• hier
Transcription
00:00Clutch Cargo, avec ses amis Spinner et Paddlefoot, dans une autre aventure excitante,
00:05et en gauche!
00:07Après leur dernière aventure, Clutch Cargo et l'entreprise sont commissionnés par l'Institut Smithsonian
00:12pour tracer les voies d'un ancien coach de scène occidental.
00:20Je me demande où ça va, Clutch?
00:22Je ne suis pas sûr, Spinner.
00:24Mais c'est notre travail de trouver la voie.
00:27On y a passé deux jours et ça se passe de l'avant à l'arrière.
00:32On est en bas sur l'eau aussi.
00:34Les anciens coachs de scène ont besoin d'eau.
00:36On devrait trouver un trou d'eau bientôt.
00:40Qu'est-ce que c'est, Paddlefoot?
00:41Qu'est-ce que tu vois?
00:42On dirait un marché ou quelque chose.
00:48C'est un trou d'eau, Clutch!
00:50On a de la chance.
00:51Allons sortir et remplir nos gâteaux.
00:53Hey, Paddlefoot! Attends-moi!
00:56Oh, mon dieu!
00:57Peut-être que c'est suffisant pour un nage!
00:59Tenez-le, Paddlefoot!
01:01Regarde!
01:03Danger!
01:04Ce trou d'eau poisonne!
01:06Oh, mon dieu!
01:08Allons-y, Paddlefoot!
01:09Sortons d'ici!
01:13Clutch, regarde!
01:14Notre truc!
01:15Il s'étouffe!
01:17Oh, mon dieu!
01:18Oh, mon dieu!
01:19Oh, mon dieu!
01:20Oh, mon dieu!
01:21Oh, mon dieu!
01:22Il s'étouffe!
01:24Un peu de sande!
01:28Il a brisé la crotte!
01:30Oh, surprenant!
01:32Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
01:33J'ai encore la math et le papier.
01:36Commençons à nager.
01:38Allez!
01:40Ces routes de vieux stagecoach sont assez claires.
01:43On les a suivies pendant des heures.
01:46Ils doivent se trouver quelque part.
01:52Qu'est-ce qu'il y a à l'avant?
01:53C'est... c'est un stagecoach!
01:56Dépêchez-vous!
01:57Mettez-le!
02:00Mettez-le!
02:01Mettez-le!
02:02Arrêtez!
02:03Arrêtez!
02:04Arrêtez!
02:05Arrêtez!
02:06Arrêtez!
02:07Arrêtez!
02:08Par ici!
02:09De l'autre côté!
02:10De l'autre côté!
02:17Ne tirez pas!
02:18Je vais tirer l'or.
02:20C'est facile, mon ami.
02:21Nous voulons juste partir en tant que passagers.
02:24Passagers?
02:25Passagers de la vie réelle?
02:27Je n'en ai pas eu un depuis que Grover Cleveland a été président.
02:32C'est parti!
02:33C'est parti!
02:35C'est parti!
02:41Par ailleurs, je m'appelle Cargo.
02:44Je m'appelle Fargo, Cargo.
02:47Heureux de vous rencontrer, M. Fargo.
02:49Heureux pour nous d'avoir trouvé une ligne de stage de vie réelle en opération.
02:53J'ai travaillé entre Dead End Gulch et Last Chance Junction depuis 50 ans.
02:59C'est amusant, n'est-ce pas, Paddlefoot?
03:03Très paisible ici, M. Fargo.
03:05Qu'est-ce qui est paisible, vous voulez dire, M. Cargo?
03:08Un groupe de Scalawags est sorti de Rattlesnake Creek il y a un moment.
03:12Je pense que c'est les vieux Brothers Buzzard.
03:15Ils nous ont fait beaucoup de travail.
03:17On ne peut pas arrêter le Marshal?
03:19On n'a pas de Marshal.
03:20On en a besoin jusqu'à maintenant.
03:25Cette passée étrange est l'entrée de Dead End Gulch.
03:28La seule façon de sortir aussi.
03:32Où serai-je?
03:33Oh, là, c'est la vie!
03:35Ça a l'air d'un logement.
03:38Qui, en tarnation, a fait quelque chose comme ça?
03:40C'est un bon guide!
03:43Oh, oh! Un style western!
03:46Qu'est-ce qui va se passer à Clutch & Company?
03:48N'hésitez pas à vous abonner pour le prochain épisode d'Excitement,
03:51avec Clutch Cargo!
04:02Clutch Cargo avec son ami Spinner et Paddlefoot
04:05dans une autre aventure d'excitement,
04:07Dead End Gulch!
04:09Vous vous souvenez, la dernière fois,
04:11Clutch & Company cherchait des anciens trucs de stagecoach.
04:14En suivant l'un, leur truc s'est cassé tout d'un coup.
04:18Avec seulement un map et un compass pour les guider,
04:20ils ont commencé.
04:22Ils ont bientôt été reçus par un chauffeur de stagecoach, Fargo,
04:25à l'entrée d'une passée étrange.
04:28C'est un coup de pied ici.
04:30Vous deux, dans la salle arrière,
04:32avec vos mains en haut.
04:34Vous deux, visage de cheval.
04:39C'est ceux qui ont cassé le cheval
04:41de Rattlesnake Creek à nouveau.
04:43Arrêtez ce bavardage,
04:45et tournez cette boîte forte.
04:47Il vaut mieux que nous fassions ce que l'homme dit, Clutch.
04:52Les gars, sortons d'ici.
04:55Oh, c'est un gros.
05:00Wow, c'était proche, Paddlefoot.
05:03Ce sont des robbeurs de stagecoachs réels.
05:07Hey, Fargo, comment avez-vous cassé ce cheval
05:09sans même un bavardage ?
05:13Ça se passe tous les jours.
05:17Comment pouvez-vous rire à quelque chose comme ça ?
05:19Restez à l'aise, mon ami.
05:23Ça ne coûte rien, mais le cheval des foules.
05:25Nous, on les paye tous les temps,
05:27ces petits critères.
05:29Ça garde la paix.
05:31On a une banque remplie de cheval des foules.
05:34Ils pensent qu'ils sont des milliardaires.
05:38J'ai caché la vérité sous le siège.
05:40Bien pensé.
05:41Mais vous devriez élever un maire
05:43et arrêter ce bavardage.
05:45J'ai parlé au maire hier.
05:47Il m'a dit qu'il pensait à ça.
05:52Comment allez-vous, maire ?
05:54Oh, salut, Fargo.
05:56J'ai décidé d'appeler une élection pour le maire de la ville.
05:58Qui avez-vous pour les candidats ?
06:00C'est ouvert à tout le monde.
06:02Qui pense qu'il est fort en tant que maire.
06:05Mais j'ai peur qu'on n'ait pas un homme comme lui.
06:07Plus de 100 kilomètres.
06:09J'espère que vous trouverez un candidat bientôt, maire.
06:11J'ai été touché à nouveau à l'extérieur de la ville.
06:13Je ne sais pas combien de temps on peut le garder.
06:16On va s'échapper au cheval des foules.
06:18Salut, maire.
06:20Un autre dépôt à Big Bad Bill ?
06:22Oui, c'est la gang qui a gardé le stade.
06:25Oui, mais comme le maire le dit,
06:27il n'y a personne ici qui a envie de l'arrêter.
06:30Regarde ça, les gars.
06:32Ils veulent m'élever au maire.
06:34Mais, boss, je ne vois pas votre nom sur cette liste d'élection.
06:37Qui d'autre aura le courage de m'échapper de la ville
06:39sauf moi ?
06:41C'est le maire.
06:43C'est le maire.
06:45C'est le maire.
06:47C'est le maire.
06:50Qui d'autre aura le courage de m'échapper de la ville
06:52sauf moi ?
06:54Qui d'autre aura le courage de m'échapper de la ville ?
06:57Pau, pau, pau !
06:59Qu'est-ce qu'il veut dire pau, pau, pau, Clutch ?
07:01Pas sûr, Spinner.
07:03Je veux savoir.
07:05Attendez, monsieur.
07:07Si le maire n'objecte pas,
07:09j'aimerais m'échapper de cette liste.
07:11Ah, mon cher, Clutch !
07:13J'avais hâte que tu parles.
07:15Dis-lui que tout va bien, maire.
07:17Bien, bien, donc je vais avoir un adversaire après tout.
07:20Pour un moment, c'est ça.
07:22Alors c'est PAW, PAW, PAW !
07:24Allez, les gars !
07:26Putain, Clotch, ces salauds veulent faire de l'affaire !
07:29Peut-être, Spinner.
07:30Mais quelqu'un doit s'assurer de ces gars-là.
07:33D'accord, les gars.
07:35Tous ces salauds,
07:37nous avons des pratiques de target fanciers en cours.
07:40Nous t'avons, boss.
07:42Bullets pour les balles.
07:44Ça a l'air d'être une affaire.
07:46Qu'est-ce qu'il y a à Clotch & Company ?
07:48N'hésitez pas à vous abonner pour le prochain épisode
07:51avec Clotch Cargo.
08:02Clotch Cargo avec ses amis Spinner et Paddlefoot
08:05dans une autre aventure excitante,
08:07Dead End Coach.
08:09Vous vous souvenez de la dernière fois,
08:10Clotch & Company avec Fargo
08:12s'étaient arrêtés pendant le voyage à l'étage.
08:15Tout le monde sait que c'était un gros problème pour la gang,
08:18mais personne ne l'arrêtera.
08:20Clotch décide de courir pour Marshal.
08:22Quand les mauvais gars le découvrent...
08:24All up them shooting irons !
08:26Nous avons des pratiques de target fanciers en cours.
08:30Prenez vos balles.
08:31Tout le monde doit voter.
08:33Tiens, prends ma balle.
08:34Viens ici.
08:35Tiens, les gars.
08:36Prenez ce paquet de votes pour moi
08:38et emballez-les dans une boîte de balles.
08:40Je ne veux pas voir un garçon de Cargo
08:42gagnant en un seul coup.
08:43Mais qu'est-ce si il essaie de nous empêcher, boss ?
08:46Alors on va aller pouf, pouf, pouf, hein, boss ?
08:48Vous avez l'idée, les gars.
08:50Allez, commencez à emballer.
08:57La côte est claire.
08:58Vite, commencez à emballer.
09:00Tenez, tenez-le là.
09:02Un seul vote par personne.
09:04C'est tout ce que la loi permet.
09:07Clotch Cargo !
09:09J'étais juste allé voter pour quelques amis.
09:12Et je suis venu voir que personne ne s'est interféré.
09:15C'est un très bon tireur que tu as là-bas.
09:18Tu veux que je le regarde ?
09:20Pas du tout, Cargo.
09:21J'ai toujours mon épargne.
09:23Je n'ai pas tiré un de ces trucs depuis des années.
09:25Tu te souviens ?
09:26Vas-y.
09:29Mais ne mette pas tes doigts dans le nozzle.
09:39Où est-ce que tout le monde est allé ?
09:43Hey, vous deux.
09:45Revenez ici.
09:47Où est-ce que Sam a emporté vous deux ?
09:50Je pensais que je vous avais dit de stocker cette boîte.
09:52Nous avons essayé de le stocker, boss.
09:54Mais Clotch Cargo est venu.
09:56Oui, il triche.
09:58Il sait comment utiliser une arme.
10:00Vous deux, c'est vraiment ce que vous avez fait ?
10:02Oui, c'est ça.
10:04Clotch Cargo, vous avez été unanimement élu.
10:06Vous êtes maintenant notre maire de la ville.
10:08Félicitations, Clotch.
10:10Je savais que tu pouvais le faire.
10:12Oui, et il vaut mieux qu'on brise la mauvaise nouvelle
10:14à Big Bad Bill.
10:16Spinner, tu et Paddlefoot
10:18peuvent être mes premiers députés.
10:20Eh bien, soyez prudents maintenant,
10:22car je ne veux pas que tu te trompes.
10:24Je ne veux pas que tu te trompes.
10:26Je ne veux pas que tu te trompes.
10:28Je ne veux pas que tu te trompes.
10:30Je ne veux pas que tu te trompes.
10:32Eh bien, soyez prudents maintenant.
10:34Big Bad Bill et ses garçons sont
10:36les plus compliqués que les coyotes.
10:40Maintenant, écoutez, vous deux,
10:42nous avons un grand projet en cours ici.
10:44Un climat agréable,
10:46de bons piquets, des pieds pour pousser autour
10:48et plein de bonnes choses.
10:50Et moi, Big Bad Bill, j'aime garder ça comme ça.
10:52Oui, boss.
10:54Vous voulez dire que nous devons faire face
10:56au nouveau maire, Clotch Cargo ?
10:58C'est ça, et il vient maintenant. Suivez-moi.
11:02Je vous laisse.
11:24Gardez-la là, Big Bad Bill.
11:26Ils ne m'appellent pas Big Bad Bill pour rien.
11:29Il n'y a pas de place pour nous deux dans cette ville.
11:31Je vous donne 10 minutes pour sortir.
11:33D'accord, marshal.
11:35Commencez le comptage.
11:37Un...
11:39Deux... Oh mon dieu !
11:41Clotch est hors arme. Trois à un.
11:43Trois...
11:45Quatre...
11:47Cinq...
11:49Hey ! Clotch n'a même pas d'arme.
11:51Six...
11:53Quelle place !
11:55Clotch face à une gang sans arme.
11:59N'hésitez pas à vous abonner pour l'épisode suivant
12:01avec Clotch Cargo.
12:13Clotch Cargo avec ses amis Spinner et Paddlefoot
12:16dans une autre aventure excitante,
12:18Dead End Gauche.
12:20Vous vous souvenez de la dernière fois
12:22que Clotch et sa compagnie sont allés dans Dead End avec Fargo.
12:24Quand Clotch a découvert
12:26à quel point la ville était inutile,
12:28ils ont décidé de s'en aller
12:30et de la nettoyer.
12:32Lorsqu'ils l'ont trouvé,
12:34ils ont décidé de s'en aller avec Clotch.
12:36Maintenant, Clotch les face sans même d'arme.
12:38Hey ! Clotch n'a même pas d'arme.
12:41Six...
12:43Sept...
12:45Préparez-vous, les gars.
12:47Mais boss, il n'a même pas d'arme.
12:49Huit...
12:51Il doit être en train de faire quelque chose.
12:53Neuf...
12:58Huit...
13:03C'est un ambush.
13:05S'il vous plaît, ne tirez pas.
13:07Ils ont l'air trop heureux de me tirer, Clotch.
13:11Alors je pensais que j'allais t'envoyer un pistolet.
13:13Merci, Fargo.
13:15J'étais un peu inquiet.
13:17Mon bluff pourrait ne pas fonctionner.
13:19Ces bâtards de côté sont sûrement sortis de la ville.
13:21Nous devrions avoir un peu de paix et de paix
13:23ici pour un changement.
13:25Vous pouvez sortir maintenant, Paddlefoot.
13:27Ils sont tous partis.
13:28Ils sont partis pour le moment.
13:29Faisons attention, juste en cas.
13:36Cette fois-ci, Clotch Cargo nous a trompé.
13:38Mais maintenant, c'est notre tour.
13:40Oh non, boss.
13:41Nous ne devons pas le rencontrer de nouveau, n'est-ce pas ?
13:43Où est votre sang sportif, Willy ?
13:45N'avez-vous pas oublié comment nous sommes arrivés ici en premier lieu ?
13:48Vous voulez dire... Vous voulez dire que...
13:51Oh, oui.
13:52J'ai un peu oublié de ça.
13:54Pourquoi est-ce que vous deux me faites penser à tout ?
13:56Allez, c'est parqué juste derrière cette roche.
14:01Ah, là elle est.
14:03Juste là où nous l'avons touchée.
14:06Vous vous souvenez, les gars,
14:07quand nous avons trouvé cette voiture armée
14:10parquée dans la cabane avec son moteur en marche ?
14:12Oui.
14:14Et le chauffeur était en train de boire du café
14:17avec ses mains en l'air
14:18parce que Willy avait un fusil dans son dos.
14:21Allez, vous deux.
14:22Descendez.
14:23Descendez.
14:25Nous allons donner à Plutch Cargo le choc de sa vie
14:27avec cette voiture armée.
14:28Son tirage fantôme ne lui fera pas mal
14:31contre cette plaque d'armure
14:32et ce verre bulletproof.
14:34Je rigole, boss.
14:35Nous allons faire un petit retrait de la banque.
14:38Vous l'avez dit.
14:39Mais, boss,
14:40nous sommes chargés de greenbacks de la dernière salle.
14:43Ça, c'est chaud.
14:44En plus, qui veut un paquet de greenbacks
14:47quand il y a de l'or ?
14:49Oui.
14:50On va enlever ce lait
14:51et charger avec la vraie chose.
14:57Regarde, Plutch,
14:58qu'est-ce que c'est ?
15:01C'est... c'est une voiture armée.
15:03Elle se dirige vers la banque.
15:09Brassez-vous, les gars.
15:11La banque va ouvrir pour l'entreprise.
15:14C'était Big Bad Bill et ses gars de nouveau.
15:20Nous devons penser à quelque chose de rapide.
15:24Trop tard, Plutch.
15:25Ils vont s'en aller.
15:27J'ai vu tout.
15:29Allons-y.
15:30Au-delà de la voiture armée.
15:32Jette-toi, Marshal.
15:33Nous le traiterons.
15:45J'y serai.
15:46Ces marmottes ont laissé tous ces greenbacks
15:48et ont coupé tout cet or.
15:50Les fous.
15:52Hey, Boss,
15:53ici vient Plutch Cargo
15:54et un genre de hot-rod.
15:55Oh, oui.
15:56Hey, Willy,
15:57prépare-toi pour la fusillade.
15:59C'est bon, Boss.
16:04Comment Plutch et Fargo
16:06peuvent-ils éviter d'être attirés par des balles de gang ?
16:08N'hésitez pas à vous abonner
16:09pour l'épisode le plus excitant
16:11avec Plutch Cargo.
16:44Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org
17:14Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org
17:44Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org
18:14Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org
18:44Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org
19:14Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org
19:44Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org
20:14Sous-titrage réalisé par la communauté d'Amara.org

Recommandations