[Doblado ESP] Tú me perteneces serie completa
#daylimotion #subespañol #dramascortos #dramacorto #doramas #ohmydramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #10dramascortos #doramascortos #kdrama #short
#daylimotion #subespañol #dramascortos #dramacorto #doramas #ohmydramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #10dramascortos #doramascortos #kdrama #short
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Buenos días Henry, o debería llamarte tío Henry.
00:00:24Me tendiste una trampa.
00:00:26Me tendiste una trampa.
00:00:29¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:38Tú no me tienes miedo como el resto, ¿verdad?
00:00:41Porque lo haría. Eres muy bueno en la cama.
00:00:44¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:46Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Jana.
00:00:51Solo me estoy vengando.
00:01:06Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:22¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:26Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:29Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:33Estate lista en diez minutos, pasaré por ti.
00:01:35Ah, ya llegaste.
00:01:38Esos no fueron diez minutos. Ah...
00:01:41Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:44¿Qué? ¿Qué pasa?
00:01:45Mierda.
00:01:55¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:01:58Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:01¿Claro? Yo se lo daré.
00:02:05¿Qué pasa?
00:02:07¿Qué pasa?
00:02:09¿Qué pasa?
00:02:11¿Qué pasa?
00:02:12Yo se lo daré.
00:02:22El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:35Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:39¿Tú haces esto seguido?
00:02:40¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:45¡Espera!
00:02:49¡Espera! Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:57¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:02Sí, gracias.
00:03:11¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:16Christine, no me siento muy bien.
00:03:19¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:26¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:31Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:36¿Qué demonios? La junta es como en 30 minutos.
00:03:40No llegaré tarde, jefe. Adelante. Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:03:47La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:03:50¡Vete a la mierda ya! ¿No puedo sentarme delante?
00:03:54¡Oh, Dios!
00:03:58¿Qué pasa?
00:04:00¿Qué pasa?
00:04:02¿Qué pasa?
00:04:04¿Qué pasa?
00:04:06¿Qué pasa?
00:04:08¿Qué pasa?
00:04:10¿Qué pasa?
00:04:12¿Qué pasa?
00:04:15Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:18Señor Lockwood, por favor no eches sal en la herida.
00:04:22Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:27Señorita Wilson, por favor. Soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:32Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:36Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:44Gracias.
00:05:00Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06Ok. ¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe. ¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:12No, no es necesario.
00:05:18¿Dónde diablos está Eric? ¿Sabes que se reunirá hoy con Henry? ¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Gianna. ¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices. Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios, no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera. Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:39Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia. Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:46Quiero los QPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:50Sí, jefe. De inmediato.
00:05:52Y cambie de opinión. Vigílala.
00:05:55Sí, jefe.
00:06:00¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:03Yo...
00:06:04¡Explícame! ¡Ahora!
00:06:08Bueno, eh... Fue...
00:06:11Para una casa para Christine.
00:06:14Maldito mentiroso.
00:06:16Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:18¿Qué? A mí nunca me regalaste nada.
00:06:21Ah... Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:26Escúchame, maldito imbécil.
00:06:28Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:33¿Entendido?
00:06:34Gracias, tío.
00:06:36Digo...
00:06:38Sí, jefe.
00:06:43¿Qué diablos fue eso?
00:06:45Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:49Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:52Oh...
00:06:54¿De verdad?
00:06:57Hey, la empresa de tu familia merece la pena.
00:07:01Hey, la empresa de tu familia me necesita, que no se te olvide.
00:07:09¿Quién es él?
00:07:16¡Lo sabía! ¡Sabía que me estabas engañando!
00:07:19Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:22Rompe el compromiso, será algo bueno para ambos.
00:07:26¿Quién es?
00:07:27¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:29Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:33Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Que ni se te ocurra.
00:07:39Yana vive ahí actualmente.
00:07:41Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:46¡Perra!
00:07:48Dame la casa, múdate.
00:07:51A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:58¡Te cogiste a Henry Lockwood!
00:08:01¿Cómo cerré la cama?
00:08:06¡Holish! Ok, así que es bueno.
00:08:09Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lockwood.
00:08:14Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lockwood, pero...
00:08:19Dios mío, no es tu culpa. Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:23Hey, hermana.
00:08:24Hey, Christine. ¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:27¿Martín? ¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:29Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:32Estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:49¡Oh, tío Henry!
00:08:51¡Oh, tío Henry!
00:08:55¡Oh, espera, tío Henry! ¿Quién es?
00:09:04¡Tío Henry! ¿Quién es?
00:09:07¡Ay, por favor, por favor!
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:11Oh, cierto. Perdón.
00:09:16¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:18Ah, lo siento, tío. Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:23Bien.
00:09:35Gracias. No estaba lista para eso.
00:09:38Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42¿Aventura? Interesante elección de palabras, señorita Wilson.
00:09:44Justo como pensé. Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:49Bueno, si no hay nada más. Buenas noches, señor Lukewood.
00:09:53Espera un segundo. Todavía no termino. ¿A dónde crees que vas?
00:09:58Pensé que estabas aquí para hablar de negocios. No quiero entrometerme.
00:10:01Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura. Vamos, te invito a un trago.
00:10:11Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:12La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:15He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:20Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:23Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:26Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:29Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:31Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:34Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:36Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:41¡Guau! No sabía que eras tan lúcido en los negocios. Adiós, Henry.
00:10:45Lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:50Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:53Hey, Christine. Sí, todo está genial.
00:10:55Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:10:59¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:01Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:02Estoy algo ocupada.
00:11:04Ok, ok. Lo entiendo.
00:11:06Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:09Yo también los extraño. Nos vemos.
00:11:13Martín y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá.
00:11:16Nos vemos después.
00:11:18Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas. Disfruten.
00:11:20Gracias, Henry.
00:11:22Fue bueno verlos.
00:11:25Así que solo somos nosotros dos.
00:11:32¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:35Martín nos consiguió la habitación.
00:11:38Nos compró las bebidas. No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:42¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:45¿Quién te crees que eres?
00:11:47Está bien. No tengas una aventura conmigo.
00:12:02Tu boca dice una cosa, señor Lockwood, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:28Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:30¿Dónde está Eric?
00:12:32¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:36Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:39¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:47Bueno, ya no. Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo. Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:53No me hables de capacidades.
00:12:57Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:00Vamos, dame los archivos del caso.
00:13:03Si te crees tan capacitada, hazla tú misma.
00:13:19¿Ves lo que puedo hacer ahora?
00:13:22Si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:25Muévete, Eric. Es en serio.
00:13:27Espera, zorra.
00:13:30¿Volviste a ver a ese tipo anoche?
00:13:33¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:36No pretendas que te importa. Cuando tú te estás cogiendo a Jana, te lo dije.
00:13:40¡Rompe el compromiso! ¡Ya estoy harta de ti!
00:13:42Escúchame, perra. No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:50¡Vete a la mierda! ¡Renuncio!
00:13:52¡Ey, Christine! ¡Ven para acá! Esto no se ha terminado.
00:13:54¿Es así como quieres comportarte?
00:14:01¿A dónde vas?
00:14:03No es asunto tuyo.
00:14:05Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:09Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:12No puedes decirme qué hacer.
00:14:14Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:17Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:19He hecho tanto trabajo de mí.
00:14:21¿Y tú?
00:14:23¿Y tú?
00:14:25¿Y tú?
00:14:27¿Y tú?
00:14:28No te preocupes por Eric.
00:14:30He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años,
00:14:33cubriendo su culo, su incompetencia, ¿y qué recibo a cambio? ¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate.
00:14:38Colabora. ¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:43Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:45¿Henry?
00:14:47¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:51Ok, Christine, continúa.
00:14:53Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:57¿Me das un premio?
00:14:59Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:02Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:05Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:11O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para Eligiana,
00:15:15y luego dice que fue con clientes.
00:15:17¡Oh! Este es mi favorito.
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:21Ok, ok, ok.
00:15:23Ya escuché suficiente.
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:28Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:32Ok, señorita Wilson.
00:15:34Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:38Bueno...
00:15:44¿Qué quieres?
00:15:46Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:49Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51Jódete, perra.
00:15:53¿Qué? Me cansé de jugar limpio.
00:15:58Ok, ¿qué tal esto?
00:16:00Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:16:07Sí, claro.
00:16:09Como si fue... Espera, ¿es en serio?
00:16:12Espera, ¿es en serio?
00:16:14¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:18¡Eres el mejor, Henry! ¡El mejor!
00:16:22Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:44¿Cómo te atreves a tener el premio?
00:16:47¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regresen tu trabajo.
00:16:55Mamá, ¿por qué no le preguntas a Gianna qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:59Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:02Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:07Ay, Gianna.
00:17:09Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:12Christine, deja de selar a la pobre Gianna y deja de actuar como una niña.
00:17:17¿Mamá está ciega?
00:17:19¿Mamá está ciega?
00:17:21Gianna se está acostando con Eric.
00:17:23¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Gianna, ¿por qué no dejas que se case con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a ser una familia feliz sin mí.
00:17:32¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:35Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:38Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:41No culpes a Christine, por favor.
00:17:43Deja tu drama, Gianna.
00:17:45Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:47Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:52¡Si haces esto, ya no serás más mi hija!
00:17:56Gianna, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:01Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:04¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:06Antes éramos tan cercanas.
00:18:18La señorita Wilson tenía razón.
00:18:20Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:24Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:27Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:30Ah, sí. La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante
00:18:33que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:36Ya veo.
00:18:39Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:44Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:52¡Hey!
00:18:59Toda tuya, jefe.
00:19:00¿Señor Lockwood?
00:19:02No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:05Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:08Se llevan 20 años.
00:19:10Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:14¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarle al líder de adquisiciones?
00:19:17Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:23Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:27Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:30Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:33He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:40Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:43¡Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto!
00:19:47¡El respeto se gana!
00:19:49¡Eres un idiota!
00:19:51Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:53No eres más que una marioneta.
00:19:56Igual que toda tu familia.
00:19:59Haz lo que te dicen.
00:20:01Y ya.
00:20:05Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:09necesito que lo vigiles por mí.
00:20:11Dime todo lo que hace.
00:20:13¿Y si digo que no?
00:20:19¿Qué?
00:20:21Ya verás.
00:20:24Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:29Henry Lockwood está aquí.
00:20:31¿Henry? ¿Por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:34Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:41Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:44¿Leo?
00:20:46Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:49Ella es tu amante, Lily.
00:20:51Está embarazada de tu hijo.
00:20:53¡Hijo de puta!
00:20:55Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:20:58Sólo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:01Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:04te arruinaré a ti.
00:21:06¡Deshazte de ella, Jeffrey!
00:21:09¡No!
00:21:11¡No!
00:21:12¡Deshazte de ella!
00:21:15Ok, ya entendí.
00:21:18Nunca volverás a verla.
00:21:20No se lo digas a papá, Henry.
00:21:22Por favor.
00:21:24A nuestro padre no le importa cuántos amantes tenga
00:21:27siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:30La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:34Ah, y por cierto, voy a nombrar a cada uno de vosotros
00:21:38Por supuesto.
00:21:40Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:43Tú mandas.
00:22:08Jeffrey.
00:22:11Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:14quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:17¿Queda claro?
00:22:20Por supuesto.
00:22:22Estoy seguro de que está muy feliz y te fiesta en algún lado.
00:22:26Seguramente.
00:22:31¿Qué pasa?
00:22:33¿Qué pasa?
00:22:34Seguramente.
00:22:47Ahora no es el momento de atacar.
00:22:49Pero un día lo haré, imbécil.
00:22:52Zorra, estás pisando hielo fino.
00:22:59Vete a la chingada de aquí.
00:23:02¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:05¡Mierda!
00:23:07¡Mierda!
00:23:09¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:11¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:13¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Solo espera, Henry!
00:23:17¡Solo espera!
00:23:25¿Henry?
00:23:29¿Henry, eres tú?
00:23:30¿Me estabas esperando?
00:23:39¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:42Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:45Claro, creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:49Qué estúpida, ¿no?
00:23:51¿Christine?
00:23:52¡Christine, Christine! ¡Mierda!
00:23:54¡Leo, llama al Dr. Smith!
00:23:56¡Que nos vea en la casa!
00:23:58¡Mierda!
00:24:00Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:06Descansa.
00:24:12¿Cómo está, Doc?
00:24:14Tiene baja el azúcar.
00:24:16Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos, estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:21No es nada.
00:24:31Henry.
00:24:33Christine.
00:24:35Tuve un sueño.
00:24:37Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:53Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:57Pero tengo miedo.
00:24:58No quiero estar sola.
00:25:01¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:07Ok.
00:25:24¡Dios mío!
00:25:26¿Quién es la chica de anoche?
00:25:28El Sr. Lockwood nunca jamás había traído una mujer.
00:25:31Menos que pasar a la noche aquí.
00:25:33No tengo idea, pero...
00:25:36Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:45Es tan sexy.
00:25:47Entonces...
00:25:49¿Cuándo vas a dejar de verme?
00:25:51Son mis ojos.
00:25:52Puedo ver lo que yo quiera.
00:25:56Bueno...
00:25:59¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:03Déjame pensar.
00:26:05Están las sirvientas,
00:26:08la chef,
00:26:09mi madre,
00:26:10todas son mujeres.
00:26:12Ok, lo volveré a decir.
00:26:14¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:19Déjame ver.
00:26:21Déjame ver tu herida.
00:26:26Esto puede arder un poquito.
00:26:32Nadie me había cuidado así antes.
00:26:36Siempre he estado sola.
00:26:39Bueno, yo...
00:26:46Bueno, Christine.
00:26:47Christine.
00:26:49¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:56¡Eres el mejor, Henry!
00:26:59Pero...
00:27:00¿Ahora qué soy tu jefe de nuevo?
00:27:05Una aventura con mi jefe.
00:27:07Tabú y cliché.
00:27:10Me encanta.
00:27:14Espera.
00:27:16Necesito atender esto.
00:27:19Mierda, tengo que responder.
00:27:23¿Hola?
00:27:24¡Hey!
00:27:26Henry, solo vine a saludar a tu madre.
00:27:29Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:32Sí, lo siento. He estado ocupado.
00:27:36¿Cómo está?
00:27:39Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:42Es un ángel.
00:27:44Ya quiero verlos casarse.
00:27:47Sí, yo también.
00:27:54Henry, ¿estás con...
00:27:56¿alguien?
00:27:58Estoy más o menos en algo.
00:28:00En medio de algo ahora mismo.
00:28:04¿Te llamo después?
00:28:06Está bien. Iré de compras con tu madre.
00:28:08¿Hablamos después?
00:28:09Genial.
00:28:10Sí, adiós.
00:28:14Fue divertido para ti.
00:28:17¿Con quién hablabas? ¿Quién es Nicole?
00:28:20Cállate.
00:28:31Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:33¿Ahora qué?
00:28:35Jefe, tu padre está aquí.
00:28:44¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:47Todo va bien.
00:28:49¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:51Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:53Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:56¿Nicole?
00:28:58¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:01¿Casarse?
00:29:03Entonces Henry estará hablando con su prometida.
00:29:05Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:08No me casaré con Nicole.
00:29:10Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:13No lo sé, con nadie.
00:29:15Bueno, al menos no ahora.
00:29:17Henry, tienes 30 años, ya no eres un adolescente.
00:29:21Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:25¿Te queda claro?
00:29:30Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:34Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:37No, me decepciones.
00:29:44Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:47¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:49Claro.
00:29:57¡Christine, mocosa desagradecida!
00:29:59Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:01¡Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso!
00:30:04Entonces dile a Gianna que lo arregle.
00:30:06Ella es la que empezó este problema.
00:30:08¡Cállate!
00:30:09¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna?
00:30:11Hoy me enseñó su diario.
00:30:13No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:16¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:20¿Qué clase de madre eres?
00:30:26Hey, ¿qué pasó?
00:30:30Nada.
00:30:32Solo pensaba.
00:30:34¿Lista para ir?
00:30:36Sí.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:39Lista para el lunes.
00:30:45Eric fue reemplazado.
00:30:47¿Quién demonios es el nuevo líder de Adquisiciones?
00:30:50¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:52Tengo que ser yo.
00:30:55Tengo que ser yo.
00:30:58¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:04Pero ya regresé.
00:31:05Voy a sacarles todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:10¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:19Ok, vete.
00:31:21El nuevo líder de Adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:23¿Tú crees?
00:31:31¡Oh por Dios!
00:31:33¡Mierda! ¿Es Cristín?
00:31:35¡No, eso es imposible!
00:31:38¡Perra!
00:31:40¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:43¿Sabes qué, Jessie?
00:31:46Cambio de planes.
00:31:48Estás despedida.
00:31:51Señorita Wilson, avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:01Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la Junta Familiar.
00:32:05¿Yo?
00:32:13¿Henry?
00:32:16¿Qué hace papá aquí?
00:32:23Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:29No te metas con mi negocio.
00:32:31Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:37Tú lo decides.
00:32:39Despide a tu hermano.
00:32:41Quítalo de la herencia.
00:32:43Toma la decisión.
00:32:45Papá, por favor.
00:32:47No me quites de la herencia.
00:32:49Lo siento.
00:32:51Abuelo, no hice nada malo.
00:32:53Fue idea de mi papá.
00:32:55Cállate, maldito malagradecido.
00:32:57Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:00Siguen siendo familia.
00:33:02Pero...
00:33:04De ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:08Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson,
00:33:12la nueva líder de adquisiciones.
00:33:18¡Salud, perra!
00:33:21¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:22Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:24Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:27Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lovewood?
00:33:30Ya no.
00:33:32Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:34¡Qué desvergonzada es!
00:33:36¡Oye!
00:33:38Si no tiene nada amable que decir...
00:33:39¡Ey!
00:33:43Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra.
00:33:46Espera.
00:33:48Recuerda lo que dijiste.
00:33:49Espera.
00:33:51Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:53Ella tiene personas a su espalda.
00:33:55Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:57¿Eric te lo dijo?
00:34:03¡Ese idiota!
00:34:06¡Wow!
00:34:20¡Ja, ja, ja, ja!
00:34:22¡Oh!
00:34:24¡Christine, qué carajos!
00:34:26¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28¡Demasiado tarde!
00:34:30Ya lo subí a la nube.
00:34:32¡Oh, te voy a matar!
00:34:34Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:36Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:38Christine, de verdad.
00:34:40¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones...
00:34:43...le importas o sienta algo por ti?
00:34:45No eres nada para él.
00:34:47Esta es tu última advertencia.
00:34:49¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:51¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:53¡Vamos, Diana!
00:35:01¡Hey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente. ¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate. Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:10¡Oh! ¡De verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:16¡Oh!
00:35:17Zapatos, zapatos...
00:35:20¡Voy!
00:35:26Ok.
00:35:40¿Estás lista?
00:35:42¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:43¡Hey! ¡Ni siquiera me he puesto los zapatos! ¡Espérame!
00:35:52¿Me puedes esperar?
00:36:02¡Oh, Dios mío! ¡Es Henry Lockwood!
00:36:04¿Quién es la chica con él?
00:36:06Ni idea, pero es hermosa.
00:36:08Sí.
00:36:14Ah, qué gusto volver a verte, Henry.
00:36:16George, pensé que estabas en Europa.
00:36:20Me pareces conocida, señorita...
00:36:22Christine Wilson.
00:36:24¿Nos conocemos?
00:36:26Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:28Pero no, no nos conocemos.
00:36:30¿Segura?
00:36:32Siento que te he visto antes.
00:36:34Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:39Es mi cita esta noche.
00:36:41Llámame George, por favor.
00:36:43Es un placer conocerte, Christine.
00:36:45Toma, bebe algo, cariño.
00:37:03¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:06No.
00:37:07¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:10¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:20Cariño, tu copa.
00:37:26Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:30Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:33Ah, eso suena impresionante.
00:37:35Debes ser muy talentosa.
00:37:38¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero.
00:37:42Yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:44Por favor, me sonrojas.
00:37:46Lo digo en serio.
00:37:48Christine, la subasta está a punto de empezar. Pon atención.
00:37:53Bienvenidos a todos.
00:37:55Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:58Un diamante rosa de seis quilates,
00:38:00que lució la reina Josefina de Francia.
00:38:03¡Guau! Ese anillo está hermoso.
00:38:06La puja comienza en un millón.
00:38:091.2 millones de dólares.
00:38:111.5 millones.
00:38:13¿1.5 millones? ¿1.5 millones? ¿Alguien dice 1.6?
00:38:17¡Tres millones!
00:38:19¡Tres millones de dólares! ¿Escucho 3.1? ¿3.1?
00:38:23¡Cinco millones!
00:38:25¿Cinco millones de dólares? ¿Alguien más?
00:38:27¿Cinco millones a la una? ¿A las dos?
00:38:31A las dos.
00:38:32Vendido en cinco millones. Felicidades al señor Lockwood.
00:38:38¿Sabes Henry?
00:38:40Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine.
00:38:44Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:55¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:58¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:00¿Coquetear?
00:39:02Solo estaba siendo profesional.
00:39:04Bueno, mantente alejada de él.
00:39:08¿Por?
00:39:14¿Qué está pasando?
00:39:16¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:18¿Sí?
00:39:20Bueno, tengo en video a Eric y a Gianna intimando.
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:30¿Tratas de llamar la atención de Eric? ¿Es eso?
00:39:33¿Su atención? ¿Por qué? Espera.
00:39:36¿Estás celoso?
00:39:40Sí, estoy celoso.
00:40:00Christine, ¿cómo pudiste? ¡Quita ese video ahora mismo!
00:40:04¿No me creíste cuando te dije que Gianna se estaba acostando con Eric?
00:40:08Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:19¿Qué pasa?
00:40:21¿Qué pasa?
00:40:23¿Qué pasa?
00:40:25¿Qué pasa?
00:40:27¿Qué pasa?
00:40:29Christine arruinó mi vida.
00:40:32No llores, Gianna. Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:35Pero primero tenemos que hablar con la madre de Eric. Está furiosa.
00:40:40Mira qué clase de hijas criado.
00:40:43¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:46Fiona, lo siento. Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:52Señora Lockwood, Eric y yo estamos enamorados.
00:40:56¡Ah!
00:41:01Eres una bocada. No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:05Eres incluso peor que Christine.
00:41:07Aléjate de mi hijo.
00:41:14Gianna, cariño.
00:41:17Toma este cheque y no vuelvas a contigo nunca más.
00:41:21Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eric de nuevo.
00:41:25Es la mejor solución para nuestra familia. Prométemelo. ¿Ok?
00:41:30No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:33Solo porque es un Lockwood.
00:41:36Ok. Lo entiendo.
00:41:47¿Hola?
00:41:49Hola.
00:41:51Hey, Gianna. ¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:04¿Qué?
00:42:06Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:10¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:14¿La familia Roberts? ¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:20Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:23¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:26Ahora mismo. Voy para allá.
00:42:30Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:39Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:42¿Qué?
00:42:44Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:49Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:53¿Qué?
00:43:05¡Gianna!
00:43:06¡Christine!
00:43:07Es genial verlas a las dos.
00:43:09¿Saben qué? La enfermera ya está aquí. Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:12Espera. ¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:15¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:19Ay, como sea. Hazlo ya.
00:43:22¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:23Muy rápido. Más tarde traeré los resultados.
00:43:29Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:33¿Qué demonios? ¿Por qué están todas aquí?
00:43:36Existe la posibilidad de que...
00:43:39...Gianna sea la hija de los Roberts.
00:43:42Estamos esperando los resultados.
00:43:45En ese caso...
00:43:47...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:50Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:54¡Idiota!
00:43:57¡Bebé!
00:43:58¿Escuchaste eso?
00:44:00Bueno...
00:44:02...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:05¿Qué? ¡Dime!
00:44:09Resulta que...
00:44:16Bueno...
00:44:18...se ha convertido en la hija de los Roberts.
00:44:21¿Qué?
00:44:23¿Qué?
00:44:25¿Qué?
00:44:27Bueno...
00:44:29...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:31¿Qué? ¡Dime!
00:44:39Resulta que...
00:44:44¡Dios mío! ¡Sólo dilo y ya!
00:44:47¡Gianna! Parece que cometimos un error.
00:44:49Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:56Pero eres tú.
00:44:59Espera, ¿qué?
00:45:02¡Lo sabía!
00:45:04Por eso siempre he preferido a Gianna.
00:45:09Espera...
00:45:11Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:14¿Significa que ella sí?
00:45:22Espera...
00:45:24Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:29Tampoco.
00:45:31Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:35Christine, lo lamento mucho.
00:45:38En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:46Así que yo soy la verdadera hija Wilson.
00:45:50Y tú eres la huérfana.
00:45:53Tú no eres Eggman.
00:45:55Pero yo puedo ser Eggman.
00:45:57Debería ser.
00:45:58¿Sólo me puedes decir el nombre?
00:46:00¡Gianna!
00:46:02¡Gianna!
00:46:03¡Gianna!
00:46:05¡Gianna!
00:46:07¡Gianna!
00:46:09¡Gianna!
00:46:10¡Gianna!
00:46:16¡Gianna!
00:46:17¡Gianna!
00:46:18Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:42Los números están ahí. Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio,
00:46:46vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros 3 años y...
00:46:56Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:00¿Qué estoy esperando? ¡Es Henry Lockwood!
00:47:17Obviamente no va a venir. No eres nadie, Christine. No tienes a nadie. No tienes familia. No tienes novio.
00:47:36Pero todo va a estar bien. Todavía puedes contar contigo.
00:47:49Todos, lo siento. Necesito ponerle fin a esta reunión. Viajandemos.
00:47:54Espere, señor Lockwood. ¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:57Yo manejaré.
00:48:06Hola, nena.
00:48:37Estás llenando mi camisa de mocos y baba.
00:48:41Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:47¿Cómo puede ser así?
00:48:50Gianna y yo venimos del mismo orfanato. Luego mi mamá me encontró, o eso creía.
00:48:58Me encontró y adoptó a Gianna, pero resulta que Gianna es la verdadera hija de Wilson.
00:49:06Ya ni siquiera sé quién soy. No tengo a nadie. No tengo familia.
00:49:15Me tienes a mí, ¿ok? De ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:27Buenas noches.
00:49:45Buenos días.
00:49:49Esto es para mí. Compra cosas.
00:49:52Oh, por Dios. No sabía que estabas en reunión.
00:49:55No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:56Está bien, está bien. Soy dueño de una empresa en China, ¿ok? No van a decir nada, no te preocupes.
00:50:01¡Dios, qué vergüenza!
00:50:04¿Melanie?
00:50:05Christine, Gianna está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:12No puede dejar de mentir.
00:50:13La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:17Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:19No permitiré que eso pase.
00:50:22Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:23Henry, no tienes que involucrarte en ese tipo de desastre.
00:50:26Mira, Christine, hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien? Cuentas conmigo siempre.
00:50:37Vamos a patear culos entonces.
00:50:39Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:42Yo también escuché eso. Aparentemente Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:50:48Prácticamente le robó la vida a Gianna.
00:50:50¡Qué perra!
00:50:51Christine, todo lo que tengas será mío.
00:50:55No, no.
00:50:56No, no.
00:50:57No, no.
00:50:58No, no.
00:50:59No, no.
00:51:00No, no.
00:51:01No, no.
00:51:02No, no.
00:51:03No, no.
00:51:04No, no.
00:51:05No, no.
00:51:06No, no.
00:51:07No, no.
00:51:08Todo será mío.
00:51:19¿Qué estás haciendo aquí? ¡Nadie te invitó! Vete.
00:51:24¿Pensas de qué iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:27Mi apellido sigue siendo Wilson. Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:30Nadie te quiere, Christine.
00:51:32No eres más que una huérfana. Nadie.
00:51:35Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:38Solo vete, Christine.
00:51:40Está bien, vamos a anunciar a Gianna como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:43Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:46¡Eric! ¡Ve por seguridad!
00:51:51¡Eric! ¡Ve por seguridad!
00:51:53¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:51:55¿Hay algún problema?
00:52:06Christine está conmigo.
00:52:11No, tío Henry, no...
00:52:13No hay ningún problema.
00:52:16Ya sabes qué hacer.
00:52:17Sí, señor.
00:52:19Siento llegar tarde. Anda, vámonos.
00:52:24¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:26¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:29¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:33¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:35Nunca había en estos eventos.
00:52:37Lo invitamos por cortesía.
00:52:49Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:52Gracias a todos por venir.
00:52:54Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Gianna Wilson.
00:53:02¿Cómo sabrán?
00:53:03Hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:11El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:15Quizás es un milagro.
00:53:18Pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:25Den la bienvenida al escenario, Gianna Wilson.
00:53:31Den la bienvenida al escenario, Gianna Wilson.
00:53:38Estoy tan agradecida.
00:53:40¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:42¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:45No es culpa de Christine.
00:53:47Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato,
00:53:50así que cambió las muestras de ADN.
00:53:53Imaginen, si no hubiera adoptado a Gianna Wilson,
00:53:57¿qué habría pasado?
00:53:59¿Qué habría pasado?
00:54:01¿Qué habría pasado?
00:54:03¿Qué habría pasado?
00:54:05¿Qué habría pasado?
00:54:07Imaginen, si no hubiera adoptado a Gianna...
00:54:12Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón,
00:54:16sabía que Gianna era mi verdadera hija.
00:54:20Dios mío, ¿cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:23Le debe una disculpa a Gianna.
00:54:25Sí, discúlpate.
00:54:28Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:31Honestamente, ¿creen que a los siete años
00:54:33yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:36Venos todavía a cambiarlas.
00:54:38Ella tiene un punto.
00:54:40¡Claro que lo hiciste!
00:54:42Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:46Era ingenuea y te creí.
00:54:50Mentirosa.
00:54:51Silencio.
00:54:53No tiene caso discutir esto.
00:54:55Es su palabra contra la de Christine.
00:54:57De todos modos, tengo un testigo.
00:55:07El director del orfanato.
00:55:09¿Por qué no le preguntamos?
00:55:24Lo que estás diciendo es que...
00:55:26no hay manera de que Christine pudiera haber cambiado
00:55:28los resultados de ADN, ¿no?
00:55:30Oh, sí.
00:55:31Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:33Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:35Aún lo estamos investigando.
00:55:37Sin embargo, creemos que una de las enfermeras
00:55:39anotó el nombre equivocado.
00:55:40Han pasado veinte años.
00:55:42Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:44Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:49Gracias, señor Larson.
00:55:51Gracias, señor Larson.
00:55:53Pero...
00:55:54¡Gianna!
00:55:56Tú estabas diciendo que Christine te pidió...
00:55:59tu muestra.
00:56:01¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:03Han pasado veinte años.
00:56:06Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:08Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:11Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:14Y no toleraré eso.
00:56:16Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:18Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:22Cariño.
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:29Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz algo!
00:56:35Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:37Te dije que era una mala idea.
00:56:44Vamos a tomar algo.
00:56:48Qué inesperado.
00:56:50Gracias.
00:56:52¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:54Espero.
00:57:18Espera.
00:57:19¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:24Sí.
00:57:40Christine...
00:57:42Maldita zorra.
00:57:48¡Eric, qué mierda!
00:57:49¡Pestas!
00:57:50¡Quítate!
00:57:52Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:56No te debo ni una explicación.
00:57:58¡Vete de mi casa!
00:58:01¿Crees que de verdad le importas?
00:58:08¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:10Está con Nicole, su prometida.
00:58:14Está con Nicole, su prometida.
00:58:18No te creo.
00:58:20Tú no eres nada comparada con Nicole.
00:58:25Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:28Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:32Eso sí quiere heredar Lovewood Enterprise.
00:58:39Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:43Porque tú me perteneces.
00:58:46Así que dilo.
00:58:48Di que me perteneces.
00:58:51¡No le pertenezco a nadie, idiota!
00:59:17Nicole, cariño. Bienvenida de nuevo a la ciudad.
00:59:31Henry y tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:36Estoy de vuelta por unos meses.
00:59:38Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:41Eso sería perfecto.
00:59:43De hecho, mamá, papá, Nicole.
00:59:47Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:53Lo siento, necesito contestar.
00:59:56¿Hola?
01:00:11¿Hola?
01:00:14¿Henry, pasa algo?
01:00:16Necesito irme.
01:00:18¡Henry!
01:00:19¡Henry!
01:00:29¿Christine?
01:00:31¡Christine!
01:00:34¡Christine!
01:00:36¡Ey! ¡Ey!
01:00:38¡Ven aquí!
01:00:39¡Despierta! ¡Despierta!
01:00:41Henry...
01:00:43¡Leo! ¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:46Te tengo.
01:00:47Vamos, quédate conmigo.
01:00:51Señorita Christine.
01:00:53Necesita comer más.
01:00:55Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:00:59¿Cree poder hacerlo?
01:01:06Me tenías preocupado.
01:01:08¿Por qué no comiste?
01:01:11¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:16Sí.
01:01:17¿Con nadie más?
01:01:21¿Con nadie más?
01:01:25Y con mi madre, sí.
01:01:28Christine no se siente bien.
01:01:30Le hablaré sobre a Nicole más tarde.
01:01:32Además, tengo planeado romper mi compromiso.
01:01:35¿Qué pasa?
01:01:36Háblame.
01:01:38Estoy cansada.
01:01:40Quiero volver a dormirme.
01:01:41No, Christine, te conozco.
01:01:43¿Qué pasa? Dime.
01:01:46¿Qué somos, Henry?
01:01:49¿Quién soy para ti?
01:01:51Eres mi jefe, eres el tío de mi ex prometido, eres mi novio.
01:01:56Dímelo.
01:01:57¿Por qué estoy aquí?
01:01:58¿Quién es el tío de tu ex prometido, eres mi novio?
01:02:01Dímelo.
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:08¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:12Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:16¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:25A ver si entendí bien esto.
01:02:26oficial nuestra relación pero acabas de ser promovida en mi empresa así eso no
01:02:32se va a ver nada bien para ti pero no se trata solo del trabajo verdad genry no
01:02:36soy nadie ahora tu padre nunca lo va a aceptar especialmente por mi compromiso
01:02:43con ella y mírame ya lo resolveremos ok
01:02:50no puedo amarte escondidas siempre terminemos con esto lo que sea que sea
01:02:55antes de que uno salga herido porque estás diciendo eso alguien alguien te
01:03:01amenazó mi familia habló contigo que pasó no solo no quiero seguir con esto
01:03:09porque estás diciendo esto alguien alguien te amenazó mi familia habló
01:03:14contigo que pasó no solo no quiero seguir con esto
01:03:19entonces
01:03:22no entiendo nada esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás
01:03:26terminando conmigo no puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:35no lo dices en serio
01:03:39cristín te voy a dar una oportunidad
01:03:43estás terminando conmigo
01:03:47sí
01:03:53adiós cristín
01:04:01mierda
01:04:13nunca te había visto así pareces un adolescente con el corazón roto dijo
01:04:18que quería terminar las cosas hermano es la mejor amiga de mi hermana pero
01:04:24aún así no puede ser serio lo tuyo con cristín wilson es la prometida de tu
01:04:28sobrino exprometida probablemente te usó para vengarse o mejor aún para
01:04:35conseguir ese ascenso ahora ya tiene ambas ya no le sirves como sea no la
01:04:40conoces como yo adiós no tiene remedio
01:04:45eres gerry loco por dios puedes tener a las mujeres que quieras supera lo hermano
01:04:55pero la quiero a ella jefe es tu padre quiere que regreses a casa ahora mismo
01:05:04dijo que era urgente
01:05:11apestas alcohol sabes que odio cuando estás borracho no estoy borracho me tomé
01:05:20unas copas con martín
01:05:24si iba a decírtelo esta mujer es la exprometida de eric así es
01:05:32pensé que eras mejor que jeffrey resulta que eres aún más tonto como puedes
01:05:38estar con una puta como ésta no le digas puta no voy a tolerar esto en mi
01:05:44familia si alguien se entera el nombre lordwood podría quedar arruinado
01:05:49necesitas casarte con nicole lo antes posible yo no amo a nicole maldita sea
01:05:54amo a cristín lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta
01:05:58vida es el nombre lordwood te importa algo más soy soy tu hijo o soy solo tu
01:06:05puto empleado soy soy tu hijo o soy solo tu puto empleado
01:06:14cierra la boca y ponte sobrio te daré una última oportunidad despida a
01:06:21christine wilson casate con nicole es una orden y si no lo hago entonces me
01:06:29aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas
01:06:46maldito
01:06:50vete a la mierda
01:07:00no
01:07:06ni llamadas ni mensajes
01:07:10no
01:07:22deja de soñar christine se terminó christine alguna vez me amaste
01:07:30si le importara ya habría llamado
01:07:40no
01:07:46ah
01:08:11hey tio henry no te molesta que te llame así verdad no es buen momento no
01:08:16quiero hablar pronto vamos a ser familia erik y yo nos vamos a comprometer
01:08:21bien por ti erik me contó sobre christine y tú
01:08:26solo quiero advertirte tio henry christine no es una buena persona ella
01:08:31estuvo con erik tres años a pesar de que nunca lo amo la única persona que le
01:08:37importa es ella misma
01:08:41gracias
01:08:59y dale esto al señor logwood asegúrate de que lo tome te queda claro
01:09:06señorita
01:09:09erik es bueno pero henry es mejor me quedaré con tu hombre christine
01:09:19dios nunca te perdonaré por terminar con henry logwood tiene una prometida si
01:09:26porque es henry logwood su matrimonio no depende de él pero esto no significa
01:09:31que deberías rendirte de verdad pero yo ya le dije que habíamos terminado
01:09:37probablemente esté súper enojado empiezo a estar muy muy arrepentida lo extraño
01:09:45amiga llámale habla con él al menos haz algo antes de terminar con todo y
01:09:53rendirte no seas cobarde
01:09:58ok está bien le llamaré
01:10:21no está contestando ok
01:10:26ve con él
01:10:41déjame cuidarte
01:10:52que estas haciendo
01:10:57qué se siente estar a mi mercede al fin te bajas de tu pedestal
01:11:08qué carajos christine sal nadie te quiere aquí henry ahora es
01:11:17mío
01:11:20está bien cariño continuemos como pudiste henry
01:11:34saben que vayanse a la mierda los dos primero te acuestas con erik y ahora te
01:11:39acuestas con henry eres más que una puta celosa
01:11:45qué carajos
01:11:58christine estás loca
01:12:04qué le pasa creo que llana lo drogó
01:12:10lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió
01:12:14que estacionara el auto enfrente cuando llegué con el auto no lo encontré por
01:12:17ninguna parte está ardiendo leo llama a un médico
01:12:30lo drogaron lo drogaron dios vaya que cruzó la puerta
01:12:36lo drogaron lo drogaron dios vaya que cruzó la línea ya le dio una inyección
01:12:41de pluma senil es un antídoto estará bien en unas horas gracias doctor
01:12:54qué hacemos henry
01:13:07no
01:13:12adiós christine
01:13:26dónde estás despierto
01:13:31qué pasó
01:13:34básicamente llana te drogó el doctor me lo acaba de decir no lo puedo creer
01:13:40fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella henry ahora es mío
01:13:46decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza te acostaste con erik y
01:13:52ahora con henry no eres más que una puta celosa no sé qué me pasó nunca había
01:13:59estado tan enojada en mi vida
01:14:03eso significa que estamos bien
01:14:09ya no estás enojada conmigo tenemos que hablar de nicole tu prometida
01:14:19cómo lo supiste erik me dijo que nicole había regresado y sé que fuiste a
01:14:24almorzar con ella y que no me dijiste christine lo siento
01:14:32christine lo siento iba a contártelo yo solo te vas a casar con ella
01:14:42christine ven aquí dame tus manos
01:14:49christine toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia lotwood
01:14:54antes no me importaba con quién iba a casarme mi papá me emparejó con nicole
01:15:01y yo lo acepté
01:15:06todo eso cambió el día que te conocí
01:15:15déjame levantarme
01:15:25y
01:15:32christine ya no me importa el nombre lotwood
01:15:36solo quiero casarme con alguien por amor
01:15:44solo quiero casarme contigo
01:15:55es el anillo de la subasta siempre estuvo destinado a ser tuyo
01:16:00christine te casarías conmigo
01:16:14eso es un sí
01:16:20come un poco yo también tengo bueno quiero estar seguro de que comes bien
01:16:29no
01:16:34no
01:16:38no
01:16:42no
01:16:46no
01:16:50no
01:16:54no
01:16:58dios creo que los huevos están mal señorita wilson está bien los huevos
01:17:04están expirados no señor lotwood recibimos los huevos ayer yo misma los probé
01:17:09están perfectos
01:17:12señorita wilson podrías estar embarazada
01:17:18no
01:17:25bueno al menos eso explica por qué he estado tan sensible
01:17:32voy a ser papá ven aquí dios mío estoy tan feliz vamos a tener un bebé tú y yo
01:17:43dios no había estado tan feliz
01:17:49no había estado tan feliz desde que... henry
01:17:54qué sigues haciendo con esta mujer
01:18:00te lo advertí henry pero no me escuchaste
01:18:05ahora tengo que tomar cartas en el asunto llévatela
01:18:13henry henry no
01:18:26henry henry no
01:18:31te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre eso quieres
01:18:35te volviste completamente loco
01:18:38está embarazada con mi bebé papá
01:18:41qué
01:18:48nunca te he pedido nada absolutamente nada en toda mi vida
01:18:56déjame casarme con la mujer que amo déjame casarme con la mujer que va a
01:19:01tener a mi hijo
01:19:04siempre tan capaz siempre me hacen orgullecido
01:19:11padre
01:19:15no
01:19:19no
01:19:23no
01:19:27no
01:19:31padre
01:19:34pero
01:19:37cómo puedes estar tan tonto para embarazarla si el público se entera de
01:19:43esto pondrá en vergüenza el nombre lotwood tómala
01:19:48cómo te atreves si me lastimas vas en contra de toda la familia robert
01:19:55yo soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años
01:19:59llana es una wilson pero mi verdadera identidad es christine roberts
01:20:06si no me crees entonces llama a mi hermano
01:20:16señor roberts gracias por venir bueno sabía que pasaba algo en cuanto
01:20:22a mi hermana
01:20:27no es momento de hacer bromas ya viene
01:20:37sólo estoy aquí por cortesía señor lotwood agradecería que dejara de
01:20:42tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de adn una disculpa señor
01:20:48roberts por favor saluda de mi parte a tu padre
01:20:55dios mío dios mío realmente eres mi hermana
01:21:01claro obviamente que eres mi hermana da sí claro ya lo sabía y felicidades por
01:21:09encontrar a tu hermana tus padres deben estar muy felices
01:21:14oh dios mío estoy tan feliz
01:21:21henry un momento
01:21:29henry hoy tuviste suerte o quizá sólo quizá christine y yo pertenecemos
01:21:37juntos todavía no te doy mi aprobación
01:21:42primero tienes que hablar con nicole y su familia no es necesario
01:21:48tu madre me dio este anillo creo que es hora de devolverlo
01:21:56nicole que estás haciendo aquí henry me llamó así que aquí estoy pero esta es
01:22:02la última vez que respondo a tus llamadas la próxima vez que quieras
01:22:05verme ajén una cita con mi asistente sí señora me queda claro
01:22:11gracias nicole nicole le haré una visita a tus padres y me disculparé en
01:22:15persona no es necesario señor logwood yo soy la que está terminando con henry
01:22:20tengo dinero educación y soy guapa porque me aferraría un hombre que no me quiere
01:22:27me merezco más merezco a alguien que me ame
01:22:32adiós henry
01:22:41qué estabas diciendo
01:22:49noticias de último momento la hija perdida de la familia roberts fue
01:22:53localizada por un error de identidades resulta que christine wilson es
01:22:58christine roberts además como la nueva heredera de la
01:23:02fortuna roberts se va a casar con henry logwood es por amor o es para formar un
01:23:07imperio impresarial más grande estén pendientes para más después de un
01:23:10corte comercial esa perra porque ella siempre lo tiene todo
01:23:15porque esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes yo
01:23:19debería ser la hija de la familia roberts yo debería estar casándome con henry
01:23:23esto es injusto lo sabía adivina qué
01:23:33yo tampoco te amo llana wilson estás bajo arresto por el delito de
01:23:38distribución de sustancias controladas tienes derecho a guardar silencio
01:23:43tienen a la persona equivocada no esperen esperen henry haz algo quise decir
01:23:50eric haz algo no
01:24:03es demasiado pronto para oír algo tonto quien dice puedo oír los latidos
01:24:10estás loco solo estoy loco por ti y por nuestro bebé
01:24:18creo que me tienes en una especie de hechizo bien
01:24:27porque perteneces a mi lado henry logwood
01:24:36te amo
01:24:40entonces amame más
01:24:44te amo
01:24:48te amo
01:24:52entonces amame más