• 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00This is a production of the Swiss Federal Agency for Culture, Sports and Tourism
00:00:19Switzerland is a country known for its linguistic diversity.
00:00:23With four official languages and three distinct linguistic regions.
00:00:27Switzerland accounts for the largest part, with 63% of the population.
00:00:39The fourth official language is Romanian.
00:00:42But because only 0.5% speak the language, it is often forgotten.
00:00:48Good bye.
00:00:49See you next month.
00:00:54Mr. Bachmann, you are a media entrepreneur and have launched the NoBilang initiative.
00:00:59The initiative calls for only one official language in Switzerland.
00:01:03Why do you think this is a good idea?
00:01:06Well, first of all, we think about the incredible costs that these four official languages incur every year.
00:01:11Millions are wasted every day by the Swiss citizens somewhere else.
00:01:16I think it's a good idea to finally learn German.
00:01:20Forget it, they are just too lazy to learn something.
00:01:23But that will separate Switzerland.
00:01:25No, pluralism is not a wealth, but an obstacle to national unity.
00:01:30Mr. Bachmann, I'd rather learn French.
00:01:33Mr. Bourbin is completely crazy.
00:01:36But the name of this initiative, BiLang, is discriminatory towards us.
00:01:41Switzerland has more than two national languages.
00:01:43It is an attack on our identity.
00:01:45You are making Switzerland sink into a black hole.
00:01:47On the contrary, Mr. Castani.
00:01:49I would like us to finally get over the stone age.
00:01:53Only a zucchini can say such a thing.
00:01:57Which one? It doesn't matter.
00:01:59The only important thing is that all Swiss women and Swiss men will soon speak the same language.
00:02:05I can't listen to this asshole anymore.
00:02:09That's what it looks like.
00:02:11A classic folk song.
00:02:24It would be practical if everyone would speak Swiss German again.
00:02:28You are such an asshole.
00:02:30That would be the end of Switzerland.
00:02:32The initiative has no chance either.
00:02:35You said that to Hitler.
00:02:40This man is dangerous.
00:03:35Good morning.
00:03:49We have a new police officer in our department.
00:03:52He came from Geneva.
00:03:54Laurent, please stand up.
00:03:56Good morning.
00:03:58My name is Laurent Rochat.
00:04:02My wife and I are just getting married.
00:04:05What did you say? I only understand green.
00:04:08Heinz, please.
00:04:10If you have a problem with the other language regions,
00:04:13you can vote for this and that.
00:04:20By the way, I brought you some zucchini from our garden.
00:04:31I'm sorry.
00:04:54As expected, experts and forecasts
00:04:58point to a clear rejection of the initiative.
00:05:01What happened?
00:05:03Switzerland will be unilateral.
00:05:06In French.
00:05:08What? In French?
00:05:11The high turnout in West Switzerland was decisive,
00:05:15in contrast to the lowest turnout in Germany for years.
00:05:25Mr. Bachmann was incredibly present.
00:05:27He constantly explained this to me.
00:05:30But I'm very surprised that the people's vote was successful.
00:05:34Indeed.
00:05:36It's close, but it's decided.
00:05:39In the future, we have to speak French all over Switzerland.
00:05:42This is a very dark day for Switzerland and its history.
00:05:46But I say, we're crazy.
00:05:48We're all crazy.
00:05:50The incredible scenes you see here in West Switzerland.
00:05:53In West Switzerland, people are cheering.
00:05:55Autocars, flags waving in the wind.
00:05:58How do you feel when you see these pictures?
00:06:00Wonderful.
00:06:02In ten years, no one will be able to imagine that it was different.
00:06:05The transition will be difficult,
00:06:07but we have to think about our children.
00:06:09It is our responsibility to leave them a better Switzerland.
00:06:13As you all noticed,
00:06:15from October 15th, I am only allowed to speak French
00:06:18in all state-subsidized companies.
00:06:23So do we.
00:06:25In addition, it is our task as the Federal Police
00:06:28to enforce the will of the people.
00:06:38I can't believe it.
00:06:40I'm not a public company.
00:06:43Your products are made from subsidized ingredients.
00:06:46So I have to speak French from October 15th?
00:06:49These are from the Bernese Oberland and these are from Zurich.
00:06:52Good day, Federal Police.
00:06:54Good evening.
00:07:00So, I take cheese.
00:07:02Cheese, yes.
00:07:04Fresh cheese, over there.
00:07:06The cheffre.
00:07:08No, the other one.
00:07:10Hello, the cheffre?
00:07:12Cheffre.
00:07:14The cheese is from October 15th.
00:07:16Until then, you are allowed to speak German.
00:07:18Thank you very much.
00:07:20What did you say?
00:07:22Yes, mother.
00:07:25On the right is Sigi.
00:07:27I know him from the Amazonas.
00:07:29And on the left is Boris from the Georgian underground.
00:07:32Hello.
00:07:36We have decided to form a partisan group.
00:07:39You have to give us a few things.
00:07:42I have to work for the police.
00:07:46Three 1200 TRG Maglum assault rifles.
00:07:4924 85 hand grenades.
00:07:52Twelve kilos of ammonium nitrate explosives.
00:07:55And one Faust tank defense weapon.
00:07:59Or two.
00:08:01Yes.
00:08:03How the hell should I promote this?
00:08:05Be creative.
00:08:07I'm sure you'll come up with something.
00:08:09Mother...
00:08:11Do you want to watch our beautiful Switzerland die?
00:08:15Don't you want to fight?
00:08:19We are a democracy.
00:08:21We have voted.
00:08:25Can you help us?
00:08:27Yes or no?
00:08:36Bonjour.
00:08:38Bonjour.
00:08:40Bonjour.
00:08:42Hello.
00:08:44Because you live in a subsidized apartment,
00:08:46with a half-taxi and a car,
00:08:48you have to speak French from October 15th.
00:08:51Je suis Walter Egli.
00:08:53This book...
00:08:55I'd rather not.
00:08:57It's all your fault.
00:09:00The fish.
00:09:11A dog.
00:09:15A horse.
00:09:20A cow.
00:09:24The cucumber.
00:09:27The cucumber.
00:09:40The fridge.
00:09:50The neck-nose-ear doctor.
00:09:55The otorhinolaryngologist.
00:09:58What did you say?
00:10:00Rösti?
00:10:10Bye-bye.
00:10:40We are reporting a new criminal incident in Swiss-Romania
00:10:43last night on the side of Iverdon.
00:10:45The author would be a Swiss farmer.
00:10:48And on the side of Geneva,
00:10:50it is the Gédo who was targeted by an attack.
00:10:53The police launched a call for witnesses.
00:11:03There are tens of thousands of Swiss people
00:11:05across the border.
00:11:08Not all are happy about the flood of Swiss immigrants.
00:11:11I am not a racist,
00:11:13but they are everywhere.
00:11:15In the kindergarten class of my daughter
00:11:17there are five Swiss people.
00:11:19Five!
00:11:21How is she supposed to learn German there?
00:11:29Ah!
00:11:31My name is Bornan, Jonas Bornan.
00:11:33I am your new colleague.
00:11:35Where is Heinz?
00:11:37Sorry?
00:11:39I don't speak German.
00:11:41Where is...
00:11:43my friend...
00:11:45my friend Heinz?
00:11:49Listen, old man.
00:11:51If you want us to understand each other,
00:11:53you will have to make a little effort.
00:11:55Okay?
00:12:06He had to leave.
00:12:08He doesn't speak French.
00:12:10As a federal policeman,
00:12:12we have a role model.
00:12:14Walter is behind you, you know that.
00:12:16I let you live with us because of your divorce.
00:12:19I mean, a priest,
00:12:21with that disgusting dentist...
00:12:23It's okay, we don't have to talk about it anymore.
00:12:25Sure, sorry.
00:12:27I just want to tell you,
00:12:29I do what I can.
00:12:31But you...
00:12:33You...
00:12:35have to learn French.
00:12:37You can't just sit back and do nothing.
00:12:41Yes, of course.
00:12:43I'm in a course and I'm one of the best.
00:12:47My experience as a French teacher shows
00:12:49that about 20% of the population
00:12:51at a certain age
00:12:53is no longer able
00:12:55to learn a new foreign language.
00:12:57And unfortunately, they are one of them.
00:13:04I'm going to be unemployed soon.
00:13:07I'll save up for a good life
00:13:09and then I'll have to pay all the bills.
00:13:12Do you see this as an opportunity?
00:13:14Start a company!
00:13:17Be more than just a civil servant!
00:13:20I can't do that.
00:13:25Then find yourself a new, boring job
00:13:27that doesn't involve French.
00:13:34I'm sorry,
00:13:36but you don't have the necessary qualifications.
00:13:39But I thought we only had to
00:13:41get the goods in and out.
00:13:43Exactly.
00:13:45A job without French requirements.
00:13:47We'll be overhauled before the applications.
00:13:49And something else?
00:13:51In your age.
00:13:53The German-Swiss.
00:13:55I don't know what.
00:13:58Two weeks later
00:14:01It's been two weeks.
00:14:03Switzerland is becoming one-language.
00:14:05Only one canton is having serious problems.
00:14:08Ticino.
00:14:10There are even voices
00:14:12that say that
00:14:14there is an underground organisation
00:14:16planning a greater resistance.
00:14:18I personally don't believe that.
00:14:20But we asked
00:14:22two federal police officers
00:14:24from our department to go to Locarno
00:14:26to investigate.
00:14:28Are there any volunteers?
00:14:30Jonas Trevier?
00:14:32And?
00:14:34Anyone else?
00:14:36Or Walter?
00:14:40Back to work.
00:14:46Why me?
00:14:48In Ticino they speak Italian.
00:14:50I can barely speak French.
00:14:52You can't speak French, Walter.
00:14:54You can't speak Italian.
00:14:56And it's your chance.
00:14:58If you actually manage
00:15:00to create a resistance group,
00:15:02then...
00:15:04then I can somehow
00:15:06justify keeping you.
00:15:08Is that true?
00:15:10Promised?
00:15:12Yes.
00:15:14But otherwise
00:15:16it's impossible in Switzerland.
00:15:18I'm sorry.
00:15:24I'm sorry.
00:15:54Is there something important
00:15:56in the report?
00:15:58Pardon?
00:16:00I don't speak German.
00:16:04Listen, I know you can speak German.
00:16:06The report is in German.
00:16:18Tell me, how are we supposed
00:16:20to work together?
00:16:22It's extremely important
00:16:24that I find the resistance group.
00:16:26Yes, for me too it's important.
00:16:28That way I can find my other job
00:16:30and stop working with losers.
00:16:32What other job?
00:16:34Did you do something else?
00:16:36Well, yes.
00:16:38What?
00:16:40All that matters
00:16:42is that I finish this mission
00:16:44quickly so I can find them.
00:16:46I don't understand French.
00:16:48Speak German!
00:16:50I don't speak German.
00:16:52Do you speak French?
00:17:20Do you have luggage?
00:17:22Pardon?
00:17:24No, of course not.
00:17:26You're James Bond.
00:17:28Well, goodbye.
00:17:46Welcome!
00:17:48Welcome!
00:17:50You must be Walter.
00:17:56Do you speak German?
00:17:58Yes.
00:18:00Let's go, I'll show you your apartment.
00:18:06Please.
00:18:08Goodbye.
00:18:18Goodbye.
00:18:38I don't understand.
00:18:48Would you please put on another pair of pants?
00:18:50You look like a cop from miles away.
00:19:18Let's go.
00:19:34Hands off our language!
00:19:38Hands off our language!
00:19:42Hands off our language!
00:19:46Giù le mani dalla nostra lingua!
00:19:49Giù le mani dalla nostra lingua!
00:19:52Giù le mani dalla nostra lingua!
00:19:55Giù le mani dalla nostra lingua!
00:19:58Giù le mani dalla nostra lingua!
00:20:01Giù le mani dalla nostra lingua!
00:20:04Giù le mani dalla nostra lingua!
00:20:07Giù le mani dalla nostra lingua!
00:20:10Giù le mani dalla nostra lingua!
00:20:13Giù le mani dalla nostra lingua!
00:20:23Questa manifestazione non è autodidatta!
00:20:27Disperatevi!
00:20:28Lasciateci passare!
00:20:30Stiamo solo esprimendo la nostra opinione!
00:20:33Uno salone dovrà utilizzare la forza!
00:20:35Parla italiano, tronzo!
00:20:37Andate via!
00:20:44Lasciateci passare!
00:21:05Merci.
00:21:07Grazie.
00:21:13Grazie.
00:21:25Aspetta! Ti aiuto!
00:21:37Cazzo!
00:21:39Ehi! Muoviti! Vieni con me!
00:21:59Poliziotti del cazzo!
00:22:01Io non li sopporto quei vigliacchi!
00:22:04E la cosa che mi fa più incazzare, sai cos'è?
00:22:07E' che anche loro sono ticinesi!
00:22:19Sono Francesca.
00:22:21Io sono Walter.
00:22:23Tu bisci weiter deutsch?
00:22:26Si, excuse.
00:22:28Tu mussi gar nicht entschuldigen!
00:22:31Tu leistest ja widerstand!
00:22:33Nicht wie die anderen da, die kampflos aufgegeben haben.
00:22:37Es bräuchte viel mehr Schweizerdeutsche wie du.
00:22:43Ich muss los, aber unsere Gruppe trifft sich morgen um 20 Uhr bei uns im Grotto.
00:22:49Komm vorbei, wenn du gleich Gesinnte treffen möchtest.
00:23:03Ciao.
00:23:21Was machst du eigentlich?
00:23:25Lui, c'est Giuseppe.
00:23:28Il bosse avec Lorenzo dans la menuiserie d'Antonio.
00:23:32Quant a elle...
00:23:35Elle, je parie qu'elle bosse aussi avec eux.
00:23:38Mais malheureusement, elle est passée entre les mailles du filet.
00:23:42Sie heisst Francesca und sie arbeitet im Grotto d'Egli Amizi.
00:23:50Comment tu sais ça?
00:23:52Wenn ich dich verstehen soll, musst du mit mir deutsch reden.
00:24:01Wann hast du das rausgefunden?
00:24:08Los, von jetzt an schaffen wir doch zusammen, hm?
00:24:11Und du redest deutsch mit mir.
00:24:18Okay.
00:24:26Schau mal, wer die Chefs sind.
00:24:29Fall nicht auf.
00:24:31Jaja, schon gut.
00:24:50Buonasera.
00:24:51Benvenuto.
00:24:52Buonasera.
00:24:58That's it.
00:25:45Compagni, questi sono giorni storici.
00:25:52I libri di scuola parleranno di questo incontro.
00:25:55Perché è giunto il momento che il Ticino sia libero dalla tirannia
00:25:58dei svizzero tedeschi e svizzero francesi.
00:26:05Poco prima di mezzanotte,
00:26:07il giorno dell'implicazione di questa assurda legge,
00:26:10dichiareremo la nostra indipendenza.
00:26:14Da lì in poi il Ticino sarà indipendente.
00:26:19Lunga vita allo stato libero della Ticinia!
00:26:26Viva!
00:26:37È tutto pronto.
00:26:39La settimana prossima vi darò dettagli del nostro piano.
00:26:42Però non vi mentirò.
00:26:44Sarà pericoloso.
00:26:46Molto pericoloso.
00:26:47Quindi venite soltanto se siete disposti a grandi sacrifici.
00:26:55Es stimmt also, sie planen einen Widerstand.
00:26:58Und Castagni ist ihr Anführer.
00:27:01Das ist gross.
00:27:03Meinst du, man müsste den Chef informieren?
00:27:06Nein, nein, noch nicht.
00:27:08Wir müssen sie fangen.
00:27:10Nur dann kannst du deine Stelle behalten
00:27:13und ich kann zurück in den Geheimdienst.
00:27:17Sag mal, bist du wirklich im Geheimdienst gewesen?
00:27:22Psst!
00:27:25Sonst muss ich dich töten.
00:27:31Also, nächste Woche erfahren wir ihren Plan.
00:27:35Aber wir dürfen nicht inaktiv bleiben.
00:27:38Du musst so viel wie möglich über Francesca herausfinden.
00:27:43Und ich, ich werde Castagni folgen.
00:27:49Immer.
00:27:51Und überall.
00:28:08Was ist?
00:28:11Ich wollte nur schauen, ob euer Grotto observiert wird.
00:28:15Keine Angst.
00:28:17Die Polizei weiss nichts von unseren Treffen.
00:28:20Die Polizei?
00:28:23Wolltest du zu uns ins Grotto?
00:28:25Wir sind heute geschlossen.
00:28:29Aber machst du Torta di Pane?
00:28:33Torta di was?
00:28:35Pane.
00:28:38Da, vieni con me.
00:28:42Da, vieni.
00:28:44Da, vieni.
00:28:48Ecco qua, allora.
00:28:53Noch ein bisschen.
00:29:10Also, du nimmst mit dem Messer ein bisschen.
00:29:14Okay.
00:29:45Grazie.
00:29:47Buona giornata.
00:29:53Grazie.
00:29:56Grazie mille.
00:30:04Hey, ciao, siete arrivati.
00:30:06Oh, hai portato me l'occhio.
00:30:09Ciao.
00:30:14Ciao.
00:30:33Walter, es ist 22 Uhr. Bist du in Sicherheit?
00:30:36Ja, ja, alles gut. Ich bin auf einer heissen Spur.
00:30:39Brauchst du Backup?
00:30:41Nein, nein, ich habe alles im Griff.
00:30:44Okay.
00:31:11Buongiorno.
00:31:13Buongiorno.
00:31:34Scherzeke, dich kann man ja richtig brauchen.
00:31:38Scherzeke, dich kann man ja richtig brauchen, danke.
00:31:42So lustig wie gestern, das hatte ich schon lange nicht mehr.
00:31:45Das Grotte hier, das ist das Paradies.
00:31:48Ja.
00:31:50Ich bin hier gewachsen.
00:31:52Mein Herz ist kaputt, das wir schliessen müssen.
00:31:57Was sie müssen zumachen?
00:31:59Unsere Lieferanten sind alles lokale Bauern.
00:32:02Wer nicht französisch spricht, bekommt keine Subventionen
00:32:05und ohne Subventionen können sie nicht leben.
00:32:08Wer will schon Tessiner Küche ohne Tessiner Zutaten?
00:32:22Wie ist es gegangen?
00:32:26Jonas.
00:32:28Jonas.
00:32:30Schau mich nicht an, geh weiter, diskret.
00:32:34Wieso wartest du nicht, bis wir zu Hause sind?
00:32:36Ich gehe nicht zu Hause.
00:32:38Ich gehe zurück nach Venezuela.
00:32:40Gestern habe ich es geschafft,
00:32:42Castanis Wohnung mit Abhörverrichtungen auszustatten.
00:32:47Briefing, debriefing, morgen 12.15 Uhr im KP.
00:32:54KP?
00:32:56So, zu Hause.
00:32:58Ah.
00:33:00Ähm.
00:33:03Ja, Mutter.
00:33:09Ja, Mutter?
00:33:13Nein!
00:33:23Oh, Mutter.
00:33:25Was ist passiert?
00:33:27Oh, da bin ich.
00:33:34Was ist passiert?
00:33:36Wir haben Bachmann beschattet
00:33:38und auf einen richtigen Moment gewartet.
00:33:49Aber es ist immer noch eine Statue von mir.
00:33:52Ich sitze doch nicht auf einem Pferd.
00:33:55Lassen Sie sich etwas Neues einfallen.
00:33:59Ich habe so ein schlechtes Gewissen.
00:34:01Ich kann kaum mehr schlafen.
00:34:08Was wir gemacht haben, ist fürs Wohl der Schweiz.
00:34:11Also bist du stolz.
00:34:13Ausserdem bist du jetzt reich.
00:34:15Also reiss dich zusammen.
00:34:17Aber findest du nicht auch, dass...
00:34:19Nein!
00:34:21Nein!
00:34:23Nein!
00:34:25Nein!
00:34:27Nein!
00:34:32Komm!
00:34:34Komm!
00:34:57Das schnappen wir uns.
00:34:59Haltet die Schlaufe vor mir.
00:35:04Und dann?
00:35:06Dann fuhr Sigi gegen einen Baum.
00:35:08Und jetzt habe ich einen Schleudertraum.
00:35:11Aber du hast das gehört.
00:35:13Du solltest Bachmann verhaften.
00:35:15Dein Dreck am Stecken.
00:35:17Ich durfte dich nicht verhaften.
00:35:19Du brauchst einen Beweis.
00:35:21Die erste Straftat.
00:35:28Wie geht es dir?
00:35:30Was sagen die Ärzte?
00:35:32Ein paar Kratzer.
00:35:34Ein Witz.
00:35:36Dann bin ich beruhigt.
00:35:40Du siehst gut aus.
00:35:42Ja.
00:35:44Kaum geschlafen letzte Nacht.
00:35:46Die ganze Nacht.
00:35:48Musste arbeiten.
00:35:53Die Tessiner wehren sich mit allen Mitteln.
00:35:56Ja super.
00:35:59Du findest wirklich.
00:36:01Mit allen Mitteln.
00:36:03Ja.
00:36:05Wie es nicht anders geht.
00:36:17Was machen Sie an meinem Platz?
00:36:19Pardon, ich spreche kein Deutsch.
00:36:21Ich spreche kein Deutsch.
00:36:27Warum?
00:36:29Der...
00:36:31Warum?
00:36:33Der Platz?
00:36:35Ich?
00:36:37Was war das?
00:36:39Was?
00:36:41Wir können nicht Deutsch sprechen.
00:36:43Offiziell haben wir noch ein paar Tage.
00:36:45Klar, das ist mir auch lieber.
00:36:47Wieso?
00:36:49Hast du mir Platz vergeben?
00:36:51Arbeite ich überhaupt noch hier?
00:36:53Es tut mir wirklich leid, Walter.
00:36:55Aber ich habe dir...
00:36:57Du hast mir versprochen,
00:36:59dass wenn ich die Widerstandsgruppe finde,
00:37:01ich meinen Job behalte.
00:37:03Klar, das Versprechen gilt noch.
00:37:05Aber es gibt keine Widerstandsgruppe.
00:37:07Die Tessiner Metzel
00:37:09lassen trotzdem nur uizen.
00:37:11War das irgendwann mal anders?
00:37:13Übermorgen ist die Einführung der Einsprachigkeit.
00:37:15Und wir haben hier bei uns schon genug Probleme.
00:37:17Nein.
00:37:19Hier nicht.
00:37:21Warum?
00:37:23Warum?
00:37:25Weil...
00:37:27Weil...
00:37:29Weil...
00:37:31Hey!
00:37:33Ich...
00:37:35Scheisse.
00:37:37In der Gesundheit und der Krankheit?
00:37:39Ja.
00:37:41Was?
00:37:43Nicht jetzt.
00:37:45Nein.
00:37:47Oui.
00:37:49Non.
00:37:51Le travail du maison,
00:37:53de Moritz,
00:37:55sont toujours un bordel.
00:37:57Quoi?
00:37:59Es bordel?
00:38:01Du Saud!
00:38:09Du musst mir versprechen,
00:38:11dass du wirst niemals sagen,
00:38:13was ich dir jetzt zeige.
00:38:15Was in dieser Box ist,
00:38:17existiert nicht.
00:38:23Das ist die neueste Technologie.
00:38:27Ich hab sie noch
00:38:29von meiner Zeit
00:38:31beim Geheimdienst.
00:38:35Sehr, sehr geheim.
00:38:43Jetzt höre ich, was du hörst,
00:38:45und du hörst, was ich höre.
00:38:47So kann ich morgen Abend
00:38:49den Plan von Castagny mithören.
00:38:57Ich höre mit.
00:38:59Aber du musst meine Augen sein.
00:39:01Ich bin da.
00:39:03Bist ruhig.
00:39:05Okay.
00:39:07Oh, ciao!
00:39:09Che piacere avete con noi.
00:39:11Uomini come te,
00:39:13abbiamo bisogno in questo paese.
00:39:15Grazie.
00:39:17A dopo.
00:39:19A dopo.
00:39:21Bene.
00:39:27Dicevo che davanti alla cappella
00:39:29normale c'è un vaso di fiori,
00:39:31e io ho telefonato
00:39:33alla tipografia.
00:39:39Speriamo che sia l'unico.
00:39:41Non so se hanno messo anche
00:39:43dei microfoni qua dentro.
00:39:45Oh, excusi.
00:39:47Es scheint es gibt einen Verräter
00:39:49in unserer Gruppe.
00:39:51Ein Verräter?
00:39:53Jemand hat Abhörvorrichtungen
00:39:55in meiner Wohnung angebracht.
00:39:57Deswegen haben wir uns entschieden,
00:39:59das Treffen zu annullieren.
00:40:01Ah, das ist vernünftig.
00:40:03Dann vergehe ich wieder.
00:40:05Nein, Walter, bleib!
00:40:13Komm.
00:40:17Komm!
00:40:25Die ganze Gruppe in den Plan einzuweihen
00:40:27ist zu gefährlich.
00:40:29Wir brauchen jetzt nur zwei Leute.
00:40:31Francesca?
00:40:33Und du?
00:40:35Ich?
00:40:37Ja, du kannst nicht der Verräter sein.
00:40:39Du kannst kein Italienisch.
00:40:41Ausserdem hat Francesca für dich gewürgt.
00:40:43Bist du bereit
00:40:45für eine gefährliche Mission?
00:40:47Können wir auf dich zählen?
00:40:51Sicher.
00:40:53Es ist essentiell,
00:40:55dass wir alle Wege ins Dessin kontrollieren
00:40:57oder blockieren.
00:40:59Eure Aufgabe ist es,
00:41:01den Gotthard-Zugtunnel
00:41:03zu sprengen.
00:41:05Sprengen?
00:41:07Die anderen Verbindungen
00:41:09kümmern sich andere Einheiten.
00:41:11Niemand soll verletzt werden,
00:41:13wenn wir uns einsetzen.
00:41:15Alles ist vorbereitet.
00:41:17Aber die wichtigste und gefährlichste Aufgabe
00:41:19habt ihr.
00:41:21Ich erkläre euch alles.
00:41:25Was ich gehört habe,
00:41:27nur über die schlechten Busverbindungen
00:41:29zwischen Locarno und Beninzona.
00:41:33C'est tout.
00:41:37Das ist codiert.
00:41:39Ich glaube, die planen etwas
00:41:41mit dieser Strecke.
00:41:43Codiert?
00:41:45Ja, natürlich.
00:41:47Soll ich die Strecke überwachen?
00:41:49Ich könnte mich verkleiden
00:41:51als Mexikaner.
00:41:53Lass mich das machen.
00:41:55Morgen werde ich
00:41:57die Busstrecke
00:41:59ganz genau schauen.
00:42:11Hey, ciao Walter.
00:42:13Francesca.
00:42:15Hast du einen Moment Zeit?
00:42:17Ja, klar. Steig ein.
00:42:23Wir gehen Castagne sammeln.
00:42:41Francesca.
00:42:43Willst du das wirklich durchziehen
00:42:45und mit dem Gottartunnel sprengen?
00:42:51Du wirst nachher
00:42:53eine gesuchte Verbrecherin sein.
00:42:55Eine Terroristin.
00:42:57Ich rede hier von
00:42:5910-15 Jahren Haft.
00:43:01Du setzt dein ganzes Leben
00:43:03aufs Spiel.
00:43:05Ja, aber
00:43:07ich bin ein
00:43:09Terrorist.
00:43:11Ich weiss.
00:43:13Aber ich habe mich bereits entschieden.
00:43:15Ich kann nicht nur tatenlos zusehen.
00:43:19Aber ich verstehe, wenn du das anders siehst
00:43:21und aussteigen möchtest.
00:43:23Willst du das?
00:43:31Nein.
00:43:33Aber ich muss dir etwas sagen.
00:43:35Ich bin
00:43:39Schau.
00:43:41Du musst wissen, ich bin
00:43:47Ich glaube, ich bin nicht der Richtige für die Aufgabe.
00:43:49Ich weiss nicht, ob ich das kann.
00:43:51Aber niemand weiss,
00:43:53was er kann, bevor er es nicht versucht.
00:43:55Mut ist, wenn man es
00:43:57trotzdem macht.
00:43:59Und mutig bist du, sonst würdest du nicht hier stehen.
00:44:03Also gut, wir machen das.
00:44:09Entschuldigung.
00:44:11Es macht nichts.
00:44:13Es wird nicht
00:44:15wieder vorkommen.
00:44:17Das ist besser so.
00:44:39Also, wie ist es gegangen?
00:44:59Bist du Francesca näher gekommen?
00:45:01Ja, ich bin näher gekommen.
00:45:03Gut.
00:45:05Ich habe auch eine heiße Spur.
00:45:07Im Bus habe ich gehört,
00:45:09wie Sie über die viel zu teueren Schiffstariffe
00:45:11gesprochen haben.
00:45:13Wahrscheinlich ein Hinweis.
00:45:15Bestimmt.
00:45:31Im Schließfach 127
00:45:33wurde ein Koffer und eine Tasche
00:45:35deponiert.
00:45:47Kontrolliert den Inhalt.
00:45:49Im Koffer sind 20 Kilogramm
00:45:51C4-Sprengstoff.
00:46:01Coda 111.
00:46:03Aktiviert die Bombe.
00:46:05Ihr habt nur 30 Sekunden Zeit.
00:46:07Und Coda 112.
00:46:09Deaktiviert sie, falls etwas schief gehen sollte.
00:46:11Ganz wichtig.
00:46:13111 aktiviert.
00:46:15Coda 112.
00:46:19Deaktiviert sie.
00:46:33Coda 112.
00:46:57Ich bin von der SBB.
00:46:59Sie sehen, ich bin der Kontrolleur.
00:47:03Gut, danke.
00:47:05Der Wagen wird abgehängt.
00:47:07Bitte nehmen Sie vorne Platz.
00:47:09Es ist deine Aufgabe,
00:47:11dafür zu sorgen,
00:47:13dass der Zugwagen leer bleibt.
00:47:15Der Wagen wird abgehängt.
00:47:17Bitte nehmen Sie vorne Platz.
00:47:21Ab Einfahrt in den Tunnel.
00:47:23Ihr habt nur wenig Zeit,
00:47:25um die Bombe auszulösen und abzuwerfen.
00:47:27Ihr auch bitte vorne Platz nehmen.
00:47:29Nach genau drei Minuten und 17 Sekunden
00:47:31müsst ihr die Notbremse ziehen.
00:47:33Und dann könnt ihr über den Zugangsstollen
00:47:35in Faido den Tunnel verlassen.
00:47:37Dort werdet ihr abgeholt.
00:47:43Okay.
00:47:47Äh...
00:47:49Habt ihr das Billett gesehen, bitte?
00:47:51Was?
00:47:53Ja, wir müssen den Kontrolleuren auch das Billett haben.
00:47:55Darum ist ein zweiter Kontrolleur auf dem Zug,
00:47:57um das zu kontrollieren.
00:47:59Das war so ein langes E-Mail.
00:48:01Nein.
00:48:03Gut, ich drücke das Auge zu.
00:48:05Aber lösen Sie jetzt das Billett.
00:48:09Halbtax nehme ich an MC.
00:48:11Nein.
00:48:13Also dann ohne Halbtax.
00:48:17Ist gut.
00:48:23Der Wagen wird abgehängt.
00:48:25Nehmen Sie bitte vorne Platz.
00:48:27Ist gut, danke.
00:48:33Und auch Sie bitte.
00:48:39Jonas!
00:48:41Schön has.
00:48:45Es war nichts mit dem Schiff.
00:48:47Also habe ich dich über den Handy getrackt.
00:48:49Mit meiner geheimen Software.
00:48:53Francesco darf dich auf keinen Fall sehen.
00:48:55Danke.
00:48:59Warum bist du verkleidet?
00:49:01Was passiert?
00:49:03Seine Pläne gehen an den Zug.
00:49:05Ich helfe ihnen dabei.
00:49:07Aber ich will erst im letzten Moment intervenieren,
00:49:09damit wir genügend Beweise haben.
00:49:11Walter, ich bin sehr beeindruckt.
00:49:13Wie kann ich helfen?
00:49:15Weisst du, du wartest hier, bis ich dich rufe.
00:49:25Hilf mir!
00:49:55Halt!
00:49:57Keine Bewegung.
00:49:59Entfernen Sie sich langsam von der Bombe.
00:50:05Im Namen der Bundespolizei
00:50:07verhaften wir Sie
00:50:09für versuchte Stabotage und Terrorismus.
00:50:13Super Arbeit, Kollege.
00:50:15Wir haben es geschafft.
00:50:17Wir haben es geschafft.
00:50:19Wir haben es geschafft.
00:50:21Wir haben es geschafft.
00:50:23Super Arbeit, Kollege.
00:50:25Wir haben alle die Beweise, die wir brauchen.
00:50:31Du, Walter?
00:50:33Du hast uns verraten?
00:50:35Ah ja.
00:50:37Er ist undercover Bundespolizist.
00:50:43Alles war gelogen?
00:50:47Du verdammten Arschloch!
00:50:53Wir haben es geschafft, Walter.
00:50:57Noch nicht ganz.
00:50:59Wir müssen die Bombe entschärfen.
00:51:03Was ist der Code?
00:51:051-1-1.
00:51:17Bist du sicher, dass das der richtige Code war?
00:51:19Ja, in der absoluten Richtung.
00:51:23Was hast du getan?
00:51:25Ich habe auf mein Gewissen geschaut.
00:51:35Der Täter!
00:51:53Der Täter!
00:52:23Der Täter!
00:52:53Der Täter!
00:53:09Come here, you bastard.
00:53:11Wait for me.
00:53:13I'll catch you.
00:53:15I'll catch you.
00:53:19I'm not waiting for you, you little shitbag.
00:53:25You bastard, if I catch you, I'll skin you.
00:53:27You won't even understand what's happening to you.
00:53:29You bastard!
00:53:31I don't understand French.
00:53:33Do you speak German with me?
00:53:35Asshole!
00:53:37Do you understand?
00:53:45Francesca.
00:53:47I'm on your side.
00:53:49You are a federal police officer.
00:53:51Yes, but I'm also against monotony.
00:53:53You saw how I caught you.
00:53:55Let's get them out of here.
00:53:57No, no, no.
00:53:59I want to talk to you.
00:54:01Hey!
00:54:03Don't touch me!
00:54:05Don't touch me!
00:54:07Don't touch me!
00:54:09Get out of the way!
00:54:11Get out of the way!
00:54:13Get out of the way!
00:54:15Get out of the way!
00:54:17It's not ours.
00:54:19It's war.
00:54:21It's pure war.
00:54:23This afternoon, the unthinkable happened.
00:54:25The mayor of Bellingzone, Enzo Castagny,
00:54:27declared the independence of the Tessin.
00:54:29For the time being,
00:54:31the population seems to be no longer faithful.
00:54:33And all roads leading to the canton
00:54:35are currently closed
00:54:37and monitored by Tessin soldiers.
00:54:41However, our requests
00:54:43must be taken seriously.
00:54:45Let's check Rodrino's military airport.
00:54:47We have an excellent defense system.
00:54:51Switzerland.
00:54:53This small country in the heart of Europe
00:54:55has just gotten smaller.
00:55:03It's quite unbelievable
00:55:05what's going on in Switzerland right now.
00:55:07John, can you tell us more?
00:55:09The Italian-speaking part
00:55:11has just cut itself off from the rest of the country,
00:55:13blocking all tunnels
00:55:15and access roads
00:55:17in an impressive military maneuver.
00:55:35And we won't let that happen.
00:55:37Switzerland is an indivisible country
00:55:39and it will remain that way.
00:55:41We will guarantee it
00:55:43by all means necessary.
00:55:45I hope you're satisfied,
00:55:47dickhead.
00:55:51If the Tessin
00:55:53doesn't take up arms
00:55:55by tomorrow evening at 6 p.m.,
00:55:57we'll be in trouble.
00:55:59If the Tessin
00:56:01doesn't take up arms
00:56:03by tomorrow evening at 6 p.m.,
00:56:05we'll intervene militarily.
00:56:13Comrades,
00:56:15those who don't support us clearly
00:56:17are free to leave the country immediately.
00:56:19Our door is open
00:56:21to all Tessin refugees.
00:56:23All Tessin refugees
00:56:25are free to leave the country immediately.
00:56:27All Tessin refugees
00:56:29are free to leave the country immediately.
00:56:31Everyone must decide where to stay
00:56:33in accordance with his own conscience.
00:56:35Our ultimatum is maintained.
00:56:37Tomorrow, after 6 p.m.,
00:56:39it will be too late.
00:56:47Switzerland has clearly lost
00:56:49its reputation as a safe country,
00:56:51which means a de facto exclusion of Swiss francs from all international exchanges.
00:56:58In addition, the massive withdrawals on the accounts held by the mafia or dictatorships
00:57:04are increasing the pressure on the international community.
00:57:09That's all. We have to ration the food.
00:57:13What do you think, Mr. Bachmann?
00:57:15Does fate have biological weapons?
00:57:18Biological? No.
00:57:20No, je ne l'ai pas. Pas pour la maman.
00:57:23Ah, you're stuck with those under your roof.
00:57:26Since the start of your French media group, you've lost almost 100 million.
00:57:32It's all their fault!
00:57:34Stop, stop, stop.
00:57:48Stop, stop, stop.
00:58:06Ladies and gentlemen, I'm sorry to interrupt your program with this flash,
00:58:09but the information is of great importance,
00:58:11as a video has been broadcast to us
00:58:13which seems to shed light on the terrorist attack on the Gotthard railway tunnel.
00:58:21Unfortunately, the sound is inaudible, but the images speak for themselves.
00:58:27The three terrorists have been formally identified,
00:58:30and they are named Walter Egli, Jonas Bornan and Francesca Gamboni.
00:58:37All three escaped through the access tunnel and are currently on the run.
00:58:44I'll tell them the truth.
00:58:46Maybe you can go back to the secret service.
00:58:53I was never in the secret service.
00:58:58They never offered me anything,
00:59:01and now I have to go back to the secret service.
00:59:07They never offered me anything,
00:59:11and now...
00:59:17Now it's all over.
00:59:25How long have you been in the secret service?
00:59:31Since the Internet.
00:59:36Since the Internet.
01:00:06Shano.
01:00:08Shano.
01:00:10Shano.
01:00:21Shano.
01:00:23Shano, open the door!
01:00:27Shano.
01:00:31What are you doing here?
01:00:33What's going on?
01:00:34What?
01:00:36I think we should give in.
01:00:38Now pull yourself together. We won't give in.
01:00:41That's rule number one.
01:00:43Without a step back, no progress.
01:00:45That's what Napoleon said.
01:00:47You have to see the whole thing in perspective.
01:00:51Have you destroyed the gunpowder?
01:00:53It wasn't that easy. They're time-wasting.
01:00:56Now don't say they're still in the distribution center.
01:00:59No.
01:01:00At the moment, they're making cocktails out of these.
01:01:03Good. And now calm down and go.
01:01:07Are you sure?
01:01:09Yes.
01:01:10Go.
01:01:17Go!
01:01:19They spoke from thousands of voices
01:01:22that were in the distribution center.
01:01:25That's why there's so much German-Swiss participation.
01:01:28Exactly.
01:01:29We found the cocktails in the factory.
01:01:31In China, in the province of Jiangsu.
01:01:34Now we just have to hurry and get in.
01:01:36Mother, where are you?
01:01:38On the way to the airport.
01:01:40But I have to go now. They'll be there soon.
01:01:46Fuck.
01:01:48Open up! Open up!
01:01:52Open up!
01:01:59Our meeting will be here.
01:02:01We'll go down from here, and then we'll get here.
01:02:05We can't risk a war.
01:02:07We have to find a dialogue.
01:02:09No. Not this time.
01:02:11For every Chinese who dies,
01:02:13three Romani and five Manchurians will die.
01:02:15Clear?
01:02:16Agreed.
01:02:17Clear?
01:02:18Yes!
01:02:22Francesca, thank God.
01:02:24Allora, what's so important?
01:02:27I didn't want to lie to you.
01:02:29I'm also against monolingualism.
01:02:31Please! Please believe me!
01:02:33I knew it was a mistake.
01:02:35I don't have time for this.
01:02:37No, wait!
01:02:38Bachmann manipulated the vote.
01:02:41He intercepted the German-Swiss vote in the distribution center.
01:02:45And how do you know that?
01:02:48My mother told me.
01:02:50All right.
01:03:21If this is true,
01:03:24then there would be no monolingualism,
01:03:28and no civil war.
01:03:32But he has proof.
01:03:34Why would he ever trust a German-Swiss?
01:03:37No, we don't have any proof yet.
01:03:40We don't have any proof yet.
01:03:42We don't have any proof yet.
01:03:45We don't have any proof yet.
01:03:47No, we don't have any proof yet.
01:03:50Exactly.
01:03:51So nothing but statements.
01:03:53But a war can be avoided.
01:03:55This is a sufficient reason...
01:03:57No!
01:03:58We're done waiting.
01:04:04He's a fanatic.
01:04:06He wants to lead Lunsal to his death.
01:04:17Let him go.
01:04:20I don't think I can do that.
01:04:22We don't have time for this.
01:04:24A war will start at 6 p.m.
01:04:27I'm sorry, but...
01:04:28I said,
01:04:29let him go.
01:04:33That was brave.
01:04:35Shut up.
01:04:36There's a big media event in Bern this evening.
01:04:39The Federal Council will probably declare war on Ticino.
01:04:44Bachmann will be there.
01:04:46I'll try to talk to him before it's too late.
01:04:52Whoa, whoa, whoa, whoa!
01:04:53Go away.
01:04:58I like her.
01:05:16I like her.
01:05:47Hey!
01:05:48We have to go the other way.
01:05:50Impossible.
01:05:51The front is shielded.
01:05:52No one can pass.
01:06:05Maybe...
01:06:06if we disguise ourselves?
01:06:08Disguise?
01:06:09Like what?
01:06:16I don't know.
01:06:25Thank you, have a nice day.
01:06:39Hey!
01:06:40Sit!
01:06:46Ah!
01:06:47I didn't know he had sheep in Gotha.
01:06:49It's a sheep.
01:07:16Let's go.
01:07:23I'll drive.
01:07:24Get in the back.
01:07:32Stop!
01:07:36What are you doing?
01:07:38Where's your sheep costume?
01:07:42Here.
01:07:43Take mine.
01:07:44Hurry up.
01:07:45Hurry, hurry, hurry!
01:08:15Come on!
01:08:29Mrs. Jeske, I'm really sorry.
01:08:32Forgive me.
01:08:37I know I can't fix it.
01:08:40But I want you to know
01:08:42that my feelings for you...
01:08:44Yes, here in the chestnut forest.
01:08:47Oh, that?
01:08:49That was just a one-night stand.
01:08:51We hardly know each other.
01:08:53For example, I thought you were honest.
01:08:56I wanted to say that, really.
01:08:58Choose, choose, choose.
01:09:00Choosing is not enough.
01:09:02Either you do something or you don't.
01:09:08But look, it doesn't matter now.
01:09:11It's just important that we find Bachmann in time.
01:09:14He has to give proof.
01:09:41The whole of Switzerland will be watching.
01:10:11The whole world?
01:10:26It starts in just under 30 minutes.
01:10:29Bachmann is probably still in the federal house.
01:10:31How do we get in there?
01:10:33I think I know where.
01:10:35Viníte.
01:10:41Wait, wait, wait.
01:10:43We have to check that nothing has been poisoned.
01:10:46But all of this has already been checked.
01:10:49Not the food.
01:10:51Your clothes.
01:11:11Champagne.
01:11:16Merci.
01:11:17Champagne.
01:11:28Champagne.
01:11:30Non, merci.
01:11:35Espèce d'idiote.
01:11:37J'ai un discours à faire.
01:11:39Je suis vraiment désolée.
01:11:41On va vous arranger ça.
01:11:42Venez avec nous.
01:11:43Venez.
01:11:44Allez, suivez-nous.
01:11:45Par là.
01:11:46Continuez.
01:11:47Voilà.
01:11:51Merci.
01:11:52Là-bas.
01:11:57Settez-vous.
01:12:03I'm sure you won't shoot me.
01:12:07C'est bon, c'est bon.
01:12:29The canton of Ticino is like the Texas of Switzerland.
01:12:32In the very south, stubborn and unconventional.
01:12:37We know that you have manipulated the vote.
01:12:42This is a shameless understatement.
01:12:44You're all going to jail.
01:12:46We are minutes away from the civil war.
01:12:48Do you understand?
01:12:51He doesn't understand.
01:12:54I'll count to three.
01:12:57One.
01:12:59Two.
01:13:01Two and a half.
01:13:04Bang!
01:13:07Now I can go.
01:13:10I have to give my speech in a few minutes.
01:13:19Madame, don't worry.
01:13:21We are perfectly on time.
01:13:30But...
01:13:32Where is Bachmann?
01:13:35Il est attendu au podium.
01:13:38Cherchez-le.
01:13:40Vite!
01:13:51Walter.
01:13:53Stay a little closer to Bachmann.
01:14:05They look alike.
01:14:11Tantissimo.
01:14:24Ah, at last.
01:14:25Are you there?
01:14:26Come with me.
01:14:27Come on.
01:14:29The Federal Council of Mayer.
01:14:31The Federal Council of Mayer.
01:14:36Madame.
01:14:38But where were you?
01:14:43In the bathroom.
01:14:46In the bathroom.
01:14:47I'm a little nervous.
01:14:49I have a cat in my throat.
01:14:51I'm a little nervous.
01:14:53I have a cat in my throat.
01:14:57Help! I have a guinea pig!
01:14:59Shut the hell up!
01:15:01Yes, I understand.
01:15:03No problem, I'm...
01:15:05Shut the hell up!
01:15:15Excuse me.
01:15:18But...
01:15:19We're about to start, but...
01:15:30Shit, I told you it wouldn't work.
01:15:33I can't keep my mouth shut.
01:15:35Walter, you're doing a great job.
01:15:38Come on, let's practice together.
01:15:40They'll probably applaud when you step on the podium.
01:15:44Then you say...
01:15:46Merci beaucoup.
01:15:50Merci.
01:15:52Merci.
01:15:53Merci.
01:15:54Like Jonas.
01:15:57I don't deserve these applause.
01:15:59These applause.
01:16:01Because I have a confession to make.
01:16:07Because...
01:16:09Because...
01:16:25Let's talk in our own language.
01:16:27What does it mean to leave now?
01:16:31Mr. Berman?
01:16:33Please.
01:16:34It won't be long.
01:16:40No.
01:16:41No.
01:16:42No.
01:16:43No.
01:16:44No.
01:17:09If they notice everything you say...
01:17:11It's no use.
01:17:14No.
01:17:31God, oh God.
01:17:35Walter, you don't have to be afraid.
01:17:37You can do it.
01:17:40Do you think I'll go to bed with everyone?
01:17:45But I knew you were special.
01:17:49I knew it when we danced on the pergola together.
01:17:53And you laughed and kissed my family.
01:17:57And you told this joke.
01:17:59Even Aunt Julia had to laugh.
01:18:03I knew it.
01:18:05This Walter from Swiss German...
01:18:08He's not just anyone.
01:18:11Walter, you can do it.
01:18:14Monsieur, monsieur, vous pouvez.
01:18:16S'il vous plaît.
01:18:20And now go to the podium and tell them.
01:18:23Just like we practiced.
01:18:26Nothing can go wrong.
01:18:28Because I'll tell you every word...
01:18:31What's happening?
01:18:34The radio transmitter.
01:18:36Shit.
01:19:06Shit.
01:19:21Come on, Walter, you can do it.
01:19:25Thank you very much.
01:19:27But I don't deserve this applause.
01:19:32Because...
01:19:37Because...
01:19:40Tell him.
01:19:42I have an important announcement to make.
01:19:48I manipulated the screaming.
01:19:56I had the radio transmitter intercepted.
01:20:01The Swiss German vote envelopes at the post office.
01:20:14And I had them sent to China.
01:20:22Hello, my name is Jeannot Bachmann.
01:20:26I am a dog.
01:20:29I am a horse.
01:20:32What are you doing?
01:20:34Shit.
01:20:59Chers auditeurs.
01:21:03In this case, I can speak German again.
01:21:07Thank God.
01:21:10According to the latest information,
01:21:13there will be no war
01:21:16with our brothers and sisters in Tessin.
01:21:29But this doesn't mean anything.
01:21:32We have to stick to our strategy.
01:21:35Do it. I'm going to my family's house.
01:21:40No, no, no.
01:21:59Ah!
01:22:11Walter!
01:22:17You were great!
01:22:28You were great!
01:22:31You were great!
01:22:34You were great!
01:22:39The accusations against you are not only numerous, but also serious.
01:22:43You caused the SBB a loss of several hundred thousand francs.
01:22:47You stole a vehicle from the Swiss army,
01:22:50broke into the Federal House of Representatives
01:22:53and arrested Jeannot Bachmann against his will.
01:22:56The accused, Walter Eggli, even turned himself in.
01:22:59Super!
01:23:00Super, Eggli!
01:23:05Calm down.
01:23:07But there is a plus.
01:23:10We wouldn't have gotten an anonymous package from China
01:23:13if we hadn't been able to prove the optics.
01:23:20Merci.
01:23:26I'm sorry.
01:23:43For this reason, I announce
01:23:48that you are acquitted of all your crimes.
01:23:52Bravo!
01:23:56Bravo!
01:24:17Salute.
01:24:19Merci.
01:24:22Wow!
01:24:24Don't you want to come back to work?
01:24:27No, merci.
01:24:31Jonas, do you have any idea why he announced it?
01:24:35If I tell you, you'll have to kill us.
01:24:38Are we actually servants, too?
01:24:44What are you doing here?
01:24:46Our flutter week.
01:24:48Would you be happy?
01:24:50You don't have to be so strict.
01:24:57Walter!
01:24:59The dishes for table 3 are getting cold.
01:25:02I'm coming.
01:25:06Sorry.
01:25:07My mother and two colleagues are here.
01:25:14What did you say?
01:25:16Half Swiss German.
01:25:18But Walter, really.
01:25:20You have to learn Italian.
01:26:16If the story sells easily
01:26:18And if it doesn't
01:26:20It could be easily
01:26:22Falsified in the state
01:26:24Falsified
01:26:26The voices
01:26:30Hello, Ticino
01:26:33Old Swiss state
01:26:35Hello, Ticino
01:26:37Buona sera
01:26:39Hello, Ticino
01:26:41What a mess
01:26:43Switzerland has chosen its national language
01:26:48Despite all this mess
01:26:50The truth finds its way
01:26:52Even if we like to forget it
01:26:54We have one thing in common
01:26:56The novels and the Swiss-German
01:26:59And the reto-novels
01:27:01And also the Ticino
01:27:03What we really like
01:27:05Our daily life
01:27:11Hello, Ticino
01:27:14Old Swiss state
01:27:16Hello, Ticino
01:27:18Buona sera
01:27:20Hello, Ticino
01:27:22What a mess
01:27:24Switzerland has chosen its national language
01:27:28Hello, Ticino
01:27:30How are you?
01:27:32Hello, Ticino
01:27:34Buona sera
01:27:36Hello, Ticino
01:27:38Ticino, what a mess
01:27:41Switzerland has chosen its national language
01:27:45Whoo!
01:28:07Bonjour, Ticino
01:28:15Hello, Ticino
01:28:17How are you?
01:28:19Hello, Ticino
01:28:21How are you?
01:28:23Hello, Ticino
01:28:25How are you?
01:28:27Hello, Ticino
01:28:29How are you?
01:28:31Hello, Ticino
01:28:33How are you?
01:28:35Hello, Ticino
01:28:37How are you?
01:28:39Hello, Ticino
01:28:41How are you?