El reinado del terror (1949) - Anthony Mann - Histórico - Audio Español

  • anteayer
Sinopsis
Revolución Francesa. Época del Terror (1793-1795). Robespierre prepara una lista negra con los nombres de sus enemigos para condenarlos a la guillotina. Un grupo de políticos moderados, encabezados por Barras, encarga a un hombre el robo del documento y promueve una revuelta contra el tirano.

https://www.imdb.com/title/tt0041796/

Título original
Reign of Terror

País
EE.UU.

Dirección
Anthony Mann

Intérpretes
Robert Cummings, Richard Basehart, Richard Hart, Arlene Dahl, Arnold Moss, Norman Lloyd, Charles McGraw, Beulah Bondi, Jess Barker
Guión: Æneas MacKenzie, Philip Yordan

Música
Sol Kaplan

Fotografía
John Alton
Transcripción
00:00:30El reinado del terror.
00:01:30Francia, 26 de julio de 1794.
00:01:50Anarquía, pobreza, asesinatos, incendios, saqueos, miedo.
00:01:56Estas son las armas de la dictadura.
00:02:00Solo se oye una voz, el chirrido de la guillotina.
00:02:05Francia tiene una herida abierta por la que emana sangre y salpica con ella todo el país.
00:02:11La lucha por el poder continúa.
00:02:14Maximilien Robespierre, un fanático despiadado e intolerante de mente retorcida.
00:02:20Saint Just, capaz de bañar rosas en sangre.
00:02:25Fouché el político, siempre en los dos bandos.
00:02:29Jamás en medio.
00:02:32Danton, el soldado, el salvador de Francia.
00:02:37François Marat, ciudadano de la república.
00:02:41Un hombre honesto que lucha por la vida de su país.
00:02:45Talleyrand, otro hombre honesto.
00:02:49En tan solo 48 horas, Francia tendrá un dictador.
00:02:53En tan solo 48 horas, a menos que...
00:02:57Francia tendrá un dictador.
00:03:02Es un día triste. Los franceses han de luchar contra el enemigo en su tierra. El reino del
00:03:30terror ha abarrido Francia. Todas las libertades por las que luchamos en la
00:03:33revolución han sido abolidas. ¿Quién está en tal poder? Maximiliano Robespierre.
00:03:38Exige la dictadura. Está loco. Francia jamás aceptará un dictador.
00:03:44General, sois el único que puede evitarlo. Estoy exiliado, Charles. Soy un preso
00:03:50político. No me atrevo a escapar de Austria, mi cara es muy conocida. Vos
00:03:55debéis ocupar mi puesto. Vuestras órdenes. Ya no las doy. Yo no soy el marqués
00:04:03Lafayette, un general sin ejército, los franceses sin país.
00:04:09Sólo puedo daros mi bendición.
00:04:14Hay un hombre en Estrasburgo que os ayudará.
00:04:18Enseñadle esto.
00:04:25¿Quién eres?
00:04:40Es el marqués de Lafayette. Has llegado justo a tiempo. Todo está
00:04:47listo.
00:04:49¡Muerte! ¡Muerte a los enemigos de Francia!
00:04:58Denuncio a Danton y pido su muerte. Exijo que se me escuche. ¡Calla! ¡Asesino!
00:05:06El acusado es culpable y ha de morir. ¿Quién me acusa? Yo, Robespierre. ¡Dictador! ¡Silencio!
00:05:14Empieza el juicio. No, ya he empezado. ¡Ciudadanos!
00:05:20¿Qué queréis?
00:05:25¡Muerte a Danton!
00:05:30¡Ciudadanos! ¡Abrid los ojos! ¡Estáis siendo utilizados por él! ¡He sido acusado y
00:05:36condenado sin defensa!
00:05:40¡Ten cuidado, Robespierre! ¡Algún día te cortarán a ti el cuello!
00:05:49Si vienes a salvarle la vida y es muy tarde. Maximilien, ¿qué te pasa? Danton es tu
00:05:55amigo, tu mejor amigo. Los dos salvaréis a Francia. ¿Dónde estarías ahora sin Danton?
00:06:00No entro en temas personales y el pueblo lo ha declarado. ¿El pueblo? ¡Tú eres el pueblo!
00:06:05¡Haz lo que tú dictas! ¡Presenta una apelación! ¿A quién puedo apelar? ¡Sólo a ti! ¡Mírame! ¡Respóndeme! ¡No eres Dios!
00:06:15¿Dios? La revolución lo ha abolido. Sólo cuenta el pueblo. Y éste ya ha...
00:06:35Está sentado en mi sillón, Fuche. Sólo probaba qué tal es.
00:06:41Danton también lo quería. Y pensar que anoche cenó con nosotros.
00:06:48Sorprende con qué facilidad pierdes amigos. Nunca sabes quién será el
00:06:52siguiente, Fuche. Será terrible para ti elaborar la lista cada noche.
00:06:58Bien, me llamaste. Aquí estoy. ¿Qué quieres? No sé si ascenderte o denunciarte.
00:07:07No creo que en París encuentres a nadie que sea tan desleal, taimado, felón,
00:07:14traicionero y traidor como yo. Has de pensarlo, Max. ¡No me llames Max!
00:07:25No eres un dictador. Sí, lo seré. No sin mi ayuda. Sé muchas cosas de ti.
00:07:35Fuera del sillón.
00:07:42Así le hablas al jefe de tu policía secreta. Me avergüenzas, Max. El ciudadano Marat.
00:07:52Acabo de llegar y he visto cómo sacaban a Danton. Tal y como lo planeaste, ¿no es así?
00:07:58Danton era amigo mío, no tuyo. ¿Qué tienes que decir de él? Danton era un buen
00:08:02soldado. Sin él, Francia será invadida por tropas europeas. Pero como ocurre con
00:08:07los buenos soldados, ayer dejó de ser útil.
00:08:12Muy mal. ¿Qué es? Quiero que mañana se reúna la convención.
00:08:27¿Con esto te convertirás en dictador de Francia? Sí. No asaltamos la Bastilla para
00:08:33que cualquiera sea dictador. Yo no soy cualquiera. Mi partido y yo no te
00:08:37apoyaremos hasta que se acaben la violencia, la policía secreta y los
00:08:42asesinatos. Lo que tú llamas violencia es el Comité de Seguridad Pública que goza
00:08:47de la confianza del pueblo. Y en rechace a dicho comité es enemigo del pueblo.
00:08:53¿De qué lado estás, ciudadano Marat? No de este lado.
00:09:00Ahí no has estado muy acertado, Max.
00:09:06A Marat no le intimidan las palabras. Es el único que puede proponerte para
00:09:12dictador en la convención. Cuidado no le cortes la cabeza. No, Marat tiene amigos
00:09:18fieles. Pero si sus cabezas empiezan a caer, igual empieza él a someterse a mis
00:09:23planes. No hay nadie en París que ose tocar a su partido.
00:09:28Ni siquiera yo. No, pero hay alguien en Estrasburgo que no teme a nadie.
00:09:34Se llama Duval. ¿Duval? ¿Lo conoces? No, pero tengo su ficha. 500 ejecuciones en
00:09:42tan solo un mes. Casi tantas como tú, Max. Lo he llamado. Llegará al Cisne Negro
00:09:49esta noche. Ve allí. Tráelo al obrador. Nos reuniremos allí. ¿Cómo lo reconoceré?
00:09:56Guíate por el olfato. Os reconoceréis sin duda.
00:10:19Bienvenido, ciudadano. Bienvenido.
00:10:32¿Vas a cenar? Condúceme a la habitación.
00:10:37Espero una escolta de París. No quiero que se me moleste hasta que llegue.
00:10:49Será como dices, Duval. Buenas noches.
00:11:37Lo siento, no quedan habitaciones. Vengo a ver al ciudadano Duval. Mandó que no se
00:11:48le molestara. Le veré. ¿Cuál es su habitación? Por favor, no le moleste. Vuelva. ¿Cuál
00:11:54es su puerta? Lo despertaré yo misma. Segunda a la izquierda. ¿Quién sois? Un mensajero
00:12:11de París. No os mováis. ¿El mensaje? Está muy oscuro. Puedo oírlo en la
00:12:37oscuridad. Es un mensaje escrito. Necesito luz. Hay una vela en la mesa. Enciendedla.
00:12:47Dádmelo y podéis iros. He de esperar la respuesta. Enciendedla. ¿Por qué insistís tanto en lo de
00:12:56la luz? ¿No reconocéis la voz de Duval? Jamás os he visto, ciudadano Duval. Si no me conocéis,
00:13:02¿para qué la luz? ¿O teméis que no sea yo, Duval? ¿Quién podríais ser entonces? Depende de
00:13:09quién envíe el mensaje. Solo hay dos hombres en París capaces de enviar mensajes fuera de allí.
00:13:15Robespierre y Marat. ¿Quién os envía? Resulta difícil responder en la oscuridad. Alguien deberá
00:13:25dar el primer paso. Sed Cortés, hablad vos primero. Muy bella. Gracias. ¿Qué ha pasado con Duval?
00:13:47Ha muerto. ¿Dónde está su cuerpo? Se lo han llevado mis hombres. Deprisa el mensaje,
00:13:54la gente de Robespierre vendrá a recogerme. Habéis de ganaros la confianza de Robespierre,
00:13:59ganaros su confianza como sea, aunque parezcáis un traidor. Pase lo que pase,
00:14:04Robespierre no debe convertirse en dictador. ¿Cómo podré evitarlo? Recibiréis órdenes en
00:14:11París. ¿De quién? De mí. Entonces encenderé la vela para que podamos reconocernos los dos.
00:14:24Charles.
00:14:36Tienes muy buen aspecto, Madeleine.
00:14:44No sabía que la revolución cundiera tanto.
00:14:46Tú tampoco estás tan mal. ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Dejar de respirar? No pude
00:14:56explicarte. Explícalo ahora. Podemos echar un trago por los viejos tiempos. Diré al posadero
00:15:03que toque el violín. Las explicaciones suenan mejor con música. No te culpo por odiarme.
00:15:12Lamento privarte de esa satisfacción, no te odio. Ya no me importas nada.
00:15:18Regresaré al Café L'Amour Vivant y esperaré a que vengas, Charles. Por favor.
00:15:25Recuerdo la cita que tuvimos hace cuatro años, a la que solo acudió uno,
00:15:31el tonto. Pero Charles ahora es muy listo.
00:15:36Estaré esperando. Sólo un par de minutos.
00:15:55¿Quién era? Vino a ver al ciudadano Duvalier.
00:16:00Interesante.
00:16:06El ciudadano Duval es su escota.
00:16:14¿Qué te ocurre? Es tan distinto el ciudadano Duval.
00:16:25¿Diferente?
00:16:28¿Por qué el aspecto de un fiscal te interesa tanto, ciudadano? ¿No tendrás algo sucio que
00:16:35esconder? No, no, señor fiscal. No, soy un patriota. Estaba adormilado. Eso es, adormilado.
00:16:46Bien.
00:16:49Eres el terror de Estrasburgo.
00:16:56Te reconocería siempre, ciudadano Fouché. Has tenido visita, ¿no?
00:17:02¿Trabajo sin placer? Pensé que gozabas trabajando. El placer de mi trabajo lo tomo con calma.
00:17:13Hoy día las cosas van rápidas. Hasta la horca.
00:17:19Solo dura unos instantes. No, ciudadano Fouché. Lo que este país necesita es un modo de morir
00:17:27elegante. Lento, en el que un hombre tarda cuatro horas en irse.
00:17:35Ya lo practicaremos, ¿no? ¿Con alguien en concreto? Robespierre tiene una larga lista.
00:17:47Lo pasaremos muy bien juntos, Duval. Sí, ganas no faltan.
00:17:58Duval, no me conoces y yo a ti tampoco. Buen comienzo. Quizás nos hagamos famones juntos.
00:18:09¿Qué te parece? No lo he decidido aún. Supón que me cuentas por qué te ha llamado Robespierre.
00:18:18Iba a preguntártelo a ti. Duval, confía en mí. ¿En ti? No.
00:18:48¿Qué te parece, París? Nunca ocurre.
00:19:12¿Qué es? El cuartel de Robespierre.
00:19:15Un obrador. Solo hasta las seis de la mañana.
00:20:15Bienvenido a París, ciudadano Duval. Es un placer. Nunca doy la mano, es antihigiénico.
00:20:32¿Tu barbero? Pregúntale dónde está. ¿Dónde está?
00:20:45¿Por qué no comes? Bueno. Delicioso. Sacad el cadáver.
00:21:06Los parisinos cada vez son más tozudos. El mismo problema que en Estrasburgo.
00:21:16Enhorabuena por tu trabajo allí. Es algo monótono. Haremos algo para que resulte más excitante.
00:21:25Fouché, ¿por qué no te das un paseo? Las calles son inseguras a estas horas de la noche.
00:21:31Ya voy.
00:21:38Esperaba a alguien más mayor. Yo también.
00:21:46Marat es el mayor del grupo. Tiene 36. Fouché, uno menos. Y de vivir, Danton, 34.
00:21:59¿Tú cuántos tienes? Yo... espero llegar a tu edad. Sin embargo, con la edad los hombres se vuelven tolerantes.
00:22:08Y no son tiempos para la tolerancia. Vivimos en una violencia constante.
00:22:13El pueblo está sediento de sangre y exige cada vez más muertes. A diario el monstruo reclama su parte.
00:22:21Solo hay un hombre capaz de parar a la bestia y dicho hombre ha de llegar a ser el dictador de Francia.
00:22:26¿Qué te detiene? Un libro negro.
00:22:30¿Un libro negro? Mi agenda secreta. En ella consta la lista de los enemigos de Francia y todos sus delitos.
00:22:37Es el que utilizo para elaborar la lista para la guillotina. Ayer desapareció dicho libro.
00:22:44¿Y por qué no haces otro?
00:22:47No lo entiendes. Algunos trabajan en mi propio comité.
00:22:51Sospecho que nadie sabe seguro si su nombre figura en la lista. Su miedo me otorga el control sobre la convención.
00:22:59Así puedo controlarlos individualmente, pero si se enteran de que están en la lista no podré hacerlo.
00:23:05Por eso es importante recuperar el libro antes de que se haga público.
00:23:10Esa es la razón por la que te he llamado. Nadie sabe nada, solo tú.
00:23:14¿Quién crees que lo cogió?
00:23:16Solo conozco a un hombre que tendría el valor de utilizarlo contra mí.
00:23:23Marat, uno de los líderes de la oposición.
00:23:27Me gustaría hablar con Marat.
00:23:31No será fácil. Permanece escondido hasta que se reúna la convención.
00:23:35Te he nombrado agente especial de la seguridad pública.
00:23:39Aquí tienes el poder sobre todo el personal policial.
00:23:42¿Incluido Fouché?
00:23:44Sobre todo el mundo.
00:23:46Menos yo.
00:23:48Tienes 24 horas.
00:23:50No es mucho tiempo.
00:23:52La convención será pasada mañana y antes he de recuperar el libro.
00:23:56¿Y si fracaso?
00:23:58Como dijiste Dubal, no son tiempos para la tolerancia.
00:24:03No tolero los fracasos.
00:24:06Bien. ¿Dónde empezamos?
00:24:10¿Empezar qué?
00:24:12Lo que sea. Es que no íbamos a trabajar juntos.
00:24:15Esta noche solo hay trabajo para uno, me temo.
00:24:18Vale, yo soy el hombre.
00:24:20Sí, pero quizás a ella no le guste.
00:24:23No puede ser.
00:24:25¿Por qué?
00:24:27¿Por qué?
00:24:29¿Por qué?
00:24:31¿Por qué?
00:24:32Sí, pero quizás a ella no le guste.
00:24:35No puedes esperar para divertirte.
00:24:39¿Sabes? Solo estaré en París 24 horas.
00:24:42Arranque, cochero.
00:24:59Espere en la esquina.
00:25:03¿Vienes solo, señor?
00:25:06Madeline me espera.
00:25:12Siéntate.
00:25:14Siéntate.
00:25:18¿Qué pasa?
00:25:20¿Qué pasa?
00:25:22¿Qué pasa?
00:25:24¿Qué pasa?
00:25:26¿Qué pasa?
00:25:28¿Qué pasa?
00:25:30¿Qué pasa?
00:25:32¿Qué pasa?
00:25:42Bonita noche, ciudadano.
00:25:49¿Quieres ver a Madeline?
00:25:52Me dijo que viniera aquí.
00:25:54¿Quién eres?
00:25:56¿Quién eres tú?
00:25:58Un amigo de Madeline.
00:26:00También lo fui yo.
00:26:03Ahí viene.
00:26:14¿Querías verme?
00:26:19Espero a Madeline.
00:26:21Yo soy Madeline.
00:26:25En...
00:26:27otro momento.
00:26:29Y en otro lugar puede que te acepte.
00:26:32Madeline.
00:26:34Ya vale, Ivonne.
00:26:39¿Es guapo?
00:26:43No tengo toda la noche.
00:26:45Muévete.
00:26:48Pide algo.
00:27:03¿No es el terror de Strasbourg?
00:27:06No creo que nos han presentado.
00:27:09Saint Just me llamo.
00:27:11La sombra de Robespierre.
00:27:13¿A dónde va?
00:27:15Allí voy.
00:27:17Menos aquí.
00:27:19No le gustan las mujeres.
00:27:22Súmate a la fiesta.
00:27:24En otro momento, Saint Just.
00:27:26¿Tampoco te gustan a ti?
00:27:28Estoy un poco cansado.
00:27:29En París nadie se acuesta pronto.
00:27:32No es seguro hacerlo.
00:27:35Tengo tantos amigos.
00:27:37Todos asesinados en la cama.
00:27:40La policía de Fouché.
00:27:42Gracias por avisarme.
00:27:44Tengo un amigo en Strasbourg.
00:27:47Henri Lipon.
00:27:49Sin duda lo conoces.
00:27:51No puedo decir que sí.
00:27:54Bien.
00:27:55No vive en Strasbourg.
00:28:01Muy divertido.
00:28:06¿Sabes una cosa?
00:28:09No creo que seas humano.
00:28:12No.
00:28:14No pareces calvinero.
00:28:19A primera vista, cualquiera te confundirá.
00:28:23A primera vista, cualquiera te confundiría con un ser humano.
00:28:27Saint Just.
00:28:29Te echamos de menos.
00:28:31¿Ves?
00:28:33Soy un ser humano.
00:28:53Por aquí.
00:29:05Eliges muy mal a tus amigos.
00:29:08Saint Just es enemigo.
00:29:10¿Quién te envía?
00:29:12¿Acabamos con él?
00:29:14Aquí no.
00:29:23Gracias por tu cordial acogida.
00:29:26A veces mis amigos son muy expeditivos.
00:29:31Ven arriba, Charles.
00:29:47Cierra la puerta, Charles.
00:29:53Acércate, Charles.
00:30:03Más.
00:30:09Más.
00:30:23Con un único beso borras más de cuatro años.
00:30:28No es tan sencillo, Madeleine.
00:30:30Ni tampoco para ti.
00:30:32Venga, olvida tus pesares.
00:30:35Me los tragué.
00:30:37Ahogándolos con mucho vino.
00:30:40Háblame de las mujeres que iban con el vino.
00:30:45Todas se llamaban, Madeleine.
00:30:47Todas tenían tus ojos.
00:30:50Tu boca.
00:30:53Tu misma sonrisa falsa.
00:30:56Dime más.
00:30:58Ponme celosa.
00:31:01Hasta besaban igual que tú.
00:31:03Con unos labios ardorosos y suaves.
00:31:08Mis labios.
00:31:16Exacto.
00:31:18Somos como dos extraños, Charles.
00:31:22Ya no nos conocemos.
00:31:24No era mi intención recuperar nuestra amistad.
00:31:27¿Y por qué has venido aquí esta noche?
00:31:30Para ver a Marat.
00:31:32Desgraciadamente, tú eres mi único contacto.
00:31:35¿Por qué quieres ayudarlo?
00:31:37Porque soy francés.
00:31:39Y él es el único medio de salvar a Francia.
00:31:42Con el terror sólo puede acabar Marat.
00:31:45Ojalá estuviera yo.
00:31:47No es tan seguro.
00:31:53Confío en este hombre, Madeleine.
00:31:56Aunque no haya reaccionado...
00:31:59bien ante todos tus...
00:32:01encantos.
00:32:05¿Has visto a Robespierre?
00:32:07Acabo de dejarle.
00:32:09¿Le has caído bien?
00:32:11Creo que sí. No puedo perder mucho tiempo.
00:32:13Pasado mañana, propondrá a la convención que le nombre dictador.
00:32:15Robespierre nunca debe llegar a dictador.
00:32:19¿Sabes algo del libro negro?
00:32:21La lista negra.
00:32:23Ha desaparecido.
00:32:25Y él lo tiene.
00:32:27Yo esperaba que tú.
00:32:31Ojalá lo tuviera.
00:32:33Si así fuera, haría que toda la convención fuera a por él.
00:32:39Es la policía secreta.
00:32:41Ha rodeado toda la casa.
00:32:43Salid por aquí.
00:32:45Un beso más y me habría derretido.
00:32:59¿Quién ha ganado, Marat?
00:33:01Quedas arrestado.
00:33:03Es mi prisionero.
00:33:05¿Era?
00:33:06Es.
00:33:07Temo que estás equivocado, Dubal.
00:33:09Soy el jefe de la policía.
00:33:11Eras el jefe de la policía.
00:33:15Mis credenciales firmadas por Robespierre.
00:33:21Bien, si eres tan amable de irte.
00:33:45Buenas noches, Dubal.
00:33:59Temí que Fouché se te adelantara.
00:34:02Entra, Marat.
00:34:09Has tenido un día duro, Dubal.
00:34:12Ya me encargo yo de llevar a nuestro amigo a la cárcel.
00:34:15Buenas noches.
00:34:38Arriba.
00:34:45Madeleine.
00:34:46¡Calla!
00:34:47Tu amigo ha entregado a Marat al propio Saint Just.
00:34:50Ese no era mi plan.
00:34:52Lo vi con mis propios ojos.
00:34:54¿A qué esperas, Tayeran?
00:34:56Matadlo.
00:34:57¿De qué lado estás?
00:35:01Parece que en el del medio.
00:35:03Si me soltáis, puede que salve a Marat.
00:35:06Perdemos el camino.
00:35:08¿Por qué?
00:35:10¿Por qué?
00:35:12¿Por qué?
00:35:13Puede que salve a Marat.
00:35:15Perdemos el tiempo.
00:35:17Mírame, sabes que no miento.
00:35:19¿La verdad?
00:35:20No sé.
00:35:22Porque me negué a besarte, me tienes que matar.
00:35:25¿Ese es el precio que pones ahora a tus besos?
00:35:27¡Matadlo!
00:35:28Sabéis que no soy Dubal, ella también.
00:35:30Dejadme que salve a Marat.
00:35:32Solo hay tres hombres en el partido que pueden tener el libro.
00:35:35Tú sabes quiénes son.
00:35:37Por eso le mataremos más tarde.
00:35:39El riesgo merece la pena.
00:35:44Lampert.
00:35:56¿Lampert?
00:36:00¿Esto te resulta excitante, ciudadano Dubal?
00:36:05¿Sabes lo de Castellón?
00:36:07Luego Bernard y ahora Lampert.
00:36:10Alguien se nos ha adelantado.
00:36:12¿Sabes lo del libro negro?
00:36:14¿Yo?
00:36:16No hay secretos para mí.
00:36:18No ha sido revuelto nada en ninguna de las salas.
00:36:21Tu amiga tiene buena vista.
00:36:26Ninguno de ellos tenía el libro negro.
00:36:28¿Entonces por qué los han silenciado?
00:36:30Solo Robespierre puede responder a eso.
00:36:32O quizás tú, ciudadano Fouché.
00:36:35¿Quién?
00:36:36¿Yo?
00:36:42Bien.
00:36:44Me desagrada mucho, pero he de irme ahora mismo.
00:36:47¿A menos?
00:36:49¿Insistas en matarme?
00:36:51Cometí un error, Charles.
00:36:53Tu error casi me cuesta la vida.
00:36:55Tu vida no vale mucho si no está Marat.
00:36:58¿Y tú?
00:37:00¿Y tú?
00:37:02¿Y tú?
00:37:04¿Y tú?
00:37:06¿Y tú?
00:37:08¿Y tú?
00:37:09Tu vida no vale mucho si no está Marat.
00:37:12No pensabas así cuando estaba en tus brazos hace una hora.
00:37:16Supongo que hoy día tienes los brazos totalmente libres.
00:37:19No me tientes.
00:37:21Aún tengo el arma.
00:37:23¿Qué le ha pasado a la Madeline que yo conocí?
00:37:26Hay un modo de saberlo.
00:37:28Una ocasión que no se repetirá.
00:37:30¿Estás segura?
00:37:32Absolutamente.
00:37:40¿Aún quieres matarme?
00:37:43No podría, Charles.
00:37:51Hay una revolución en Mancha.
00:37:55Ir pronto a la cama.
00:38:00Lo que me dices en Just me intriga.
00:38:03No estoy seguro, pero parecía querer ayudar a Marat a escapar.
00:38:07El hombre no es perfecto.
00:38:09Duval se cree perfecto.
00:38:12¿Qué dices?
00:38:14Fouché me contó el incidente ocurrido en la posada.
00:38:16El posadero no reconoció a Duval la segunda vez que lo vio.
00:38:21Necesito pruebas.
00:38:23Duval ostenta mucho poder en Estrasburgo.
00:38:25No puedo ir contra sus adeptos.
00:38:27Tendrás pruebas.
00:38:29Su mujer llega hoy a mediodía.
00:38:33El ciudadano Duval.
00:38:36Que pase.
00:38:40Buenos días, caballeros.
00:38:43La noche fue provechosa.
00:38:45Marat está entre rejas y tres de sus mejores amigos muertos.
00:38:48¿Qué hay de libro?
00:38:50Por eso estoy aquí.
00:38:52Estás agotando el tiempo.
00:38:54¿Por qué mataste a Castelbernar y Lampert anoche?
00:38:57¿Por qué piensas que fui yo?
00:38:59Fouché no fue. Marat está en la cárcel y yo no lo hice.
00:39:02Solo quedas tú sin Just.
00:39:04El crédito para quien se lo merece.
00:39:06No podré dar con el libro si sigue matando a quienes he de interrogar.
00:39:09Sabes, eran amigos míos.
00:39:15Si he de serte útil a ti, has de darme tu confianza.
00:39:20¿Qué quieres saber?
00:39:22En las habitaciones de los tres asesinados no revolvieron nada.
00:39:26Ni registraron nada en la búsqueda del libro.
00:39:29Quiero saber por qué.
00:39:31Quizá puedas responder a eso.
00:39:33Tienes fama de ser muy inteligente, Duval.
00:39:37Imagina que das con la respuesta.
00:39:40Gracias.
00:39:42Lo haré.
00:39:49Deberíamos retenerlo para estar seguros.
00:39:52Soy partidario de soltar mucho la cuerda.
00:39:55Vengo a interrogar al preso Marat.
00:40:00Me basta con que seas del Comité de Seguridad Pública.
00:40:03¿Qué quieres?
00:40:05¿Qué quieres?
00:40:07¿Qué quieres?
00:40:09¿Qué quieres?
00:40:11¿Qué quieres?
00:40:13¿Qué quieres?
00:40:15¿Qué quieres?
00:40:17¿Qué quieres?
00:40:19¿Qué quieres?
00:40:21¿Qué quieres?
00:40:22Es del Comité de Seguridad Pública.
00:40:36Grita cuando acabes.
00:40:41Marat.
00:40:46No te entregué yo.
00:40:48Era tu carruaje.
00:40:50Y vengo a ayudarte.
00:40:52terror de Estrasburgo. No soy Dumas, soy Charles de Vignes, soy su agente.
00:40:59¿Qué trampa es esta? Castelbernar y Lampert fueron asesinados anoche. ¿Por quién?
00:41:04Saint Just.
00:41:07Se acabó. Hay un modo de salvarte, hemos de
00:41:12encontrar el libro negro. No fue ninguno de los míos. ¿Por qué los asesinaron?
00:41:16Formaba parte del plan diabólico de Robespierre. Sus habitaciones no fueron
00:41:20registradas. Si no los mataron por el libro, entonces ¿por qué? Miedo. Divide y
00:41:25vencerás, algo tan viejo como César. El plan de Robespierre es dividir al partido
00:41:29como sea. Desde su desaparición todos los míos sospechan unos de otros. Los
00:41:33asesinatos de ayer dan pie a una mayor inseguridad. Así cuando se celebre la
00:41:37convención nadie osará oponerse a la dictadura. Pero si no se encuentra el
00:41:40libro, ¿cómo le afectará a él en la convención? Algunos de los suyos también
00:41:43están en la lista. No se atreverán a oponerse, ellos permanecerán callados.
00:41:47Sé quién lo tiene. ¿Quién?
00:41:51Robespierre. ¿Robespierre? Jamás perdió el libro, siempre lo tuvo él. ¿Pero por qué?
00:41:57Es que no lo ves, ha logrado lo que quería. Buscábamos un fantasma, algo que nunca se
00:42:01extravió. Por eso las habitaciones estaban intactas, no había nada que
00:42:04encontrar. Si lo tiene,
00:42:09se convertirá en dictador. ¡Guarda! ¡Guarda! Espera.
00:42:16Si no logro salir de aquí, dáselo a Tallera, él tendrá el valor de utilizarlo.
00:42:22Estarás allí. ¡Deprisa, guarda!
00:42:30¡Guarda! ¿Para qué tanta prisa, amigo? La convención empieza mañana.
00:42:36Abre la puerta. ¿Es una orden? Un mandato. ¿Con qué autoridad?
00:42:43Con la autoridad de Robespierre.
00:42:50Por precaución, Duval. Si es que eres Duval.
00:42:58A propósito, tengo noticias para ti. Viene tu esposa hoy de Estrasburgo.
00:43:05Llegará en cualquier momento. ¿Por qué no te relajas hasta que venga?
00:43:11Ni Robespierre ni yo nos perderemos el reencuentro.
00:43:28¿Qué hacen esos presos aquí? Son los que esperan la guillotina.
00:43:33¡Haced que se callen!
00:43:37¡Ciudadano Duval, señores! ¡Saludos! ¡Ciudadano Duval!
00:43:47Disculpen las molestias. Estaba buscando una excusa para venir a París.
00:43:52Hay tantas cosas que quiero comprar.
00:44:06¿Qué haces aquí?
00:44:26¿Hugo?
00:44:32¿Qué haces aquí?
00:44:34Pues...
00:44:36¿Qué ha hecho este idiota?
00:44:38Nada, ha sido un malentendido.
00:44:41Mis disculpas, Duval.
00:44:43En mi posición hay que ser muy precavido.
00:44:46Felicito tu eficacia.
00:44:49Y la tuya, Saint Just.
00:44:52Vamos, Hugo.
00:44:54Tenemos cosas que hacer.
00:44:56Sí, cariño.
00:44:59Espéreme.
00:45:00Me han informado de que el ciudadano Robespierre está aquí.
00:45:03¿Y quién desea ver al ciudadano Robespierre?
00:45:06La señora Duval.
00:45:08Anuncia al ciudadano Robespierre que la señora Duval solicita una audiencia.
00:45:33¡Dese prisa! No estoy habituada a esperar.
00:45:57Quizá le pueda ayudar el ciudadano Saint Just.
00:46:01A su servicio, señora.
00:46:03No hablaré más que con el ciudadano Robespierre.
00:46:32Todos nos equivocamos.
00:46:35Nadie es perfecto.
00:46:44¿Dónde está la señora Duval?
00:46:46Yo soy la señora Duval.
00:46:48¡A por él!
00:46:56Por las penas, ¿cómo supiste lograrlo?
00:46:59Uno de los nuestros la reconoció en París.
00:47:01Ella la sustituyó.
00:47:30¿En lo que hará en París?
00:47:32Dejadme aquí.
00:47:46Buenas tardes, Duval.
00:47:48Buenas tardes, patriota. ¿Ha vuelto ya Robespierre?
00:47:51Ha ido a la cárcel.
00:47:52A un asunto muy importante.
00:47:54Lo que quería oír.
00:48:00Buenas tardes, ciudadano Duval.
00:48:02Buenas tardes, patriota.
00:48:09Saludos, patriota.
00:48:16Buen patriota.
00:48:30Saludos, patriota.
00:48:34Creí que estabas en la cárcel.
00:48:36El tonto de Saint Just dudó que yo fuese Duval.
00:48:39Pero claro, demostraste serlo.
00:48:41Claro.
00:48:43Saint Just está loco.
00:48:47Por favor, Charles.
00:48:49Nada de violencia.
00:48:52Hablaste de trabajar juntos, Fouché.
00:48:54No.
00:48:57Hablaste de trabajar juntos, Fouché.
00:48:59Mis votos son firmes.
00:49:01Pero no me importa hacerte una oferta.
00:49:04Después de todo, los dos buscamos lo mismo.
00:49:07Pero yo sé dónde está.
00:49:09¿Dónde?
00:49:12¿Qué quieres tú?
00:49:14Una vez que Robespierre caiga, quiero compartir el poder con Marat.
00:49:18Solo Marat puede dártelo.
00:49:20Pero Marat no está en condiciones para regatear.
00:49:24¿A quién eliges?
00:49:26¿A mí o a Robespierre?
00:49:28Tú eres el mal menor, Fouché.
00:49:30Tienes mi palabra.
00:49:32Tenemos que entrar ahí.
00:49:34¿Para qué?
00:49:36El libro negro.
00:49:38¿En la habitación de Robespierre?
00:49:41Jamás ha salido de ahí.
00:49:44¿Qué?
00:49:49Es un viejo cerro.
00:49:51Me temo que subestime a Max.
00:50:07Deprisa, Fouché.
00:50:10Olvidas que esta no es mi profesión habitual.
00:50:21No está en la mesa.
00:50:51Tiene que estar aquí.
00:51:04Aquí está tu libro negro.
00:51:06Solo hay que dar con el auténtico.
00:51:08Tardaremos un año en examinarlos.
00:51:11Igual hay suerte.
00:51:13Empieza por ahí.
00:51:51Vamos.
00:52:21Lo tengo.
00:52:23♪♪
00:52:31No...
00:52:32no sé.
00:52:34¿No puedo?
00:52:35No...
00:52:37No...
00:52:38no lo puedo creer.
00:52:40¿Por qué?
00:52:42¿Por qué?
00:52:43¿Por qué?
00:52:45Por qué?
00:52:46¿Por qué no podías creerlo?
00:52:48¿Por qué?
00:52:50¿Por qué?
00:52:53Mira los nombres.
00:52:56¿Está mi nombre?
00:52:58Veamos.
00:52:59Marat.
00:53:01Lafayette.
00:53:03Tangerang.
00:53:05Denis.
00:53:07José.
00:53:22¿Estás bien?
00:53:53¡Vamos!
00:53:55¡Vamos!
00:53:59¡Toma eso!
00:54:15¡Azotalo!
00:54:16¡Vamos!
00:54:22¡Azotalo!
00:54:52Ciudadano, las cogimos ayer mismo.
00:54:56¿Al Cachofas?
00:54:59Bien.
00:55:00Ese cliente quiere al Cachofas.
00:55:05Estamos fuera de temporada.
00:55:08Me dijeron que habría aquí.
00:55:11Son muy caras.
00:55:13¿Tú cuántas querías?
00:55:16Tres grandes y tres pequeñas.
00:55:19Tres grandes y tres pequeñas.
00:55:28Pensé que no llegarías nunca.
00:55:29Pero llegué.
00:55:30¿Lo encontraste?
00:55:32Hay soldados.
00:55:33Deben de buscarte a ti.
00:55:38En París no estará seguro.
00:55:40¿Y en la granja de tu hermana?
00:55:41Podrá esconderse allí hasta que se reúna la convención mañana.
00:55:44Llévalo contigo.
00:55:45Estará más seguro.
00:55:49Iré con Charles.
00:55:51Quítate esa ropa, mujer.
00:55:53Te traeré otra.
00:55:54Nos reuniremos mañana en el Café Les Morts Vivants.
00:55:56Suerte.
00:56:19¿Dónde están los papeles?
00:56:21Ya te lo dije.
00:56:22Los he perdido.
00:56:24Pregunta a cualquiera en el mercado.
00:56:25Te dirán quiénes somos.
00:56:27No me interesa quiénes soy, sino a quién le diste los papeles.
00:56:30¿Acaso es un delito perder los papeles?
00:56:32No.
00:56:33Es traición dárselos a un traidor.
00:56:35Pero si el traidor encontró nuestros papeles, no podemos hacer nada.
00:56:41¿Dónde están los papeles?
00:56:43¿Dónde están los papeles?
00:56:45¿Dónde están los papeles?
00:56:47¿Dónde están el caballo y el carro?
00:56:50En el establo.
00:56:51Siempre los dejamos allí.
00:56:53El establo está vacío.
00:56:56Nos han robado.
00:56:59¡Arrestadlos!
00:57:01¡Haced que hablen!
00:57:16Ya no hablarán más.
00:57:18Los detendremos en la granja.
00:57:19¡Vamos!
00:57:30¡Dame los papeles!
00:57:31¡Dame los papeles!
00:57:45Granjeros, ¿eh?
00:57:47No.
00:57:48Soy un vizconde muy rico.
00:57:50Y esta es María Antonieta.
00:57:54¿Habéis pasado esta mañana con la carreta llena de coles?
00:57:59¿Lo habéis vendido todo?
00:58:01Hay mucha gente abdienta en París.
00:58:04¿Dónde está la granja?
00:58:06A unos cuatro kilómetros de aquí.
00:58:08Entonces pasáis a menudo por aquí.
00:58:10No he visto nunca vuestras caras.
00:58:12Las berzas tardan en crecer, amigo.
00:58:16¿Qué más cultiváis?
00:58:18¿Pollos?
00:58:19¿Cerdos?
00:58:26¿Jean?
00:58:32¿Jean?
00:58:46Os...
00:58:48dejaré pasar con una condición.
00:58:50¿Cuál?
00:58:52La próxima vez nos traeréis un par de pollos.
00:58:56No sé nada.
00:58:57Tenéis que pedírselos a mi mujer.
00:58:59Un pollo.
00:59:02Dos pollos.
00:59:05Pequeños.
00:59:07Bien, dos pequeños.
00:59:31¡Vamos, vamos, vamos!
01:00:02Sí.
01:00:03Somos amigos de Pierre.
01:00:05¿Qué pasa?
01:00:06Nada.
01:00:07Pierre vendrá mañana.
01:00:09Nos gustaría pasar aquí esta noche.
01:00:13Adelante.
01:00:17¿Qué pasa?
01:00:18Nada.
01:00:19Pierre vendrá mañana.
01:00:21Nos gustaría pasar aquí esta noche.
01:00:24Adelante.
01:00:32¿Han cenado ya?
01:00:33Aún no.
01:00:36Solo quiero dormir.
01:00:40¿Quién eres?
01:00:44Soy el terror de Estrasburgo.
01:00:55Vamos, niños.
01:00:56Tomad la leche.
01:00:58Y luego id a la cama.
01:01:02Adelante.
01:01:14Siéntese.
01:01:15Gracias.
01:01:16¿Son de pie?
01:01:17Sí.
01:01:20Es una pena que crezcan en tiempos así.
01:01:24Gracias a que no viven en París.
01:01:26A veces desearía que Luis siguiera de rey.
01:01:29No diga eso.
01:01:30No volvamos al pasado.
01:01:32Intentamos hacer un mundo mejor.
01:01:34No es fácil.
01:01:36Pero no volvamos atrás.
01:01:40¿Acaso sabe alguien a dónde vamos?
01:01:44¿Ha vivido en una granja?
01:01:47Nací en una.
01:01:49¿Qué pasa?
01:01:50No sé.
01:01:53Despiértelo.
01:01:54Corran por el prado.
01:01:55Yo ocultaré el trono.
01:01:56Charles.
01:01:57Charles, despierta.
01:01:58Vienen los soldados.
01:02:01¡Charles!
01:02:07Por ahí.
01:02:31¿Hay alguien en casa?
01:02:51¿Hay alguien en casa?
01:02:53La abuela.
01:02:54¿Dónde está?
01:02:56Con Celeste.
01:02:58¿Quién es Celeste?
01:03:00Es...
01:03:01...mi vaca.
01:03:03¿Dónde están papá y mamá?
01:03:05En el mercado.
01:03:07¿Has visto algún forastero?
01:03:11¿Y tú?
01:03:14¿Qué hacen aquí?
01:03:16Buscamos a una pareja traidora a la República.
01:03:22No la encontrarán aquí.
01:03:31Shh.
01:03:38Esta es la granja de Pierre y María Blanchard, ¿no?
01:03:42Pierre es mi hijo.
01:03:45Su hijo y su mujer han sido arrestados por traición.
01:03:50No.
01:03:52Si no damos con los traidores, los dos serán ejecutados mañana.
01:04:00Si usted sabe algo, abuela, hable ahora.
01:04:04No sé nada.
01:04:06No sacarás nada de los granjeros.
01:04:18¡Administrad las campas!
01:04:25Traiga comida y vida.
01:04:30Tengo mucha sed, abuela.
01:05:01¿Quién es ese?
01:05:04Un soldado de la República.
01:05:06¿Qué quiere?
01:05:08También tiene sed.
01:05:14Ven aquí, pequeño.
01:05:18De mayor querrás ser soldado, ¿no?
01:05:21Tendrás caballo, espada y...
01:05:25...pistola.
01:05:28¿Te gustaría que sí?
01:05:31Pero un soldado jamás miente.
01:05:34Siempre dice la verdad.
01:05:38Dime, ¿has visto a una mujer y a un hombre aquí?
01:05:51Vamos, puedes decírmelo.
01:05:54De soldado a soldado.
01:05:58Tendré caballo.
01:06:01Tendrás el mío.
01:06:19¿Y bien?
01:06:23No he visto a nadie, señor.
01:06:31Más vino para el soldado de la República.
01:06:56Cerdo.
01:06:58¿Qué ha dicho?
01:07:00Más vino.
01:07:03¿Y bien?
01:07:05Nada de ellos.
01:07:08No han podido ir lejos.
01:07:10Quizás han ido a la siguiente ciudad.
01:07:12Han de estar en París mañana por la mañana.
01:07:15No han podido ir más lejos.
01:07:17Seguid buscando.
01:07:19Ya he dado las órdenes.
01:07:22Me duele los pies.
01:07:25Echaré una cabezada.
01:07:27Dame media hora.
01:07:28Que no me molesten.
01:07:30No moleste a los niños.
01:07:35Me echaré ahí.
01:07:37Dame una almohada.
01:07:38Déjalo.
01:07:58Déjalo.
01:08:04¡Déjalo!
01:08:08¡Déjalo!
01:08:38¡Déjalo!
01:09:08¿Qué está haciendo?
01:09:11Yo solo le estaba tapando.
01:09:15Aléjese de ahí.
01:09:38¿Dónde?
01:09:40En el camastro.
01:09:42¿Habrá encontrado el libro?
01:09:44No, se habría ido.
01:09:46El libro ha desaparecido.
01:09:48¿Dónde?
01:09:50En el camastro.
01:09:52¿Dónde?
01:09:54En el camastro.
01:09:56¿Dónde?
01:09:58En el camastro.
01:10:00¿Dónde?
01:10:02En el camastro.
01:10:04¿Dónde?
01:10:06En el camastro.
01:10:08Puede seguir ahí.
01:10:10No, no te levantes.
01:10:12El sargento está en la mesa.
01:10:15Los soldados llegarán en cualquier momento.
01:10:19Sígueme.
01:10:39Shh.
01:10:53Niños, basta, callaos ya.
01:10:56¡Basta!
01:10:58Niños, callaos.
01:11:00¡Es mío!
01:11:02¡Dámelo!
01:11:08¡Que no!
01:11:38¡Dámelo!
01:12:09¡Ah!
01:12:33Creo que estamos a salvo.
01:12:35No, espera.
01:12:38No los despistamos.
01:12:49No podemos seguir cabalgando los dos.
01:12:52Será mejor escondernos aquí.
01:12:56Está lleno de huevas.
01:12:58No podrán registrarlas todas.
01:13:09Se han ido.
01:13:11Echaré un vistazo.
01:13:15Cubrid los alrededores del bosque.
01:13:18Esperaremos a que salgan.
01:13:39Quieren atraparnos a la salida del bosque.
01:13:42Tiene que haber otro camino a París.
01:13:44Solo hay uno.
01:13:46Nos vendría bien que la luna dejara de brillar.
01:13:49Será mejor esperar.
01:13:51Quizás las nubes oculten la luna.
01:14:09Ya hay nubes.
01:14:11Has de ir rápido.
01:14:13Y sin mirar atrás.
01:14:38¡Vamos!
01:15:09¿Adónde ha llevado el libro Charles de Vignes?
01:15:13¿A quién?
01:15:19Te lo pregunto por última vez.
01:15:26¡Haz que hable!
01:15:33¿A dónde vas?
01:15:35¿A dónde vas?
01:15:36¿A dónde vas?
01:16:07¿Vuelves a tus viejos trucos?
01:16:17Sé un modo mejor de conseguir el libro negro.
01:16:21¿Cómo dices?
01:16:23Ha de ser pronto.
01:16:25La convención será dentro de una hora.
01:16:28Que la bajen.
01:16:36¡Vamos!
01:16:56Este pendiente persuadirá más que las torturas.
01:17:00Te veré en la convención.
01:17:05Bien hecho, Charles.
01:17:07Hoy veremos el fin del terror.
01:17:09Voy a buscar a Madelaine.
01:17:11Lleva a algunos hombres.
01:17:18Por favor, caballeros.
01:17:21No sean rudos.
01:17:25Felicidades.
01:17:26Casi lo consigues.
01:17:29No del todo, según parece.
01:17:31Oh, yo tengo...
01:17:34algo para ti.
01:17:40¿Dónde está?
01:17:42¿Dónde está?
01:17:44Con Robespierre.
01:17:46Por...
01:17:48lo del libro.
01:17:50Tendrás que elegir.
01:17:52Quedan diez minutos para la convención.
01:17:54Sin éste, Robespierre se proclamará dictador.
01:17:58Mucha gente morirá.
01:18:00Francia morirá.
01:18:24¡Francia morirá!
01:18:42¡Francia morirá!
01:18:54¡Francia morirá!
01:18:55¡Francia morirá!
01:19:23Esto no es un juicio.
01:19:26Marat no es el reo.
01:19:30No sois jueces.
01:19:32Sois hombres de Estado que representan al pueblo entero.
01:19:36En vuestras manos está el destino de Francia.
01:19:40No debéis ratificar una sentencia a favor o en contra de un solo hombre.
01:19:44Este hombre ya se ha condenado a sí mismo al oponerse a la voluntad de la convención.
01:19:49El papel de los que formáis parte de ella consiste en decidir sobre la seguridad pública
01:19:53y resolver sobre quién lleva el orden nacional.
01:19:57Por eso proclamo, no sin pesar,
01:20:00que Marat ha de ser ajusticiado y muerto
01:20:04para que la unidad de esta convención no quede hecha jirones.
01:20:08Marat debe morir para que el país pueda vivir.
01:20:24¡Madeleine!
01:20:30¡Madeleine!
01:20:32Hay una cuestión fundamental que hemos de mantener a pesar de Marat y su partido.
01:20:37Exijo un decreto por el que se les acuse de traidores.
01:20:41Pido la declaración de un Estado de emergencia.
01:20:44¿Qué?
01:20:46¿Qué?
01:20:48¿Qué?
01:20:50¿Qué?
01:20:51Pido la declaración de un Estado de emergencia nacional.
01:20:55Exijo la suspensión de todas las leyes
01:20:58y que esta convención me otorgue a mí solo por unanimidad los poderes inherentes a la dictadura.
01:21:03¡No más! ¡No!
01:21:05¡Abajo el dictador!
01:21:07¡Denuncio a Robespierre!
01:21:09¡Nunca!
01:21:11¡Tenor no!
01:21:13¡Ciudadanos! ¡Silencio!
01:21:16¡Denuncio a Robespierre!
01:21:19¡Abajo Robespierre!
01:21:25¡Muerte a Robespierre!
01:21:27¡Saldémonos todos! ¡Viva, viva la libertad!
01:21:30¡Tenemos libertad!
01:21:42¡Ciudadanos!
01:21:48¡No! ¡No! ¡No!
01:22:19¡Mira cómo están!
01:22:21No resulta extraño.
01:22:23¡La chusma se ha vuelto loca! ¡Nos odian!
01:22:27Los hice así.
01:22:29Son mis hijos.
01:22:31No se volverán contra su padre.
01:22:49¿Queréis mi vida? ¡Quitádmela!
01:22:53Una vida más no importa.
01:22:56Importa la voluntad del pueblo.
01:22:59Luché por el pueblo para que ejerciera su voluntad.
01:23:04Luché por devolver Francia al pueblo.
01:23:07Ha habido ríos de sangre.
01:23:10Si queréis más, aquí tenéis la vida.
01:23:13La muerte más grande es la muerte del pueblo.
01:23:16Pero si me voy, os quedáis sin líder.
01:23:19Si no estoy, ¿quién ocupará mi puesto?
01:23:22Mostradme al hombre que siga los pasos de Robespierre.
01:23:27Os saque de la oscuridad.
01:23:30Si quise la dictadura, no era por gloria ni afán personales.
01:23:35Vuestra voluntad es la mía.
01:23:38Siempre ha sido así.
01:23:40Ciérrale en la boca.
01:23:41Solo maté por vosotros.
01:24:03¿Dónde está Saint Just?
01:24:05¿Dónde está?
01:24:07Solo lo sabía.
01:24:08¿Dónde está Saint Just?
01:24:10Solo lo sabe Robespierre.
01:24:12Abre el paso.
01:24:14¿Qué ha hecho con Madelaine?
01:24:17Es inútil.
01:24:19No puede hablar.
01:24:21¡No!
01:24:38¡No!
01:25:08¡No!
01:25:38¡No!
01:26:08¡No!
01:26:38¡No!
01:27:08¡No!
01:27:38¡No!
01:28:04El último monumento de Robespierre.
01:28:09Tenía un plan para erigir estatuas en su honor.
01:28:14Y todo lo que deja tras él es...
01:28:17Pantilla.
01:28:20Pero en Francia los finales siempre resultan útiles.
01:28:24El arte de ser francés consiste en saber qué viene después.
01:28:29¿Alguna idea?
01:28:31Yo no soy ni francés ni político.
01:28:34Solo soy soldado.
01:28:35Bueno, amigo, me voy.
01:28:37Quizá volvamos a vernos.
01:28:41Oh, perdón.
01:28:44No he oído tu nombre.
01:28:46Soy Bonaparte.
01:28:48Napoleón Bonaparte.
01:28:50Napoleón Bonaparte.
01:28:52Lo recordaré.
01:29:06¡Francia!
01:29:08¡Francia!
01:29:10¡Francia!
01:29:12¡Francia!
01:29:14¡Francia!
01:29:16¡Francia!
01:29:18¡Francia!
01:29:20¡Francia!
01:29:22¡Francia!
01:29:24¡Francia!
01:29:26¡Francia!
01:29:28¡Francia!
01:29:30¡Francia!
01:29:32¡Francia!

Recomendada