:52¿No crees que es hora de descansar?
00:56:54Vamos, tu mamá se preocupa por ti, Bobby.
00:56:57Tienes 30 años, es hora de empezar tu propia familia.
00:56:59Encuentra a alguien que te ama y te envía a Charlie.
00:57:04¿Vas a conseguir eso, hijo?
00:57:09No puedo hablar mientras como.
00:57:11Manners, papá.
00:57:13¿Por qué actúas tan raro?
00:57:15Lo voy a conseguir.
00:57:17Buenas tardes. Scarlett ha llegado a la entrada.
00:57:21Espera, ¿Scarlett?
00:57:23¿Quién es Scarlett?
00:57:25Nadie.
00:57:26¿Por qué actúas tan raro?
00:57:28No necesitas esconder nada de nosotros.
00:57:32La mujer de afuera.
00:57:34Es mi esposa.
00:57:37La mujer de afuera.
00:57:39Es mi esposa.
00:57:41Robert Clark.
00:57:43¿Te casaste sin decirnos?
00:57:46¿Y no mencionaste que ella iba a venir hoy?
00:57:49No preparamos nada.
00:57:51¡Eso es cierto!
00:57:52Esta es nuestra primera vez con nuestra hija.
00:57:55Deberíamos darle algo.
00:57:57Una mansión.
00:57:59Algo de julio.
00:58:01¿Cuánto dinero tenemos en la casa?
00:58:03¿500 mil no es suficiente?
00:58:05Mamá, papá, por favor.
00:58:07Ella no sabe quién soy.
00:58:09Ella cree que mi nombre es Bobby Clark y que soy solo un coche.
00:58:11¿Qué? ¿Por qué mentirás así?
00:58:13Sr. Clark, ¿me gustaría tener la puerta abierta?
00:58:15No hay tiempo para explicar. Por favor.
00:58:17Puedes levantarte y cambiar de ropa.
00:58:19Solo una vez.
00:58:23Oh, parece que nadie está en casa.
00:58:25Es mi día de suerte.
00:58:27No tengo que encontrarlo.
00:58:38Hola, Scarlett.
00:58:40Bobby, ¿qué estás haciendo en la casa de Robert Clark?
00:58:43Bobby, ¿qué estás haciendo en la casa de Robert Clark?
00:58:45Él está fuera de ciudad.
00:58:47Así que estoy aquí observando la casa.
00:58:49Eso es una locura porque te estaba llamando para decirte que iba a venir.
00:58:52Ahora estás aquí.
00:58:54Bienvenida.
00:58:56¡Oh, Dios mío!
00:58:58Scarlett, estos son mis padres.
00:59:00¡Oh, Dios mío! ¡Hola!
00:59:02Mi nombre es Scarlett.
00:59:04Es muy, muy hermoso conocerte.
00:59:06Mi padre es Sr. Clark Skardner y mi mamá es su personal chef.
00:59:09¡Oh, Dios mío! ¡Eso suena como un montón de trabajo!
00:59:12Ciertamente, sí.
00:59:14Solo fertilizé todo el jardín para Sr. Clark.
00:59:17¡Guau!
00:59:19Bueno, solo quería dejaros saber que tenéis un hijo maravilloso
00:59:23y vamos a trabajar muy, muy duro para asegurarnos de que podáis retirarse pronto.
00:59:27¡Oh!
00:59:29¡Eres una chica tan dulce, Scarlett!
00:59:32¡Bobby no te merece!
00:59:36Me hace muy feliz.
00:59:38Bueno, Scarlett, ¿qué estás haciendo aquí en el lugar de Sr. Clark?
00:59:42¡Oh, sí!
00:59:43Vine aquí para traer algo.
00:59:47Abre.
00:59:51¡Oh, Dios mío! ¡Yo...!
00:59:54¡Oh, Dios mío! ¡Yo...!
00:59:56Estuvo bien cuando salí del oficio y ahora está...
00:59:59¡Oh, no te preocupes, Scarlett!
01:00:01Podemos...
01:00:03No, voy a hablar con ella, ¿vale?
01:00:05Solo estoy aquí para chequearte.
01:00:07Mrs. Amato podría confiar en ti con el neclozal de $200,000, Scarlett,
01:00:11pero yo no.
01:00:13Mira a ti, simplemente disfrutando el tenis como si fuera tu propia casa.
01:00:17Me pregunto cómo Sr. Clark se sienta el estancho de ti.
01:00:21¡Eso es suficiente!
01:00:23Queenie, váyase.
01:00:25¡Bien! ¿Quieres que vaya?
01:00:27Solo déjame el neclozal y voy.
01:00:29¿Qué?
01:00:31¿Está rompido?
01:00:32Eres el que envió las flores, no Bobby.
01:00:35Me lo filmaste.
01:00:37Dejalo para el juicio, Scarlett.
01:00:39Sabes que no puedes pagar por este neclozal.
01:00:42Parece que vas a la cárcel.
01:00:45Déjala ir.
01:00:47O cuando te mato, no estarás caminando.
01:00:52Déjala ir.
01:00:54O cuando te mato, no estarás caminando.
01:00:57No te temo.
01:00:58Eres solo un conductor.
01:01:00Ella rompió el neclozal, así que tiene que pagar por ello.
01:01:03Tienes razón.
01:01:05Ella tendría que pagar por ello.
01:01:07Si el neclozal fuera real...
01:01:09Por supuesto que es real. ¿De qué estás hablando?
01:01:11Eso es interesante, porque el verdadero neclozal emerald
01:01:14fue diseñado por la madre de Robert Clark
01:01:17y está en su bolsa, aquí en esta mansión.
01:01:21Malo que Sr. Clark no esté aquí y no tienes prueba.
01:01:25Pero lo tenemos.
01:01:26Sabemos exactamente dónde lo guarda.
01:01:36¿Qué? ¿Falso? Estás mintiendo.
01:01:39Falso o no, podemos ir a ver a un experto en jewellery ahora mismo.
01:01:42Estás bromeando.
01:01:44Prueba a mí.
01:01:46Ahora te daré tres segundos para salir antes de cambiar mi mente.
01:01:49¿Uno?
01:01:51¿Dos?
01:01:53Ahora te daré tres segundos para salir antes de cambiar mi mente.
01:01:56¿Uno?
01:01:58¿Dos?
01:02:00Esto no está terminado, Scarlett.
01:02:02Te voy a llevar y a tu familia en general.
01:02:09¿Estás bien?
01:02:11Sí, estoy bien.
01:02:13Esa es Queenie, mi hermana.
01:02:15Ha estado así toda mi vida.
01:02:17Sí, no ayuda con mi padre siempre la arruinando.
01:02:20No puedo creer que te haya tratado así toda tu vida.
01:02:23Sí.
01:02:25Pero lo que no te mata te hace más fuerte.
01:02:34Espera, tengo que tomar esto. Lo siento.
01:02:42No podemos dejar que esa mujer obnoxiosa cambie todo por Scarlett.
01:02:46Es cierto, Bobby. Tenemos que hacer algo.
01:02:48Estás bien. Es hora de irme.
01:02:50Estás bien. Es hora de irme.
01:02:52Es hora de irme.
01:02:59¿Qué pasó, cariño?
01:03:01Scarlett es una hija de puta, eso es todo.
01:03:03Me engañó con su padre perdido y con su propia familia.
01:03:06Nadie me insultó así nunca.
01:03:08Está bien, cariño. Tenemos buenas noticias.
01:03:11Acabamos de hablar con el asistente de Robert Clark.
01:03:14Él quiere reunirse con nosotros más tarde.
01:03:17¿Cómo me ayudará eso?
01:03:18No me ayudará eso.
01:03:20¿No lo ves, cariño?
01:03:22Si podemos hacer que Mr. Clark invierta en la fábrica de tu padre,
01:03:25el negocio se romperá.
01:03:27Eso es cierto. Además, mi niña es muy bonita.
01:03:31Quizás te enamorará.
01:03:34Y yo seré el padre en la ley, el hombre más rico de la ciudad.
01:03:38¡Para, papá!
01:03:40¿Qué estás esperando? ¡Vete a prepararte!
01:03:42Nos vamos en 30 minutos.
01:03:44Los Masons están aquí, jefe.
01:03:47¿Qué estás haciendo aquí?
01:03:51¿Qué estás haciendo aquí?
01:03:53¿Queenie, no es ese Mr. Clark?
01:03:55¡Vamos, papá! ¿Parece que es el CEO de un billonario a ti?
01:03:59Ese es el marido de Scarlett, el conductor de Robert Clark.
01:04:03¿Qué está haciendo un conductor bebiendo en la mesa?
01:04:05¡Vamos! ¡Vete!
01:04:07Lo siento. No entiendo el grito de los perros.
01:04:10¿Qué dijiste?
01:04:11¿Nos estás arruinando? ¿Dónde está Mr. Clark?
01:04:14Está aquí, señora Mason.
01:04:16Voy a esperar afuera, jefe.
01:04:18Por favor, siéntese.
01:04:20Podemos acercarnos a ella.
01:04:23Mr. Clark, entiendo que mi hija te ha ofendido.
01:04:27Y estamos muy disculpados.
01:04:29Sí, no queríamos cruzarte.
01:04:33Está bien cruzarme.
01:04:37Pero viniste a buscar a mi esposa.
01:04:39Pero viniste a buscar a mi esposa.
01:04:44Y eso no lo voy a dejar pasar.
01:04:47¡Seguridad!
01:04:49¿Qué diablos? ¿Estás loco?
01:04:55¡Seguridad!
01:04:57¿Qué diablos? ¿Estás loco?
01:05:00Ahora, no me gusta repetirme, así que escuchen atentamente.
01:05:03Este señor va a acompañarte a la estación de tren.
01:05:06Vas a salir del tren más cercano a esta ciudad.
01:05:09Y nunca volverás.
01:05:11¡No! Por favor.
01:05:13Mr. Clark, todavía tengo una casa.
01:05:17Y mi fábrica...
01:05:19No te preocupes por eso.
01:05:21He revisado tus reportes financieros.
01:05:23Lo que pasa es que...
01:05:25Estás rojo.
01:05:26¿Qué? ¡Eso es imposible!
01:05:28Estoy seguro de que encontrarás un buen puente para vivir bajo.
01:05:32Y una cosa más.
01:05:34Si regresas a esta ciudad,
01:05:36y descubres que soy el real Scarlett,
01:05:39te vas a sentir muy, muy disculpado.
01:05:42Llévalos de aquí.
01:05:48Solo tengo que revisar eso de la lista.
01:05:51Gracias, Fred. No podría haberlo hecho sin ti.
01:05:54¿A dónde vas ahora, Boss?
01:05:56A casa.
01:06:07¿Para qué es eso?
01:06:10Solo...
01:06:12Estoy contento de estar en casa contigo.
01:06:15Es bonito.
01:06:16¿Para qué?
01:06:18Hay una acción de charities el próximo fin de semana.
01:06:21Todos en mi firma están enviando sus propios diseños.
01:06:25Pobre.
01:06:29Bueno.
01:06:30Me siento mal por los otros diseñadores.
01:06:33¿Por qué?
01:06:34Me siento mal por los otros diseñadores.
01:06:36Con este masterpiece,
01:06:38vas a ganar la mayor ventaja posible.
01:06:40¿Cómo sabes eso, Bobby?
01:06:42Puedo ver el futuro.
01:06:44Bien, Sr. Fortuneteller.
01:06:46¿Vas a estar en la acción entonces?
01:06:50No voy a perderlo para el mundo.
01:06:52Eres mi esposa.
01:06:54Y quiero apoyar tu carrera.
01:06:57Gracias, Bobby.
01:07:00No tuve la oportunidad de contarte antes,
01:07:02pero me hace muy feliz también, Scarlett.
01:07:20¿Estás segura de que Charlie está durmiendo?
01:07:22Suena como si estuviera durmiendo.
01:07:32Parece que voy a ser un gran hermano pronto.
01:07:47Bien.
01:07:48Cierra los ojos.
01:07:50¿Qué?
01:07:51¿Por qué eres tan secreto?
01:07:53¿Debería tener miedo?
01:07:54No, no.
01:07:55No, no.
01:07:56No, no.
01:07:57No, no.
01:07:58No, no.
01:07:59No, no.
01:08:00¿Debería tener miedo?
01:08:01Cierra los ojos, ¿vale?
01:08:09Bien, abre.
01:08:14Nunca tuvimos la oportunidad de hacer esto.
01:08:16Y mereces más que un viaje de diez minutos a City Hall.
01:08:19Me asomabas todos los días.
01:08:21Eres amable, generoso.
01:08:24No pude imaginar mi vida sin ti.
01:08:26Así que, Scarlett Mason.
01:08:28¿Vas a ser mi esposa?
01:08:30Para siempre.
01:08:35¿Scarlett Mason?
01:08:37¿Vas a ser mi esposa?
01:08:38Para siempre.
01:08:40Por supuesto que lo haré.
01:08:42Por supuesto.
01:08:51Esto es hermoso.
01:08:53Bobby, ¿cómo lo has conseguido?
01:08:55Es solo cristal.
01:08:56Pero te prometo
01:08:57que algún día te daré un anillo de diamantes real.
01:09:01Tú, Charlie.
01:09:03Me dieron el hogar que nunca tuve.
01:09:06La sangre no odia a la familia, Scarlett.
01:09:08La amor la odia.
01:09:13Mamá, papá.
01:09:16Hola, amigo. ¿Qué pasa?
01:09:18Mi cabeza duele.
01:09:21¡Charlie! ¡Charlie!
01:09:22¿Estás bien?
01:09:24Llama al 911.
01:09:25Necesitamos llevarlo al hospital ahora.
01:09:30¿Leukemia?
01:09:32Debe haber algún tipo de cura para eso.
01:09:34Ahora mismo, la mejor opción es un trasplante de los huesos.
01:09:37Bien. Toma mi hueso.
01:09:39Desafortunadamente, ya hemos realizado el test para ti y tu familia.
01:09:42Y ninguno de vosotros está bien para Charlie.
01:09:45La mamá de Charlie.
01:09:47Tienes que llamar a la mamá de Charlie.
01:09:49Pero, Scarlett.
01:09:50No, pero.
01:09:52¿No puedes ver que esto es nuestra única esperanza?
01:10:01Hola, Bobby.
01:10:03No esperaba escucharte tan pronto de nuevo.
01:10:06Estoy enviando mi hueso a Jessica.
01:10:08Necesito que vuelvas al E.E.U.S. ¡Ahora!
01:10:10Claro.
01:10:12Tanto tiempo como quieras.
01:10:25Entonces,
01:10:27eres el trasplante de los huesos.
01:10:28¡Oh!
01:10:30Eres el trasplante que Bobby encontró mientras yo estaba fuera.
01:10:33Jessica White.
01:10:35Charlie está en su cama y Bobby está volviendo de trabajo.
01:10:37¡Bien! Entonces podemos hablar en privado.
01:10:39Sabes, chica a chica.
01:10:47Lo veo. Aún le encanta sus pinturas.
01:10:50No son sus. Son de sus jefes.
01:10:52Robert Clark.
01:10:54No podemos afordar eso.
01:10:56Oh. Interesante.
01:10:58Solo quería decir,
01:11:00entiendo que eres la madre de Charlie
01:11:03y quieres ser parte de su vida.
01:11:05Pero esta es mi familia
01:11:07y haré todo lo que tenga que hacer para protegerla.
01:11:10¡Escúchame, chica a chica!
01:11:12Es hora de que me devuelvas mi familia.
01:11:15No sabes lo que soy capaz de hacer.
01:11:17Así que mejor devuélvete de aquí mientras aún puedes.
01:11:20¡Suéltame!
01:11:24¡Scarlett, por favor, no!
01:11:28¿Qué pasó aquí?
01:11:32¡Scarlett, por favor, no!
01:11:36¿Qué pasó aquí?
01:11:38Es mi culpa.
01:11:40No quería ofenderte, Scarlett.
01:11:42¡No! No la empujé.
01:11:44Bobby, espero que no me vayas a ver así.
01:11:46Creo que puedes ayudarte.
01:11:50¿Es así como me vas a tratar, Bobby?
01:11:53¡Soy la madre de tu hijo!
01:11:54Te perdiste el derecho de llamarte así en el momento en que lo dejaste.
01:11:57La única razón por la que te pedí que volvieras...
01:11:59¡Lo sé! ¡Lo sé!
01:12:01Un trasplante de los huesos de Charlie.
01:12:04Recibí un informe de matrimonio del hospital antes de venir aquí.
01:12:11No eres un matrimonio.
01:12:13No, no lo soy.
01:12:15Pero...
01:12:17Tengo una mejor propuesta.
01:12:20Cuerpo de agua.
01:12:22Divórcete de esta chica
01:12:24y espérame.
01:12:26Y haremos un niño que puede salvar la vida de Charlie.
01:12:31Divórcete de esta chica
01:12:33y espérame.
01:12:35Y haremos un niño que puede salvar la vida de Charlie.
01:12:38¿Qué?
01:12:40¿Estás loca, Jessica?
01:12:42Es nuestra única oportunidad, Bobby.
01:12:44Dijiste que te amaba a Charlie.
01:12:46Bueno, estoy haciendo mi deber como su madre, y así deberías.
01:12:49No me digas que estás elegiendo a esta mujer sobre tu propio hijo.
01:12:51¡Sal de mi casa!
01:12:54Espera, Bobby.
01:12:56Tiene razón. Es nuestra única esperanza.
01:12:59Scarlett, debe haber otra.
01:13:01No, no podemos esperar.
01:13:03No podemos hacer que Charlie espere.
01:13:06Sí, Jessica.
01:13:08Vamos a divorciarnos.
01:13:10Haz lo que quieras.
01:13:12Sólo prométeme que te cuidarás de Charlie.
01:13:14¡Por supuesto que lo haré! ¡Es mi hijo!
01:13:16¡Es mi hijo!
01:13:20A pesar de que te estás rompiendo,
01:13:22tal vez deberías decirle la verdad.
01:13:24Un buen niño no debería mentir.
01:13:27Robert.
01:13:30¿A qué te llamó?
01:13:33¿Te llamó Robert?
01:13:37Y no se pueden confiar.
01:13:39Especialmente en Robert Clark.
01:13:41No lo sabes, Scarlett.
01:13:43Soy un coche.
01:13:44O Robert Clark.
01:13:46Prométeme que nunca intentes ser alguien de nosotros.
01:13:50¿A qué te llamó?
01:13:52¿Te llamó Robert?
01:13:56¡Bobby!
01:13:59¡Robert!
01:14:02¡Soy tan estúpida!
01:14:04Por favor, Scarlett.
01:14:06No quería molestarte. Puedo explicar.
01:14:08¿Explicar qué?
01:14:10¿Cómo me has mentido?
01:14:13¿Cómo te has hecho mentir a Charlie y a tus padres?
01:14:21Por favor, Scarlett.
01:14:24Tal vez Robert Clark no haya sido ese hombre esa noche.
01:14:27Pero tengo una cosa cierta sobre él.
01:14:31No se puede confiar en él.
01:14:33Gracias, Robert.
01:14:37Por darme una razón para dejar.
01:14:43Mamá, por favor, no vayas.
01:14:48Mamá, por favor, no vayas.
01:14:53Está bien, Charlie.
01:14:55Tu nueva mamá está aquí. La cuidará.
01:14:57¡No!
01:14:59Me lees, me cocinas, me enseñas cosas.
01:15:03Ella dice que es mi mamá.
01:15:05Pero te amo más que ella.
01:15:07Por supuesto que te amo.
01:15:09Por supuesto que te amo.
01:15:11Pero a veces, el amor no hace familia.
01:15:16La sangre lo hace.
01:15:24Mamá está triste porque mentimos a ella, ¿verdad?
01:15:27Sí, amigo.
01:15:29Pero no es tu culpa.
01:15:31Es mi culpa.
01:15:33Voy a hacer las cosas correctas.
01:15:35No perderé a ella.
01:15:37Lo prometo.
01:15:41Aún no puedo creerlo.
01:15:43¿Cuáles son las posibilidades de que acabes casándote con Robert Clark?
01:15:48Seis años después.
01:15:50No fue él, Ivy.
01:15:52Se tomó una droga.
01:15:54Pasó la noche con Jessica.
01:15:56Tenía un bebé.
01:15:58Mi bebé murió.
01:16:00La misma historia de diferentes personajes.
01:16:02Voy a irme.
01:16:04Estoy muy cansada.
01:16:06¿De acuerdo?
01:16:11¿Scarlett?
01:16:13No, idiota. Es amigo de Scarlett, Ivy.
01:16:16Escucha, tenemos que reunirnos.
01:16:18Hay algo que tienes que ver.
01:16:34Hola.
01:16:36¿Qué pasa?
01:16:38Hola, soy...
01:16:40¡Dios mío, jefe!
01:16:42¿Qué estás haciendo?
01:16:44Él lo merece, él lo sabe.
01:16:46¿Quieres un trozo de esto también?
01:16:48Está bien, Fred. Lo merezco.
01:16:50Quizás no sea tan desesperado.
01:16:52No vine aquí para chitarle, Robert.
01:16:54Tengo una pregunta.
01:16:56Ella pensaba que me había quitado esto hace seis años.
01:16:58No lo hice.
01:17:00¿Son tuyas?
01:17:02Sí.
01:17:04Mis padres me los dieron hace seis años en una fiesta de cumpleaños.
01:17:05Y yo los perdí.
01:17:07Todo tiene sentido ahora.
01:17:09Jessica me drogó.
01:17:11Scarlett vino a mi habitación por error.
01:17:13Jessica me llevó a su habitación.
01:17:15Ella arregló todo.
01:17:17Eso significa que Charly...
01:17:21Ella usó este vaso la noche pasada.
01:17:23Sabes qué hacer.
01:17:28Ella usó este vaso la noche pasada.
01:17:30Sabes qué hacer.
01:17:32Gracias.
01:17:33Gracias.
01:17:35¿Qué puedo decirte?
01:17:37Ella te ama.
01:17:41¿A qué estás mirando?
01:17:43Oh, yo...
01:17:45Me estoy molestando contigo.
01:17:47Te ves guapa cuando te deslizas, ¿sabes?
01:17:53¿Eres la esposa de Jessica?
01:17:55Sus diseños son súper populares en Europa.
01:17:58¿Verdad?
01:17:59No sé qué les va a pasar.
01:18:01Estoy sorprendida de verte aquí, Scarlett.
01:18:03¿No deberías estar ocupada tratando documentos de divorcio?
01:18:06Has obtenido lo que querías, Jessica.
01:18:08Sólo déjame en paz.
01:18:10Pero estoy disfrutando mucho.
01:18:13Te lo digo, Scarlett.
01:18:15¿Por qué no hacemos una beta?
01:18:17Si tienes el máximo pago,
01:18:19me voy a levantar
01:18:21y admitir la derrota
01:18:23y dejarte en paz.
01:18:25Pero si yo tengo el máximo pago,
01:18:26te dejarás de la ciudad
01:18:28y nunca volverás.
01:18:31¿Qué dices?
01:18:33¡De acuerdo!
01:18:38¿Qué son los resultados?
01:18:40Mira por ti mismo.
01:18:48¿Estás bien?
01:18:50¿Señor Clark?
01:18:52Sí. Tengo que irme.
01:18:57¡Fred!
01:18:59Llévele a Charlie a la acción de la charita. ¡Ahora!
01:19:01Señoras y señores,
01:19:03el siguiente objeto para la beta
01:19:05es del famoso diseñador
01:19:07que solo regresó de Europa,
01:19:09la señora Jessica White.
01:19:13Vamos a empezar la beta
01:19:15con $10,000.
01:19:17¿Escucho $10,000?
01:19:19Gracias, señor. ¿Escucho $20,000?
01:19:21$20,000. Muchas gracias.
01:19:23$25,000.
01:19:24$25,000. ¿Escucho $35,000?
01:19:26$35,000. Muchas gracias.
01:19:28$40,000, $40,000, $40,000,
01:19:30$40,000, $40,000, $40,000,
01:19:32$50,000, $50,000,
01:19:34$50,000 a la joven señora en rojo.
01:19:36Muchas gracias.
01:19:38Una vez,
01:19:40dos veces,
01:19:42se la vendió a la joven señora en rojo. ¡Guau!
01:19:44Esa es la vez que se la vendió a una de ellas.
01:19:46¡Felicidades, señora White!
01:19:48Siguiente.
01:19:50Scarlett Mason.
01:19:52Siguiente tenemos
01:19:54Lily's Fantasy.
01:19:56Y esto es inspirado por la flor Lily.
01:19:58Así que vamos a empezar la cita
01:20:00con $2,000.
01:20:02¿Eh? $2,000.
01:20:05¿Alguien?
01:20:07Señoras y señores, $2,000.
01:20:12Lo siento, pero si
01:20:14nadie va a citar,
01:20:16tendremos que anunciar una compra.
01:20:20¿Alguien?
01:20:22Lo siento, señora Mason.
01:20:25$1,000,000.
01:20:28Pido $1,000,000
01:20:30por el diseño de la señora Mason.
01:20:34Pido $1,000,000
01:20:36por el diseño de la señora Mason.
01:20:38Robert Clark, ¿qué estás haciendo?
01:20:40¡Dios mío!
01:20:42¿Pidió el diseño de la señora Mason a Robert Clark?
01:20:44¿Escuché que él estaba caliente?
01:20:46No sabía que él fumaba caliente.
01:20:48Pido el diseño de Scarlett.
01:20:50Es mi esposa.
01:20:52La mejor diseñadora que conozco.
01:20:54No hay nada más, Bobby.
01:20:56Tenemos un acuerdo.
01:20:58Te prometes divorciar a ella
01:21:00y casarme.
01:21:02Nunca te casaré.
01:21:04Sé lo que hiciste hace seis años.
01:21:06Me drogaste
01:21:08y robaste el bebé de la mujer
01:21:10que dio nacimiento a mi hijo, Charlie.
01:21:12Esto es una locura, Bobby.
01:21:14¿Cómo puedes...?
01:21:16Mis hombres arrastraron todo.
01:21:18El vendedor de los drogas,
01:21:20el reporte de DNA de Forge
01:21:22y el médico que te robaste.
01:21:24¡No me toques!
01:21:26¡Muévete y espere!
01:21:31Pasará mucho tiempo en la cárcel
01:21:33pensando en lo que hiciste mal.
01:21:35¡No me toques!
01:21:37¡Muévete y espere!
01:21:39Recibí la mayor petición, ¿verdad?
01:21:42¿Así que?
01:21:45Lléveme a la cárcel.
01:21:47Vamos.
01:21:49Así que todo lo que dijiste...
01:21:51Fue verdad, Scarlett.
01:21:54Tengo el reporte de DNA de Forge
01:21:56de ti y de Charlie.
01:21:58Eres la madre de Scarlett.
01:22:04Sabes,
01:22:06un hombre me dijo que el sangre
01:22:08no hace familia.
01:22:10Nos amó.
01:22:13Un hombre me dijo que el sangre
01:22:15no hace familia.
01:22:16Nos amó.
01:22:36¡Mamá, ayúdame!
01:22:38¿Quién te dio la nerviosidad
01:22:40de capturar a los niños en Broadway?
01:22:42¡Charlie, tienes que tener cuidado!
01:22:43No puedes atacar a mamá así.
01:22:45Está bien, Bobby, estoy bien.
01:22:47Esperemos que tu hermana
01:22:49sea más relajada que tú, amigo.
01:22:51Hey, sabes que te amo.
01:22:53Sí, lo sabemos.
01:22:55Muy mucho.
01:22:57¡Vamos, Lily!
01:22:59Mamá, papá y yo nos esperamos por ti.

Recomendada