Pelicula de terror completa en español: LA MALDICIÓN DEL CASTILLO DE MARGAM -TERROR

  • anteayer
Hello and welcome! Here you will find a diverse selection of movies in English and Spanish. Enjoy the cinema and let yourself be carried away by its magic.

¡Hola y bienvenidos! Aquí encontrarás una variada selección de películas en inglés y español. Disfruta del cine y déjate llevar por su magia.
Transcripción
00:00:00¡Suscríbete y activa la campanita!
00:01:00¡Suscríbete y activa la campanita!
00:01:30¡Suscríbete y activa la campanita!
00:04:42Universidad de Nueva York
00:04:49Descubrimos que ciertos rasgos de la personalidad influyen en la percepción extrasensorial.
00:04:56Estos rasgos parecen aumentar el porcentaje de aciertos en un experimento de esta naturaleza.
00:05:01¿Y cuáles son estos rasgos?
00:05:03Creer en la percepción extrasensorial, practicar una disciplina mental como meditación y destreza artística.
00:05:11¿Cuál es el promedio de éxito en el efecto Ganzfeld?
00:05:14El porcentaje de aciertos ronda el 32%, pero depende de los rasgos del sujeto.
00:05:20Como se dijo, quienes son compatibles arrojan mejores resultados que quienes no lo son.
00:05:27Dean Michaels, un placer inesperado.
00:05:31Cielos, esto se parece a una pesadilla surrealista. Pobrecitos.
00:05:37Les pagan por el estudio.
00:05:39Oh, bueno, significa que puedes torturarlos cuando quieras. Cuando termines, quiero verte con el Dr. Parron en mi oficina.
00:05:47Está bien.
00:05:51¿Qué es eso?
00:05:53Eso tiene dientes y la mordedura necesaria para conseguir fondos.
00:05:58¿Se necesitan?
00:06:00Iré directo al grano. No habrá más presupuesto a menos que tengamos algo que seduzca más a los inversores.
00:06:09Eso es cierto, Dean. Me refiero, ¿qué clase de investigación científica les interesaría?
00:06:15¿La que signifique publicidad y glamour?
00:06:18La mayoría de tus descubrimientos derivan de investigaciones hechas en los 70 y en los 80.
00:06:24Eso no atrae a las personas con mucho dinero.
00:06:28Esto es en lo que tienen que enfocarse en tu departamento.
00:06:33¿Castillo Margam?
00:06:34Sí. Ubicado en Gales. ¿Sabes dónde se encuentra Gales?
00:06:39Ah, sí.
00:06:40Bien, porque quiero que vayan los dos. Realicen experimentos, reúnan datos, toda esa cosa de la que ustedes viven.
00:06:49¿Y luego?
00:06:51¿Y luego?
00:06:53Bien, porque quiero que vayan los dos. Realicen experimentos, reúnan datos, toda esa cosa de la que ustedes viven.
00:07:02¿Y luego?
00:07:04Les presentarán los hallazgos a los medios y generarán publicidad para esta institución.
00:07:11Será mucho más fácil atraer fondos si tenemos una causa célebre relacionada con la universidad.
00:07:19¿Lo dices en serio?
00:07:23¿Prefieres quedarte sin presupuesto?
00:07:26¿Esa es la única opción?
00:07:28Escucha, la financiación estatal es lamentable para una universidad como la nuestra, lo sabes.
00:07:35Dependemos del dinero extra de donantes ricos.
00:07:39La cobertura mediática de una investigación así despertará su interés.
00:07:44¿Y qué vamos a decirles a los medios al volver?
00:07:50Les hablarán de los fantasmas.
00:07:53Claro que sería mejor si logran fotografiar alguno.
00:07:57¿Y si no vemos nada, deberíamos mentir?
00:08:01Mentir no sería la palabra adecuada. Adornarlo sería mucho mejor.
00:08:08Entonces, si no encontramos nada de naturaleza sobrenatural, ¿quieres que volvamos y les digamos que sí?
00:08:18¿Te gusta tu trabajo, Holzer?
00:08:22Sí.
00:08:24Es una buena forma de asegurarte otro semestre.
00:08:33¿Estoy siendo bien claro?
00:08:36Creo que sí.
00:08:49¿Sabes que todo lo que nos dijo Michaels es mentira, cierto?
00:08:54¿Tú crees?
00:08:56Sí, siempre hay algún motivo oculto con ese sujeto. Seguro es él quien quiere la publicidad, le encanta el protagonismo.
00:09:03Nunca estuvieron de acuerdo.
00:09:05Y apuesto a que le divierte darme este proyecto ridículo.
00:09:09Tal vez no sea tan malo.
00:09:11¿Quedarnos en un húmedo castillo en medio de la nada? Por favor.
00:09:17Yo me apunto. Tengo cámaras de magentármica, grabadoras de voz electrónica, me encantaría probarlos en un lugar como ese.
00:09:24Debe haber mucha energía residual allí. Podría conseguir lecturas interesantes.
00:09:31Será divertido llevar al equipo a Gales. ¿Ya estuvieron en Inglaterra?
00:09:35No.
00:09:39¿Quieren ir?
00:09:41¿Por qué no?
00:09:43¿Ves, Annie? Oye, si no quieres hacerlo por mí, hazlo por los chicos.
00:09:48Michaels no me está dando elección, ¿verdad?
00:09:51¿Tendremos Wi-Fi ahí?
00:09:53Oye, Brent, creo que debes enfocarte en cosas más serias.
00:09:57¿Cómo qué?
00:09:59Tienes que parecer un parapsicólogo cuando vayamos. Tal vez...
00:10:04Córtate el cabello.
00:10:07Debes llevarte un abrigo. ¿Los castillos son fríos?
00:10:11Sí, no lo dudo.
00:11:11El cambio climático puede palparse y comprobarse con gran preocupación.
00:11:15Desde que hay mediciones científicas confiables,
00:11:18se vive el cuarto peor registro de sequías en todo el país
00:11:22y las reservas de agua están experimentando una merva muy preocupante.
00:11:26El sol de este verano ha sido demasiado frío.
00:11:29La temperatura ha bajado.
00:11:31La temperatura ha bajado.
00:11:33La temperatura ha bajado.
00:11:35La temperatura ha bajado.
00:11:37La temperatura ha bajado.
00:11:39El sol de este verano ha sido demoledor,
00:11:41con temperaturas que llegaron a los 45 grados.
00:12:10El sol de este verano ha sido demoledor.
00:12:13La temperatura ha bajado.
00:12:15La temperatura ha bajado.
00:12:17El sol de este verano ha sido demoledor.
00:12:20La temperatura ha bajado.
00:12:22El sol de este verano ha sido demoledor.
00:12:25La temperatura ha bajado.
00:12:27El sol de este verano ha sido demoledor.
00:12:30La temperatura ha bajado.
00:12:32El sol de este verano ha sido demoledor.
00:12:35El sol de este verano ha sido demoledor.
00:12:38El sol de este verano ha sido demoledor.
00:13:04¡Por Dios! ¡Eso es una pocilga!
00:13:07No es peor que algunos en casa.
00:13:09Bueno, yo estuve aquí varias veces,
00:13:12y tienen que saber algo de los británicos, y es...
00:13:14Que tienen los dientes torcidos.
00:13:16Podría ser. Bueno, algunos sí, pero no.
00:13:20Es que están completamente obsesionados con el clima.
00:13:24Cada vez que hablas con un británico, lo mencionan.
00:13:27El cielo puede estar gris claro, gris oscuro,
00:13:30o algún gris en el medio,
00:13:32y siempre especulan cuándo cambiará,
00:13:34como si ellos fuesen meteorólogos.
00:13:37Y luego, cuando sale el sol, les parece un advenimiento.
00:13:44Deberíamos comer algo antes de llegar al castillo.
00:13:47Sí, buena idea. Muero de hambre.
00:14:05Bien, ordenemos.
00:14:13¿Cómo están? ¿Qué quieren?
00:14:16Un menú sería genial.
00:14:20Muy bien.
00:14:22¿Quién quiere?
00:14:24Yo.
00:14:26Yo.
00:14:28Yo.
00:14:30Yo.
00:14:33Muy bien.
00:14:35Aquí tienen.
00:14:44¿Qué es un welsh rabbit?
00:14:46Ah, bueno, es un plato clásico por estas partes.
00:14:50Data del siglo XVIII, y se llamaba...
00:14:54Conejo galés.
00:14:56Hizo de conejo, ¿verdad?
00:14:58No, no, no tiene conejo. No.
00:15:01¿Y por qué se llama conejo galés?
00:15:04No lo sé. Saben cómo son los chefs.
00:15:07Se dejan guiar por los nombres y esas cosas.
00:15:10¿Y entonces qué tiene?
00:15:12Bueno, una feta de queso,
00:15:15tiene huevos, leche, una pizca de sal, una de pimienta,
00:15:19se mezcla todo junto, lo pones en un pan,
00:15:22lo metes en el horno hasta que la mezcla quede firme y se derrita el queso,
00:15:26y puedes variarlo un poco también.
00:15:29Con un huevo frito arriba, se llama conejo de felpa.
00:15:33O, si se mezcla con un tomate, se llama conejo ruborizado.
00:15:41Qué gracioso nombre.
00:15:43Pero, seré honesta, amor.
00:15:47En realidad, es pan tostado con queso. ¿De acuerdo?
00:15:52Me convenciste. Quiero uno de esos.
00:15:54Es lo único que entiendo del menú. Yo también.
00:15:59¿Por qué no? También quiero uno de esos.
00:16:01Y otro por aquí.
00:16:07Bueno, parece que será conejo galés para todos.
00:16:10Buena elección, Jay.
00:16:12¿Y de eso que sean cinco conejos galeses?
00:16:15Yo estoy sordo. Saldrán en un minuto.
00:16:24¿Y de dónde vienen ustedes?
00:16:26A Nueva York.
00:16:29¿Estados Unidos?
00:16:32Nunca estuve ahí, pero dicen que es lindo.
00:16:36Sí, nos gusta.
00:16:41¿Y a qué se dedican y qué hacen aquí?
00:16:43Somos parapsicólogos.
00:16:46¿Entonces son loqueros?
00:16:48No, estudiamos fenómenos paranormales. Iremos al Castillo Márgame.
00:16:55Ay, no.
00:16:57No, no querrán ir ahí.
00:17:02¿En serio? ¿Por qué?
00:17:06Muchos dicen que no sales.
00:17:11Bueno, algunos lugares tienen sus leyendas.
00:17:15No, no.
00:17:20Es más que una leyenda.
00:17:22Es más que una leyenda.
00:17:39Deberían regresar. Sean razonables.
00:17:42Manténganse lejos del castillo.
00:17:45Cielos, ¿usted también?
00:17:47Permaneció dormido muchos años, pero ahora están despertando.
00:17:53Sí, ok. Muchas gracias.
00:17:55¿Quiénes son?
00:17:59Los están esperando. Siempre los esperan.
00:18:17A Márgame por la A48. Grabando.
00:18:48MÁRGAME
00:18:52MÁRGAME
00:19:16¿Quién de ustedes está a cargo?
00:19:18Yo no estoy.
00:19:20Bien. Me llamo Enos y soy el cuidador.
00:19:24Soy Annie Holzer. Es un placer.
00:19:26Hola. Doctor Daniel Barron.
00:19:30¿Doctor? ¿Por qué querría un doctor pasar la noche aquí?
00:19:34No, no soy esa clase de doctor.
00:19:37Yo me especialicé en parapsicología mientras cursaba psicología en Franklin Pierce.
00:19:43Estamos aquí para investigar.
00:19:45¿Y qué investigan?
00:19:47Investigamos informes de avistamientos paranormales aquí.
00:19:51Hubo muchos de esos estos años.
00:19:57Hey, ¿no hay señal telefónica aquí?
00:20:00No.
00:20:01¿Tampoco hay señal de Wi-Fi?
00:20:03Nada de eso.
00:20:05¿Por qué?
00:20:06No hay torres telefónicas en kilómetros.
00:20:09A los del lugar no les gusta acercarse demasiado.
00:20:13Sí. Conocimos a algunos de ellos.
00:20:16Este lugar los pone nerviosos.
00:20:19Y con razón.
00:20:37Volveré por la mañana. Les deseo lo mejor.
00:20:40¿No va a darnos un recorrido?
00:20:44Seguro sabrán encontrar su propio camino.
00:20:52No quería quedarse mucho.
00:20:54Sí.
00:20:56Este lugar parece asustarlo.
00:20:58Sí.
00:21:14¡Oh, santo cielo!
00:21:20Es como salido de una película de Drácula.
00:21:23Da un poco de miedo, ¿cierto?
00:21:25Hablando en serio, ¿qué hay con esa ropa?
00:21:28Oh, sí. Annie dijo que debía haberme acordé.
00:21:32Sí, pero ¿y el chaleco?
00:21:34Quería que te vieras como un parapsicólogo, no como Aladino.
00:21:38¿Fue demasiado?
00:21:40Solo un poco.
00:21:42Pero el corte de cabello está bien.
00:21:45Claro. Si quieres vender seguros.
00:21:49Cuando estás sobria eres muy mala.
00:21:51Bueno, hablando de eso...
00:21:54¿Eso es hierba?
00:21:55Oye, baja la voz.
00:21:57¿Dónde la conseguiste?
00:21:58Sí, tengo mis contactos.
00:22:00¿Cómo hiciste para subirla al avión?
00:22:03No querrás saber eso.
00:22:06¡Rayos!
00:22:09Oh, lo siento.
00:22:11Disculpen. Me había olvidado de ustedes.
00:22:18¡Hola!
00:22:20¿Señor Morgan?
00:22:21Sí, por favor, ahí vamos. Llama a México, por favor.
00:22:24Sí, hablamos por teléfono. Dr. Daniel Barron.
00:22:28Es excelente ponerle una cara al nombre.
00:22:31Ella es mi colega, Annie Holzer. Está a cargo del equipo de investigación.
00:22:35¡Annie, qué bueno!
00:22:36Es un gusto conocerlo.
00:22:37Como ven, traje a alguien conmigo. Quiero presentarles a Edith Withers.
00:22:42Es una médium psíquica muy reconocida.
00:22:45Es un gusto conocerlos.
00:22:46Igualmente.
00:22:47Hola.
00:22:49Bien, ¿en qué cree poder contribuir con nosotros?
00:22:52Bueno, entiendo que vienen a estudiar actividad paranormal.
00:22:56Así es.
00:22:57Es posible que alguien que se comunique con el mundo espiritual podría serles útil.
00:23:03En general no es como conseguimos los datos.
00:23:06Lo entiendo muy bien. Pero una perspectiva diferente podría serles útil.
00:23:17Está bien, lo intentaremos.
00:23:19Oh, gracias. Siempre me ha fascinado este castillo.
00:23:24Dicen que tiene una notable energía residual.
00:23:27¿Y cuál es su objetivo aquí? Si no les molesta, que pregunte.
00:23:33Bueno, como dije por teléfono, somos un equipo de parapsicólogos buscando estudiar y recolectar datos.
00:23:39Me preguntaba si ya tenían alguna hipótesis específica que quisieran probar con los datos que recolectan.
00:23:46Nada específico. Estamos abiertos a la conclusión.
00:23:49¡Oh, fantástico! Me alegra tanto saberlo porque mucha gente tiende a exagerar el sensacionalismo, ¿cierto?
00:23:57¿Podemos dar un vistazo?
00:23:59Sí, eso sería genial.
00:24:02Vamos.
00:24:33La cámara en el lado norte está caída. ¿Quién la conectó?
00:24:38¡Ay, rayos!
00:24:40Bien hecho.
00:24:41¿Quieres que vaya a ver?
00:24:43No te molestes, yo lo haré. Ustedes quédense y vigilen los monitores.
00:24:52¿Qué es eso?
00:24:53¿Qué es eso?
00:24:54¿Qué es eso?
00:24:55¿Qué es eso?
00:24:56¿Qué es eso?
00:24:57¿Qué es eso?
00:24:58¿Qué es eso?
00:24:59¿Qué es eso?
00:25:00¿Qué es eso?
00:25:02¡Qué chupamedias!
00:25:03¿Qué?
00:25:04Saltaste de inmediato para enmendar mi error. Eres una idiota.
00:25:08Vete al diablo.
00:25:15Perdona mi ignorancia, Edith, pero...
00:25:18¿Exactamente qué haces tú?
00:25:21Había visto a Mediums en películas y eso, pero...
00:25:25¿Supongo que hay algo más?
00:25:27Actuó de intermediaria entre el mundo de los vivos y el mundo de los espíritus.
00:25:32Claro, pero...
00:25:35¿Hay categorías de Mediums?
00:25:39Normalmente hay dos tipos de Mediums, mentales y físicos.
00:25:44¿Y qué clase de Medium es usted?
00:25:47Me especializo en el lado mental de lo paranormal.
00:25:51Recorro una casa y me sintonizo con la atmósfera.
00:25:55¿Y alguna vez se involucró en una investigación como la nuestra?
00:26:00Hace diez años me invitaron a unirme a un equipo de cazadores de fantasmas que investigaban en Pendle Hill.
00:26:07Es donde se celebraron los famosos juicios a las brujas de Pendle en 1612.
00:26:12¿Escucharon hablar de los juicios?
00:26:14No.
00:26:15No.
00:26:16Fueron los juicios de brujas más famosos en la historia británica.
00:26:20Diez personas fueron capturadas.
00:26:22Diez mujeres fueron acusadas y ejecutadas por Matthew Hopkins, el cazador de brujas.
00:26:27Descubrí que estar en Pendle Hill fue una experiencia muy perturbadora.
00:26:32¿Por qué lo fue?
00:26:35Cuando me conecté, me di cuenta de que muchas de ellas no practicaban la brujería.
00:26:42Eran mujeres como yo, que ponían en práctica sus dones.
00:26:47Es lo que me pareció perturbador.
00:26:51De haber vivido en 1600, tal vez me habrían quemado en la hoguera.
00:26:57¿Y tuviste alguna experiencia en el castillo?
00:27:02Nunca me invitaron a ningún evento o estudio aquí.
00:27:06Creo que los locales prefieren dejar este lugar en paz.
00:27:11¿Cuándo fue la primera vez que te visitaron?
00:27:13La familia Talbot lo construyó durante un periodo de diez años, desde 1830 a 1840.
00:27:20El más joven, el patriarca de los Talbot, Christopher, viajó por Europa durante años y regresó a Gales en 1830.
00:27:29Y fue él quien reurbanizó el patrimonio familiar.
00:27:34¿Cuándo se informó de la primera actividad de la familia Talbot?
00:27:37Bueno, toda la familia Talbot vivió aquí hasta 1941, y luego lo vendieron a David Evans Bevan, un hombre bien galés.
00:27:47Y él lo vendió poco después, diciendo que era demasiado grande para su gusto.
00:27:52Pero sus parientes dijeron que la verdadera razón por la que lo vendió fue porque estaba muy perturbado.
00:28:00Como niños corriendo por los pasillos.
00:28:04Y el hijo de David dijo que vio a una niñita entrando y saliendo de los cuartos, y que siempre llevaba un vestido victoriano.
00:28:13Así que, debemos suponer que esos niños fallecieron aquí.
00:28:18Sí.
00:28:19Una noche despierta, David y Gailели iban a visitar a la familia Talbot.
00:28:25Dijo que la niñita estaba en el hogar y que todavía no habían encontrado su bebe.
00:28:31Y el bebe hablaba en inglés al menudo .
00:28:35Él también decía que la novia estaba en el hogar.
00:28:40Dijo que su bebe estaba en la mesa de los actividades de la familia, y que la niñita estaba en la lauestra.
00:30:16¿Qué haces aquí?
00:30:18¿Qué haces aquí?
00:30:20¿Qué haces aquí?
00:30:22¿Qué haces aquí?
00:30:24¿Qué haces aquí?
00:30:26¿Qué haces aquí?
00:30:28¿Qué haces aquí?
00:30:30¿Qué haces aquí?
00:30:32¿Qué haces aquí?
00:30:34¿Qué haces aquí?
00:30:36¿Qué haces aquí?
00:30:38¿Qué haces aquí?
00:30:40¿Qué haces aquí?
00:30:42¿Qué haces aquí?
00:30:44¿Qué haces aquí?
00:30:46¿Qué haces aquí?
00:30:48¿Qué haces aquí?
00:30:50¿Qué haces aquí?
00:30:52¿Qué haces aquí?
00:30:54¿Qué haces aquí?
00:30:56¿Qué haces aquí?
00:30:58¿Qué haces aquí?
00:31:00¿Qué haces aquí?
00:31:02¿Qué haces aquí?
00:31:04¿Qué haces aquí?
00:31:06¿Qué haces aquí?
00:31:08¿Qué haces aquí?
00:31:10¿Qué haces aquí?
00:31:12¿Qué haces aquí?
00:31:14¿Qué haces aquí?
00:31:16¿Qué haces aquí?
00:31:18¿Qué haces aquí?
00:31:20¿Qué haces aquí?
00:31:22¿Qué haces aquí?
00:31:24¿Qué haces aquí?
00:31:26¿Qué haces aquí?
00:31:28¿Qué haces aquí?
00:31:30¿Qué haces aquí?
00:31:32¿Qué haces aquí?
00:31:34¿Qué haces aquí?
00:31:36¿Qué haces aquí?
00:31:38¿Qué haces aquí?
00:31:40¿Qué pasa con la funcionaria?
00:31:42¿No tiene una habitación en este cuarto?
00:31:45¿Ahora tenemos una?
00:31:52Siento que hubo un gran desconsuelo
00:31:54por una niña que vivió en el castillo,
00:31:58una niñita.
00:32:01Vivía en una sola habitación,
00:32:06una habitación llena de juguetes.
00:32:10¿De qué año estamos hablando?
00:32:14De 1871.
00:32:20¿Cómo se llamaba?
00:32:22Abigail.
00:32:26¿Y ella murió allá adentro?
00:32:30Sí, en ese cuarto.
00:32:36¿Qué pasó?
00:32:40No lo sé.
00:33:11Se acabó, Katherine. Quiero que te vayas de aquí.
00:33:14No digas eso, por favor.
00:33:15Lo digo en serio. Ya me cansé. ¡Fuera!
00:33:18Me llevaré a Abigail conmigo.
00:33:20No, no lo harás. Se quedará aquí conmigo.
00:33:24¡No! ¡No lo hará!
00:33:26Esta es tu última advertencia.
00:33:28Si sigues aquí, cuando regrese, pagarás las consecuencias.
00:33:33¡Fuera de aquí!
00:33:40¡No!
00:34:11¿Qué pasa?
00:34:13¿Qué pasa?
00:34:15¿Qué pasa?
00:34:17¿Qué pasa?
00:34:19¿Qué pasa?
00:34:21¿Qué pasa?
00:34:23¿Qué pasa?
00:34:25¿Qué pasa?
00:34:27¿Qué pasa?
00:34:29¿Qué pasa?
00:34:31¿Qué pasa?
00:34:33¿Qué pasa?
00:34:35¿Qué pasa?
00:34:37¿Qué pasa?
00:34:38¿Qué pasa?
00:34:40¿Qué pasa?
00:34:42¿Qué pasa?
00:34:44¿Qué pasa?
00:34:46¿Qué pasa?
00:34:48¿Qué pasa?
00:34:50¿Qué pasa?
00:34:52¿Qué pasa?
00:34:54¿Qué pasa?
00:34:56¿Qué pasa?
00:34:58¿Qué pasa?
00:35:00¿Qué pasa?
00:35:02¿Qué pasa?
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:06¿Qué pasa?
00:35:08¿Qué pasa?
00:35:10¿Qué pasa?
00:35:12¿Qué pasa?
00:35:14¿Qué pasa?
00:35:16¿Qué pasa?
00:35:18¿Qué pasa?
00:35:20¿Qué pasa?
00:35:22¿Qué pasa?
00:35:24¿Qué pasa?
00:35:26¿Qué pasa?
00:35:28¿Qué pasa?
00:35:30¿Qué pasa?
00:35:32¿Qué pasa?
00:35:34¿Qué pasa?
00:35:36¿Qué pasa?
00:35:38¿Qué pasa?
00:35:40¿Qué pasa?
00:35:42¿Qué pasa?
00:35:44¿Qué pasa?
00:35:46¿Qué pasa?
00:35:48¿Qué pasa?
00:35:50¿Qué pasa?
00:35:52¿Qué pasa?
00:35:54¿Qué pasa?
00:35:56¿Qué pasa?
00:35:58¿Qué pasa?
00:36:00¿Qué pasa?
00:36:02¿Qué pasa?
00:36:04¿Qué pasa?
00:36:06¿Qué pasa?
00:36:08¿Qué pasa?
00:36:10¿Qué pasa?
00:36:12¿Qué pasa?
00:36:14¿Qué pasa?
00:36:16¿Qué pasa?
00:36:18¿Qué pasa?
00:36:20¿Qué pasa?
00:36:22¿Qué pasa?
00:36:24¿Qué pasa?
00:36:26¿Qué pasa?
00:36:28¿Qué pasa?
00:36:30¿Qué pasa?
00:36:32¿Qué pasa?
00:36:34¿Qué pasa?
00:36:36¿Qué pasa?
00:36:38¿Qué pasa?
00:36:59Los miembros de la familia ocultaron sus muertes.
00:37:02Un homicidio o suicidio les habría traído vergüenza.
00:37:08La mujer y la niña están sepultadas aquí.
00:37:13Sus almas atormentadas, atrapadas en estos muros.
00:37:26Voy a ir al baño.
00:37:29Diviértete.
00:37:32¿Estás bien?
00:37:39¿Seguro que estás bien?
00:37:40¡Dije que estoy bien!
00:37:43¿Está bien? Solo decía.
00:37:46Lo siento.
00:37:50Es que fue espeluznante.
00:37:53Es la primera vez que veo una aparición en persona.
00:37:57¿En serio?
00:37:59No hacemos muchos trabajos de acampo.
00:38:03Me refiero a que estuve en sitios embrujados, pero...
00:38:07...nunca en uno con una energía sobrenatural tan tangible.
00:38:12Bueno, sí, siempre asusta ver algo que...
00:38:15No fue solo eso.
00:38:20Se dice que cuando el fantasma de un muerto se les aparece a alguien...
00:38:24...el fantasma conserva la personalidad de cuando esa persona vivía.
00:38:29Y dicen que la mayoría de las veces esa comunicación es de naturaleza pacífica.
00:38:36Pero yo no sentí eso.
00:38:40Solo sentí ira.
00:38:43Amargura.
00:38:45Injusticia.
00:38:48Y eso es lo que me asustó.
00:38:52Pensé que al morir estaríamos en paz.
00:38:56Y ahora sé que...
00:38:58...si no morimos felices...
00:39:01...nos quedará esa ira para toda la eternidad.
00:39:08Y eso es el infierno.
00:39:28Bajense.
00:39:59¿Kirk?
00:40:03Lidia...
00:40:06¿Brent, eres tú?
00:40:29Eso es... eso es lo que pasa.
00:40:31Oigan, ¿no veían el pasillo del ala sur?
00:40:34No.
00:40:35Ok, pero lo están grabando, ¿no?
00:40:37Sí.
00:40:38Bien, necesito que retrocedan, quiero ver algo.
00:40:40¿Qué pasó?
00:40:42Vi algo escrito en el baño.
00:40:44¿El número de teléfono de tu madre?
00:40:46¡No es una broma!
00:40:48Apareció un mensaje en el espejo.
00:40:50¿Y qué decía?
00:40:52Decía...
00:40:53...váyanse.
00:40:54No teníamos cámaras en el baño.
00:40:56Eso lo sé.
00:40:57Pero cuando salí al pasillo vi...
00:41:00...una figura.
00:41:02Ok, revisaré.
00:41:03Ok, gracias.
00:41:05Da miedo, ¿no?
00:41:06Ver algo así.
00:41:07Sí.
00:41:08Te hace creer que estás loco.
00:41:10Sí, algo así.
00:41:12Esto es raro.
00:41:14¿Qué?
00:41:15Miren el monitor.
00:41:17Es la reproducción.
00:41:19¿Qué?
00:41:21Es la reproducción.
00:41:23¿Qué?
00:41:51No dudo que ambos vieron apariciones.
00:41:53Es frustrante que las cámaras no hayan capturado nada.
00:41:56Yo verifiqué los sensores de calor.
00:41:58Detectaron una caída repentina en la temperatura durante ambas apariciones.
00:42:02Al menos eso es algo.
00:42:04Tengo la impresión de que no será nuestro último encuentro esta noche.
00:42:10Claro que no.
00:42:11¿Por qué?
00:42:12¿Por qué?
00:42:13¿Por qué?
00:42:14¿Por qué?
00:42:15¿Por qué?
00:42:16¿Por qué?
00:42:17¿Por qué esta noche?
00:42:19Claro que no, pero todavía no hemos visto al fantasma más famoso del castillo.
00:42:24Un hombre llamado Robert Scott.
00:42:27Era un guardabosques allá por 1898.
00:42:30¿Por qué sería más famoso?
00:42:47¡No puedes entrar a esta tierra!
00:43:17¡No puedes entrar a esta tierra!
00:43:48¡No puedes entrar a esta tierra!
00:43:57Robert Scott no fue un hombre que perdonara en la vida y nada cambió con su muerte.
00:44:02Es una entidad amargada y vengativa que castigará a cualquiera que invada su territorio.
00:44:08¿Vieron la escalera grande junto al vestíbulo?
00:44:11Es donde lo vieron, sigue llevando el hacha en la mano y su cara está toda...
00:44:16Algunos espíritus eligen rebelarse a los vivos tal como fallecieron.
00:44:21Por eso Scott lleva las cicatrices de esa fatídica pelea.
00:44:29Voy a dar una vuelta. Necesito aire fresco.
00:44:33Aguarda, voy contigo.
00:44:46Edith, hay algo que quería preguntarte.
00:44:49¿Sí?
00:44:52Siempre creí que al fallecer pasaría el dolor de la vida.
00:44:59Que en verdad descansaríamos en paz.
00:45:02Pero parece que no es así.
00:45:07No lo es para todos.
00:45:10Pero es una idea aterradora, ¿no?
00:45:12Que incluso en la muerte toda esa ira permanezca en nosotros.
00:45:17Hay muchas creencias diferentes, pero en la mayoría de las culturas se cree que
00:45:21la razón por la que algunos fantasmas siguen merodeando es por asuntos pendientes.
00:45:26Ya sea vengar un asesinato o alguna otra cosa.
00:45:43¿Qué pasa?
00:45:46¿Qué pasa?
00:45:48¿Qué pasa?
00:45:50¿Qué pasa?
00:45:52¿Qué pasa?
00:45:54¿Qué pasa?
00:45:56¿Qué pasa?
00:45:58¿Qué pasa?
00:46:00¿Qué pasa?
00:46:02¿Qué pasa?
00:46:04¿Qué pasa?
00:46:06¿Qué pasa?
00:46:08¿Qué pasa?
00:46:10¿Qué pasa?
00:46:12¿Qué pasa?
00:46:15Parecías algo inquieta en la mesa.
00:46:18¿Recorrer un castillo con una psíquica que persigue fantasmas?
00:46:22Parece algo que haría un equipo de un reality show más que un equipo de parapsicólogos graduados.
00:46:28No puedo evitar pensar que mucho de lo que experimentamos puede ser pura sugestión.
00:46:35¿Y por qué los monitores se apagan?
00:46:38Probablemente fueron Brent y Kirk echándolo a perder.
00:46:42Oye...
00:46:45¿Qué hizo que te convirtieras en parapsicóloga?
00:46:49¿Por qué me lo preguntas ahora?
00:46:52¿Me da curiosidad?
00:46:55Fue hace tanto que ya ni recuerdo.
00:46:58¿En serio?
00:47:01Bueno...
00:47:04Puede que no me sienta cómoda contándolo.
00:47:07En todos estos años trabajando juntos...
00:47:10¿Te di alguna razón para que creas que no soy confiable?
00:47:17Supongo que no, pero...
00:47:21No es una historia agradable.
00:47:25¿Estoy listo?
00:47:32Nunca tuve razón.
00:47:34Nunca tuve buena relación con mis padres.
00:47:39Mi hermano, Kenny, fue quien siempre estuvo a mi lado, dándome consejos.
00:47:46Protegiéndome, mostrándome el amor que mis padres no nos dieron.
00:47:53Un día éramos adolescentes y él se preparaba para irse de viaje con sus amigos a México.
00:48:00Y tuve un presentimiento horrible.
00:48:03Antes de irse...
00:48:07Me dijo que siempre estaría para mí.
00:48:11Llamaron al día siguiente.
00:48:15Hubo un accidente de auto con Kenny y sus amigos en él.
00:48:19Tuve que ir a la morgue a identificar el cadáver.
00:48:22Mis padres...
00:48:24No fueron.
00:48:25Pero...
00:48:29Quisiera que el último recuerdo que tengo suyo hubiera sido vivo, pero...
00:48:36Lo vi en la morgue...
00:48:39Y es como se me revela con frecuencia.
00:48:45Frío y sin vida, y eso...
00:48:50Me atormenta.
00:48:53Cielos...
00:48:56Es terrible.
00:48:59Y lo echo tanto de menos.
00:49:03Él lo era todo para mí.
00:49:09Por eso me interesé en la parapsicología. Pensé que...
00:49:14Me quitaría el miedo a morir.
00:49:17Suena tonto, lo sé.
00:49:19No, claro que no.
00:49:22Me resulta difícil acercarme a alguien.
00:49:28Bueno...
00:49:31Si tu destino es encontrar a alguien...
00:49:34El encuentro...
00:49:36Debe ocurrir.
00:49:38Orgánicamente.
00:49:41Ya sabes...
00:49:43El universo tiene...
00:49:46Una extraña forma de resolverlo.
00:49:52Hay que volver.
00:49:55Sí.
00:51:21La única vez que tuvimos que despedirnos
00:51:27Para tener un poco de divertido
00:51:32El hombre de la hambre tomaría la piedra
00:51:37La que se colocó sobre la pared
00:51:51La que se colocó sobre la pared
00:52:21El hombre de la hambre tomaría la piedra
00:52:51El hombre de la hambre tomaría la piedra
00:53:22¡Cielos!
00:53:23¡Tenemos que llamar a alguien!
00:53:26No hay señal aquí.
00:53:28¡Alguien tiene que ir al pueblo y pedir ayuda!
00:53:35¿Qué mierda?
00:53:41No nos dejarán salir.
00:53:46¿Qué pasa?
00:53:47No nos dejarán salir.
00:53:56¿Dónde está Lidia?
00:53:58Ya no la he visto.
00:54:00¿Seguirá afuera?
00:54:03Tal vez pide ayuda cuando vea que estamos encerrados.
00:54:17LIDIA
00:54:47¡Lidia!
00:54:53Estos lugares grandes siempre tienen pasajes ocultos.
00:54:56Tal vez nos lleven a una salida secreta.
00:54:59¿Alguna vez oyeron que haya algo así aquí dentro?
00:55:02Sí. En realidad, un empleado que trabajó durante muchos, muchos años
00:55:06Y afirmó que había una bóveda secreta subterránea
00:55:09Que contenía artefactos históricos del castillo
00:55:13Y también dijo que
00:55:14Desde esa bóveda había otro túnel que conducía al exterior
00:55:18Construido en caso de que los Talbot tuvieran que salir del castillo sin ser detectados.
00:55:23No veo nada de eso en los planos.
00:55:26Lo sé. Se suponía que fuera un secreto.
00:55:28Sí, era tan secreta como lo supo el empleado.
00:55:31A mí me pareció muy lógico cuando me lo dijo.
00:55:34Está bien. La única opción es recorrer el castillo.
00:55:37Averiguar si es que hay alguna puerta secreta que lleve a una bóveda.
00:55:40No tenemos pruebas de que exista una bóveda. Mucho menos una ruta de escape.
00:55:44No veo nada en los planos. Son solo rumores.
00:55:47¿Qué otras opciones tenemos?
00:55:49Todo lo que veo son barras en las ventanas y puertas cerradas.
00:55:52Intentamos romperlas y no pudimos.
00:55:54Creo que hay una bóveda.
00:55:56Pero les advierto que los espíritus harán lo imposible para evitar que la encontremos.
00:56:03¡Rayos!
00:56:06¿Es solo aquí o en todo el edificio?
00:56:09Entre todas las luces están apagadas.
00:56:12Creo que todo el castillo está a oscuras.
00:56:14¿Y las linternas?
00:56:16Sí. Están en un bolso por ahí.
00:56:28Hugo.
00:56:29Gracias.
00:56:31Busquemos en los cuartos. A ver si encontramos ese pasaje.
00:56:35Tú quédate aquí. Vigila el equipo.
00:56:38No escuché que Lydia golpeara.
00:56:41¿Creen que sigue ahí afuera?
00:56:46No lo sé. Tal vez fue al pueblo a buscar a Yuga. Ojalá así sea.
00:57:07Muy bien. Vamos a buscar.
00:57:10Daniel y yo iremos a ese cuarto.
00:57:13Y Diddy y Hugo vayan al de enfrente. Si alguien encuentra algo, regresen al pasillo y llámanos.
00:57:18Y dejen las puertas abiertas para que podamos oírnos, ¿sí?
00:57:21Sí, está bien.
00:57:23No había visto este cuarto antes.
00:57:27Sí, ni yo.
00:57:30¿Hay algo tan familiar sobre este lugar?
00:57:36No.
00:57:38¿Por qué?
00:57:40¿Por qué?
00:57:42¿Por qué?
00:57:44¿Por qué?
00:57:46¿Por qué?
00:57:48¿Por qué?
00:57:50¿Por qué?
00:57:52Es como si ya hubiera estado aquí.
00:58:22Aguarda.
00:58:53¡Ay, por Dios!
00:58:56¿Dónde estamos?
00:59:01¿Pendel Hill?
00:59:03El castillo juega con nosotros, con nuestros miedos, trayendo el pasado al presente.
00:59:09¿Edith Withers?
00:59:12Sí.
00:59:14La marca de Satanás está sobre ti.
00:59:18¿Qué?
00:59:20¿Por qué?
00:59:22¿Por qué?
00:59:24¿Por qué?
00:59:26¿Por qué?
00:59:28¿Por qué?
00:59:30¿Por qué?
00:59:32¿Por qué?
00:59:34¿Por qué?
00:59:35Satanás está sobre ti.
00:59:38¡Tú debes arder!
01:00:06¿Quién es él?
01:00:10Es mi hermano.
01:00:36¿Quién es él?
01:00:57Tus costumbres satánicas son una ofensa al sentido común.
01:01:03Y es justo que tú sufras por ellas.
01:01:34¡Stern!
01:01:39¡Cumple con tu deber!
01:02:03¡No!
01:02:34¿Qué diablos pasó?
01:02:37Se llama guerra psicológica.
01:02:40El castillo usa nuestros miedos contra nosotros.
01:02:46¿Ese fue Kirk?
01:03:33¡No!
01:03:35¡No!
01:03:37¡Edith ha ido!
01:03:39¡Vamos! ¡Vamos!
01:04:03¡Edith!
01:04:16¡Edith!
01:04:19¡Edith!
01:04:24¡Vamos!
01:04:33¡Edith!
01:05:04¿Estás bien?
01:05:05Sí, pasa.
01:05:06Claro.
01:05:11Podría ser aquí.
01:05:16¿Sabes cómo abrir esto?
01:05:17No, ¿y tú?
01:05:18No, yo tampoco.
01:05:19Pero no veo ninguna llave, así que habrá que intentar.
01:05:29Mira, en este lugar debe valer una fortuna.
01:05:32Hugh, no estamos buscando antigüedades.
01:05:37¿Qué estás haciendo?
01:05:39Tiene una llave, si tiene una llave debe contener algo valioso.
01:05:42No estamos aquí para saquear el maldito lugar, Hugh.
01:05:45Tenemos que salir de aquí, ¡ayúdanos a abrir la puerta!
01:05:51Ay, por Dios.
01:05:53¿Qué?
01:05:56El Necronomicon.
01:05:59¿Se supone que debemos saber qué es?
01:06:01Es uno de los libros más famosos del ocultismo en el mundo.
01:06:04Tiene enormes poderes.
01:06:06Antes, Edith dijo que había algo importante en esta bóveda.
01:06:09Que los espíritus no quería que encontráramos.
01:06:11¿Puede ser eso?
01:06:12Sí, podría ser.
01:06:13Hoy que coleccionaba artefactos históricos, nunca creí que tendría esto.
01:06:18¿Podríamos usarlo para protegernos de los espíritus?
01:06:21Creo que podríamos.
01:06:22Bueno, no deberíamos meternos con algo como eso.
01:06:25Pero hay que intentar algo, ¿cierto?
01:06:27Tal vez podríamos usar ese libro para alejar a los espíritus y poder escaparnos.
01:06:58Los espíritus nos amenazan en este lugar.
01:07:00Combate agua con agua y fuego con fuego.
01:07:03Envía sus almas a la nada.
01:07:06Y quítales el poder hasta el último rastro.
01:07:09Deja que estos seres malvados huyan a poco a poco.
01:07:12¡No!
01:07:13¡No!
01:07:14¡No!
01:07:15¡No!
01:07:16¡No!
01:07:17¡No!
01:07:18¡No!
01:07:19¡No!
01:07:20¡No!
01:07:21¡No!
01:07:22¡No!
01:07:23¡No!
01:07:24¡No!
01:07:25¡No!
01:07:26Los espíritus malvados huyan a través del tiempo y el espacio,
01:07:28por tierra, por viento, por agua y por fuego.
01:07:31Destierra la oscuridad y que vuelva la luz.
01:07:36¡Oh Espíritu maligno!
01:07:38En el nombre del Espíritu Santo, te arrojo al infierno.
01:08:26¡Vamos, Kiu!
01:08:57¿Qué?
01:08:58¿Qué rayos pasó?
01:08:59Creí que la salida secreta nos llevaría afuera.
01:09:02Eso es lo que me dijeron.
01:09:12Ah, Inos.
01:09:14Gracias a Dios que vino.
01:09:15Oiga, esto es todo un desastre.
01:09:16¡Tenemos que llamar a la policía ahora!
01:09:26¿Por qué nos ignora?
01:09:27No lo sé.
01:09:28¿Inos?
01:09:29¿Nos está oyendo?
01:09:30No teníamos recepción telefónica.
01:09:32No pudimos llamar a nadie.
01:09:34Estuvimos atrapados aquí toda la noche.
01:09:39¿Inos?
01:09:41Esto no es gracioso.
01:09:43Responda, por el amor de Dios.
01:09:57Nos encontramos con muchos fenómenos paranormales.
01:10:03¿Inos?
01:10:04Esto ya es ridículo.
01:10:06¡Háblenos!
01:10:08¡Inos!
01:10:10¡Inos!
01:10:11¡Inos!
01:10:12¡Inos!
01:10:13¡Inos!
01:10:14¡Inos!
01:10:15¡Inos!
01:10:16¡Inos!
01:10:17¡Inos!
01:10:18¡Inos!
01:10:19¡Inos!
01:10:20¡Inos!
01:10:21¡Inos!
01:10:22¡Inos!
01:10:23¡Inos!
01:10:24¡Inos!
01:10:25¡Inos!
01:10:56¡Ay, por Dios!
01:11:04Dios mío.
01:11:26¡Inos!
01:11:27¡Inos!
01:11:28¡Inos!
01:11:29¡Inos!
01:11:30¡Inos!
01:11:31¡Inos!
01:11:32¡Inos!
01:11:33¡Inos!
01:11:34¡Inos!
01:11:35¡Inos!
01:11:36¡Inos!
01:11:37¡Inos!
01:11:38¡Inos!
01:11:39¡Inos!
01:11:40¡Inos!
01:11:41¡Inos!
01:11:42¡Inos!
01:11:43¡Inos!
01:11:44¡Inos!
01:11:45¡Inos!
01:11:46¡Inos!
01:11:47¡Inos!
01:11:48¡Inos!
01:11:49¡Inos!
01:11:50¡Inos!
01:11:51¡Inos!
01:11:52¡Inos!
01:11:53¡Inos!
01:11:54¡Inos!
01:11:55¡Inos!
01:11:56¡Inos!
01:11:57¡Inos!
01:11:58¡Inos!
01:11:59¡Inos!
01:12:00¡Inos!
01:12:01¡Inos!
01:12:02¡Inos!
01:12:03¡Inos!
01:12:04¡Inos!
01:12:05¡Inos!
01:12:06¡Inos!
01:12:07¡Inos!
01:12:08¡Inos!
01:12:09¡Inos!
01:12:10¡Inos!
01:12:11¡Inos!
01:12:12¡Inos!
01:12:13¡Inos!
01:12:14¡Inos!
01:12:15¡Inos!
01:12:16¡Inos!
01:12:17¡Inos!
01:12:18¡Inos!
01:12:19¡Inos!
01:12:20¡Inos!
01:12:21¡Inos!
01:12:22¡Inos!
01:12:23¡Inos!
01:12:24¡Inos!
01:12:25¡Inos!
01:12:26¡Inos!
01:12:27¡Inos!
01:12:28¡Inos!
01:12:29¡Inos!
01:12:30¡Inos!
01:12:31¡Inos!
01:12:32¡Inos!
01:12:33¡Inos!
01:12:34¡Inos!
01:12:35¡Inos!
01:12:36¡Inos!
01:12:37¡Inos!
01:12:38¡Inos!
01:12:39¡Inos!
01:12:40¡Inos!
01:12:41¡Inos!
01:12:42¡Inos!
01:12:43¡Inos!
01:12:44¡Inos!
01:12:45¡Inos!
01:12:46¡Inos!
01:12:47¡Inos!
01:12:48¡Inos!
01:12:49¡Inos!
01:12:50¡Inos!
01:12:51¡Inos!
01:12:52¡Inos!
01:12:53¡Inos!
01:12:54¡Inos!
01:12:55¡Inos!
01:12:56¡Inos!
01:12:57¡Inos!
01:12:58¡Inos!
01:12:59¡Inos!
01:13:00¡Inos!
01:13:01¡Inos!
01:13:02¡Inos!
01:13:03¡Inos!
01:13:04¡Inos!
01:13:05¡Inos!
01:13:06¡Inos!
01:13:07¡Inos!
01:13:08¡Inos!
01:13:09¡Inos!
01:13:10¡Inos!
01:13:11¡Inos!
01:13:12¡Inos!
01:13:13¡Inos!
01:13:14¡Inos!
01:13:15¡Inos!
01:13:16¡Inos!
01:13:17¡Inos!
01:13:18¡Inos!
01:13:19¡Inos!
01:13:20¡Inos!
01:13:21¡Inos!
01:13:22¡Inos!
01:13:23¡Inos!
01:13:24¡Inos!
01:13:25¡Inos!
01:13:26¡Inos!
01:13:27¡Inos!
01:13:28¡Inos!
01:13:29¡Inos!
01:13:30¡Inos!
01:13:31¡Inos!
01:13:32¡Inos!
01:13:33¡Inos!
01:13:34¡Inos!
01:13:35¡Inos!
01:13:36¡Inos!
01:13:37¡Inos!
01:13:38¡Inos!
01:13:39¡Inos!
01:13:40¡Inos!
01:13:41¡Inos!
01:13:42¡Inos!
01:13:43¡Inos!
01:13:44¡Inos!
01:13:45¡Inos!
01:13:46¡Inos!
01:13:47¡Inos!
01:13:48¡Inos!
01:13:49¡Inos!
01:13:50¡Inos!
01:13:51¡Inos!
01:13:52¡Inos!
01:13:53¡Inos!
01:13:54¡Inos!
01:13:55¡Inos!
01:13:56¡Inos!
01:13:57¡Inos!
01:13:58¡Inos!
01:13:59¡Inos!
01:14:00¡Inos!
01:14:01¡Inos!
01:14:02¡Inos!
01:14:03¡Inos!
01:14:04¡Inos!
01:14:05¡Inos!
01:14:06¡Inos!
01:14:07¡Inos!
01:14:08¡Inos!
01:14:09¡Inos!
01:14:10¡Inos!
01:14:11¡Inos!
01:14:12¡Inos!
01:14:13¡Inos!
01:14:14¡Inos!
01:14:15¡Inos!
01:14:16¡Inos!
01:14:17¡Inos!
01:14:18¡Inos!
01:14:19¡Inos!
01:14:20¡Inos!
01:14:21¡Inos!
01:14:22¡Inos!
01:14:23¡Inos!
01:14:24¡Inos!
01:14:25¡Inos!
01:14:26¡Inos!
01:14:27¡Inos!
01:14:28¡Inos!
01:14:29¡Inos!
01:14:30¡Inos!
01:14:31¡Inos!
01:14:32¡Inos!
01:14:33¡Inos!
01:14:34¡Inos!
01:14:35¡Inos!
01:14:36¡Inos!
01:14:37¡Inos!
01:14:38¡Inos!
01:14:39¡Inos!
01:14:40¡Inos!
01:14:41¡Inos!
01:14:42¡Inos!
01:14:43¡Inos!
01:14:44¡Inos!
01:14:45¡Inos!
01:14:46¡Inos!
01:14:47¡Inos!
01:14:48¡Inos!
01:14:49¡Inos!
01:14:50¡Inos!
01:14:51¡Inos!
01:14:52¡Inos!
01:14:53¡Inos!
01:14:54¡Inos!
01:14:55¡Inos!
01:14:56¡Inos!
01:14:57¡Inos!
01:14:58¡Inos!
01:14:59¡Inos!
01:15:00¡Inos!
01:15:01¡Inos!
01:15:02¡Inos!
01:15:03¡Inos!
01:15:04¡Inos!
01:15:05¡Inos!
01:15:06¡Inos!
01:15:07¡Inos!
01:15:08¡Inos!
01:15:09¡Inos!
01:15:10¡Inos!
01:15:11¡Inos!
01:15:12¡Inos!
01:15:13¡Inos!
01:15:14¡Inos!
01:15:15¡Inos!
01:15:16¡Inos!
01:15:17¡Inos!
01:15:18¡Inos!
01:15:19¡Inos!
01:15:20¡Inos!
01:15:21¡Inos!
01:15:22¡Inos!
01:15:23¡Inos!
01:15:24¡Inos!
01:15:25¡Inos!
01:15:26¡Inos!
01:15:27¡Inos!
01:15:28¡Inos!
01:15:29¡Inos!
01:15:30¡Inos!
01:15:31¡Inos!
01:15:32¡Inos!
01:15:33¡Inos!
01:15:34¡Inos!
01:15:35¡Inos!
01:15:36¡Inos!
01:15:37¡Inos!
01:15:38¡Inos!
01:15:39¡Inos!
01:15:40¡Inos!
01:15:41¡Inos!
01:15:42¡Inos!
01:15:43¡Inos!
01:15:44¡Inos!
01:15:45¡Inos!
01:15:46¡Inos!
01:15:47¡Inos!
01:15:48¡Inos!
01:15:49¡Inos!
01:15:50¡Inos!
01:15:51¡Inos!
01:15:52¡Inos!
01:15:53¡Inos!
01:15:54¡Inos!
01:15:55¡Inos!
01:15:56¡Inos!
01:15:57¡Inos!
01:15:58¡Inos!
01:15:59¡Inos!
01:16:00¡Inos!
01:16:01¡Inos!
01:16:02¡Inos!
01:16:03¡Inos!
01:16:04¡Inos!
01:16:05¡Inos!
01:16:06¡Inos!
01:16:07¡Inos!
01:16:08¡Inos!
01:16:09¡Inos!
01:16:10¡Inos!
01:16:11¡Inos!
01:16:12¡Inos!
01:16:13¡Inos!
01:16:14¡Inos!
01:16:15¡Inos!
01:16:16¡Inos!
01:16:17¡Inos!
01:16:18¡Inos!
01:16:19¡Inos!
01:16:20¡Inos!
01:16:21¡Inos!
01:16:22¡Inos!
01:16:23¡Inos!
01:16:24¡Inos!
01:16:25¡Inos!
01:16:26¡Inos!
01:16:27¡Inos!
01:16:28¡Inos!
01:16:29¡Inos!
01:16:30¡Inos!
01:16:31¡Inos!
01:16:32¡Inos!
01:16:33¡Inos!
01:16:34¡Inos!
01:16:35¡Inos!
01:16:36¡Inos!
01:16:37¡Inos!
01:16:38¡Inos!
01:16:39¡Inos!
01:16:40¡Inos!
01:16:41¡Inos!
01:16:42¡Inos!
01:16:43¡Inos!
01:16:44¡Inos!
01:16:45¡Inos!
01:16:46¡Inos!
01:16:47¡Inos!
01:16:48¡Inos!
01:16:49¡Inos!
01:16:50¡Inos!
01:16:51¡Inos!
01:16:52¡Inos!
01:16:53¡Inos!
01:16:54¡Inos!
01:16:55¡Inos!
01:16:56¡Inos!
01:16:57¡Inos!
01:16:58¡Inos!
01:16:59¡Inos!
01:17:00¡Inos!
01:17:01¡Inos!
01:17:02¡Inos!
01:17:03¡Inos!
01:17:04¡Inos!
01:17:05¡Inos!
01:17:06¡Inos!
01:17:07¡Inos!
01:17:08¡Inos!
01:17:09¡Inos!
01:17:10¡Inos!
01:17:11¡Inos!
01:17:12¡Inos!
01:17:13¡Inos!
01:17:14¡Inos!
01:17:15¡Inos!
01:17:16¡Inos!
01:17:17¡Inos!
01:17:18¡Inos!
01:17:19¡Inos!
01:17:20¡Inos!
01:17:21¡Inos!
01:17:22¡Inos!
01:17:23¡Inos!
01:17:24¡Inos!
01:17:25¡Inos!
01:17:26¡Inos!
01:17:27¡Inos!
01:17:28¡Inos!
01:17:29¡Inos!
01:17:30¡Inos!
01:17:31¡Inos!
01:17:32¡Inos!
01:17:33¡Inos!
01:17:34¡Inos!
01:17:35¡Inos!
01:17:36¡Inos!
01:17:37¡Inos!
01:17:38¡Inos!
01:17:39¡Inos!
01:17:40¡Inos!
01:17:41¡Inos!
01:17:42¡Inos!
01:17:43¡Inos!
01:17:44¡Inos!
01:17:45¡Inos!
01:17:46¡Inos!
01:17:47¡Inos!
01:17:48¡Inos!
01:17:49¡Inos!
01:17:50¡Inos!
01:17:51¡Inos!
01:17:52¡Inos!
01:17:53¡Inos!
01:17:54¡Inos!
01:17:55¡Inos!
01:17:56¡Inos!
01:17:57¡Inos!
01:17:58¡Inos!
01:17:59¡Inos!
01:18:00¡Inos!
01:18:01¡Inos!
01:18:02¡Inos!
01:18:03¡Inos!
01:18:04¡Inos!
01:18:05¡Inos!
01:18:06¡Inos!
01:18:07¡Inos!
01:18:08¡Inos!
01:18:09¡Inos!
01:18:10¡Inos!
01:18:11¡Inos!
01:18:12¡Inos!
01:18:13¡Inos!
01:18:14¡Inos!
01:18:15¡Inos!
01:18:16¡Inos!
01:18:17¡Inos!
01:18:18¡Inos!
01:18:19¡Inos!
01:18:20¡Inos!
01:18:21¡Inos!
01:18:22¡Inos!
01:18:23¡Inos!
01:18:24¡Inos!
01:18:25¡Inos!
01:18:26¡Inos!
01:18:27¡Inos!
01:18:28¡Inos!
01:18:29¡Inos!
01:18:30¡Inos!
01:18:31¡Inos!
01:18:32¡Inos!
01:18:33¡Inos!
01:18:34¡Inos!
01:18:35¡Inos!
01:18:36¡Inos!
01:18:37¡Inos!
01:18:38¡Inos!
01:18:39¡Inos!
01:18:40¡Inos!
01:18:41¡Inos!
01:18:42¡Inos!
01:18:43¡Inos!
01:18:44¡Inos!
01:18:45¡Inos!
01:18:46¡Inos!
01:18:47¡Inos!
01:18:48¡Inos!
01:18:49¡Inos!
01:18:50¡Inos!
01:18:51¡Inos!
01:18:52¡Inos!
01:18:53¡Inos!
01:18:54¡Inos!
01:18:55¡Inos!
01:18:56¡Inos!
01:18:57¡Inos!
01:18:58¡Inos!
01:18:59¡Inos!
01:19:00¡Inos!
01:19:01¡Inos!
01:19:02¡Inos!
01:19:03¡Inos!
01:19:04¡Inos!
01:19:05¡Inos!
01:19:06¡Inos!
01:19:07¡Inos!
01:19:08¡Inos!
01:19:09¡Inos!
01:19:10¡Inos!
01:19:11¡Inos!
01:19:12¡Inos!
01:19:13¡Inos!
01:19:14¡Inos!
01:19:15¡Inos!
01:19:16¡Inos!
01:19:17¡Inos!
01:19:18¡Inos!
01:19:19¡Inos!
01:19:20¡Inos!
01:19:21¡Inos!
01:19:22¡Inos!
01:19:23¡Inos!
01:19:24¡Inos!
01:19:25¡Inos!
01:19:26¡Inos!
01:19:27¡Inos!
01:19:28¡Inos!
01:19:29¡Inos!
01:19:30¡Inos!
01:19:31¡Inos!
01:19:32¡Inos!
01:19:33¡Inos!
01:19:34¡Inos!
01:19:35¡Inos!
01:19:36¡Inos!
01:19:37¡Inos!
01:19:38¡Inos!
01:19:39¡Inos!
01:19:40¡Inos!
01:19:41¡Inos!
01:19:42¡Inos!
01:19:43¡Inos!
01:19:44¡Inos!
01:19:45¡Inos!
01:19:46¡Inos!
01:19:47¡Inos!
01:19:48¡Inos!
01:19:49¡Inos!
01:19:50¡Inos!
01:19:51¡Inos!
01:19:52¡Inos!
01:19:53¡Inos!
01:19:54¡Inos!
01:19:55¡Inos!
01:19:56¡Inos!
01:19:57¡Inos!
01:19:58¡Inos!
01:19:59¡Inos!
01:20:00¡Inos!
01:20:01¡Inos!
01:20:02¡Inos!
01:20:03¡Inos!
01:20:04¡Inos!
01:20:05¡Inos!
01:20:06¡Inos!
01:20:07¡Inos!
01:20:08¡Inos!
01:20:09¡Inos!
01:20:10¡Inos!
01:20:11¡Inos!
01:20:12¡Inos!
01:20:13¡Inos!
01:20:14¡Inos!
01:20:15¡Inos!
01:20:16¡Inos!
01:20:17¡Inos!
01:20:18¡Inos!
01:20:19¡Inos!
01:20:20¡Inos!
01:20:21¡Inos!
01:20:22¡Inos!
01:20:23¡Inos!
01:20:24¡Inos!
01:20:25¡Inos!
01:20:26¡Inos!
01:20:27¡Inos!
01:20:28¡Inos!
01:20:29¡Inos!
01:20:30¡Inos!
01:20:31¡Inos!
01:20:32¡Inos!
01:20:33¡Inos!
01:20:34¡Inos!
01:20:35¡Inos!
01:20:36¡Inos!
01:20:37¡Inos!
01:20:38¡Inos!
01:20:39¡Inos!
01:20:40¡Inos!
01:20:41¡Inos!
01:20:42¡Inos!
01:20:43¡Inos!
01:20:44¡Inos!
01:20:45¡Inos!
01:20:46¡Inos!
01:20:47¡Inos!
01:20:48¡Inos!
01:20:49¡Inos!
01:20:50¡Inos!
01:20:51¡Inos!
01:20:52¡Inos!
01:20:53¡Inos!
01:20:54¡Inos!
01:20:55¡Inos!
01:20:56¡Inos!
01:20:57¡Inos!
01:20:58¡Inos!
01:20:59¡Inos!
01:21:00¡Inos!
01:21:01¡Inos!
01:21:02¡Inos!
01:21:03¡Inos!
01:21:04¡Inos!
01:21:05¡Inos!
01:21:06¡Inos!
01:21:07¡Inos!
01:21:08¡Inos!
01:21:09¡Inos!
01:21:10¡Inos!
01:21:11¡Inos!
01:21:12¡Inos!
01:21:13¡Inos!
01:21:14¡Inos!
01:21:15¡Inos!
01:21:16¡Inos!
01:21:17¡Inos!
01:21:18¡Inos!
01:21:19¡Inos!
01:21:20¡Inos!
01:21:21¡Inos!
01:21:22¡Inos!
01:21:23¡Inos!
01:21:24¡Inos!
01:21:25¡Inos!
01:21:26¡Inos!
01:21:27¡Inos!
01:21:28¡Inos!
01:21:29¡Inos!
01:21:30¡Inos!
01:21:31¡Inos!
01:21:32¡Inos!
01:21:33¡Inos!

Recomendada