• 11 hours ago
ダイブツのイマダ! 2025年2月22日 富山以外で使うと危険?ダイブツと学ぶ富山弁
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00I was wondering, you were born in Toyama, but why are you speaking in Kansai dialect?
00:26I grew up in Kansai.
00:29I was born in Toyama, but I grew up in Kansai.
00:32I was born in Osaka.
00:34That's why I can't forget the words I learned when I was little.
00:37It's hard to use local dialects when you're an adult.
00:41I was born in Toyama, but I don't know the Toyama dialect.
00:47Today, we have a request related to such dialects.
00:51What is it?
00:52This is a request from Mizuha Kosaka from Merikawa City.
00:56It's been about five years since I started living in Toyama, but I still don't know the Toyama dialect.
01:02Please help me, Mr. Imadaibutsu.
01:05Wait a minute, Mr. Imadaibutsu.
01:07This is the Toyama dialect.
01:09For example, Okayama.
01:12Some celebrities are from Okayama, and there is Chidori.
01:15That's right.
01:16I wonder if he is Okayama dialect.
01:19I have an image.
01:21That's right. Fukuoka, too.
01:23Fukuoka, too?
01:25But I don't know the Toyama dialect.
01:30Then let's study together.
01:33Are you going to study today?
01:34Yes.
01:36This time, we have a request from Mizuha Kosaka from Saitama Prefecture.
01:40Saitama Prefecture?
01:41It's been about five years since I moved to Toyama Prefecture as a work pilot.
01:46What is the request?
01:49I still find the Toyama dialect difficult.
01:54This time, I wanted to study with Mr. Imadaibutsu.
01:59I see.
02:00I want to get used to it.
02:01That's why I made this request.
02:03Why do you want to learn the Toyama dialect?
02:06I have a fiance.
02:09I'm going to live in Toyama for a long time.
02:14I want to learn the Toyama dialect while I can.
02:16I want to communicate with her family more.
02:23Mr. Kosaka has been dating his girlfriend for three years.
02:26They moved to Toyama in February.
02:28He wants to master the Toyama dialect and join the Toyama people.
02:33That's what he wants to do.
02:36Marry a Toyama woman.
02:38I want to study the Toyama dialect with Mr. Imadaibutsu.
02:45This is helpful for me.
02:47When I talk to young people, my accent changes a little.
02:55It's okay.
02:57When I talk to older people, words that I'm not familiar with come out.
03:03I talk to them while thinking about the meaning of the words.
03:07It's a little hard to understand.
03:09It's a little hard to understand.
03:13Mr. Kosaka wrote down the Toyama dialect that he couldn't understand in his daily life.
03:18Mr. Imadaibutsu, do you know what it means?
03:21It's a common word.
03:23Can you use it?
03:25What does it mean?
03:27It's a common word.
03:29It's a common word.
03:31It's a common word.
03:33It's a common word.
03:36They are the Toyama dialects at Toyama Prefecture.
03:43It's not a common word.
03:51It means thank you in Kansai dialect.
03:56You need to learn it.
04:00What does it mean?
04:03Daite yaru wa Toyama-ben de ogotte yaru to iu imi.
04:08Ogotte yaru?
04:10Mattaku chau yan!
04:12Jitsai iwareru kikai ando kana to omottan desu kedo.
04:14Mae no shokuba de hontou ni iwareta koto atte.
04:16Ano gojutsugai no ojiisan ni.
04:19Soredatta daite yaru chau mitai no koto iwareta koto atte.
04:22Ano ironna imi de dokidoki shite.
04:27Shokuba dake dewa naku,
04:29hinpan ni Toyama-ben ga detekuru no ga
04:31kanojo no kazoku to no kaiwa.
04:38Nana-san no okaasan, Mami-san wa
04:40umare mo sodachi mo mimitsushi desu.
04:44Kanojo-san jishin wa Toyama-ben wa shaberimasu ka?
04:47Soko made tabe hidoku nakute.
04:49Shabette mo nantoka yachau to ka naan gurai.
04:52Naan te tta, nante sonna naan bakkari itte kuru no?
04:58Okaasan wa Toyama-ben wa kekko...
05:00Toyama-ben wa kekko aru desu ka?
05:01Sou desu ne.
05:02Jibun dewa,
05:03hyoujun wo shabetteru tsumori nan desu kedo.
05:06Wakaranai kotoba ga attara,
05:08atokara keitai de kensaku shite shirabetara shite sa.
05:12Kaiwa shiteru bun ni wa,
05:14mattaku kanji nakatta desu kedo.
05:17Ja, yokatta desu.
05:19Nantokaku imeji shita kotoba desu ne.
05:22Sore ga chotto atteta desu.
05:26Onaka ippai nattara,
05:29tabun sore mo tsuijite nakatta no ka?
05:32Sou desu ne.
05:35Ui wa,
05:36mune ya onaka ga kurushii,
05:38tsurai, to iu toki ni tsukaimasu.
05:40Ah, ui.
05:41Tabeta ato nan de,
05:42sore ni iu kotoba wa,
05:44onaka ippai.
05:45Ah, ui.
05:48Aisou nai toka.
05:49Aisou nai toka?
05:50Aisou nai toka.
05:51Wakaranai desu.
05:52Kinodoku nai toka,
05:54aisou nai toka,
05:55tsukawanai hi wa,
05:56nai to omou.
05:57Nichijou teki ni.
05:58Sou nan desu.
05:59Ima wa wakatte nai desu.
06:00Chotto setsumei shite agete mo desu ne.
06:02Omoshiroi ya.
06:03Onnage chau kattara.
06:04Amari ni mo nichijou teki ni tsukai sugite.
06:07Hyoujun go ni yakushimasai.
06:09Iwarete mo.
06:10Aisou nai.
06:11Jibun no naka de wa,
06:12Toyama-ben iu ishiki nai kara.
06:15Aisou nai wa,
06:16tsumaranai to iu imi no Toyama-ben desu.
06:20Mou obore mashita.
06:23Ikkai, douzo.
06:24Aisou nai.
06:25Aisou nai.
06:26Aa, nanka yappari,
06:27hyoujun ga kattaru ne.
06:30Hyoujun wo shabetteru tsumuri dattande,
06:32kotoba no kabe toka,
06:34sou iu no wa mattaku,
06:36kangaete nakattande.
06:38Jya, nanka,
06:39engou shabetteru you na kanji de,
06:40kanaka de.
06:43Sasugani,
06:44sugoi ja nai desu kedo.
06:46Sarani,
06:47naido ga takai no ga.
06:49Ojiisan wa,
06:50kekko hidokute.
06:51Ojiisan?
06:52Jitsu wa,
06:53owaishita koto nakute.
06:55Mada?
06:56Sou nan desu yo, ojiisan wa.
06:59To iu koto de,
07:00ojiisan toujou!
07:03Toyama-ben ga kikutoreru ka fuan de,
07:05Kousaka-san wa kenchou gimi.
07:08Donata ka wakarimasu ka?
07:09Mama no,
07:10kareshi de.
07:13Dou desu ka?
07:14Hajimashite.
07:15Nakanaka fukousai nen desu ne.
07:19Shibata wa,
07:20dachibata wa,
07:21inakai ja ne.
07:22Demo,
07:23demo,
07:24nashira wa,
07:25tuchigawa to itara,
07:27sakana suke no mon de,
07:29atarasu de kitto kito kedo,
07:30mata umai ga ya desu.
07:34Ato,
07:35sakana no zante,
07:38miso suru no dashi tottara shite,
07:42sore ga mata umai ga ya desu ya ne.
07:45Nara tsutawaru de yo ne.
07:47Ima daijoubu desu ka?
07:48Giri giri.
07:50Kitto kito dete mashita.
07:52Kitto kito wa,
07:53shinshin sen natte imi desu.
07:56Yappari,
07:57sei nagaku ne,
08:01itsu made mo ne,
08:02labura no gyo.
08:04Yokomoji,
08:05Toyama-ben ja nai.
08:07Saragaru Toyama-ben shuutoku no tame ni.
08:10Kyouryoku na suketto wo yurimashita.
08:12Kono kata desu.
08:13Douzo.
08:15Hai, domo domo domo domo.
08:17Ya, nani?
08:18Anta,
08:19Toyama-ben benkyou shitai na yatte?
08:20Shitai desu, hai.
08:22Ii kokoro ga age ya ne.
08:23Yappari,
08:24kenkai no osu-san ga
08:25Toyama-ben wo oboeru to,
08:26Toyama-ben genin no omaccha to shite mo,
08:28ureshii mon ya cha.
08:33Ima hanbun gura kikitoete nai desu kedo.
08:36Ganbarimasu, hai.
08:39Doboku kensetsu no kaisha,
08:40Honda-kun wo keiei shinagara,
08:42kako ni,
08:43shaberanmaike Toyama-ben taikai de
08:45saiyuushuu shou wo jyoushou shita
08:47Honda Itsuki-san ga
08:48kaketsukete kuremashita.
08:51Mazu ne,
08:52anta ni
08:53dou shite mo oboete moraete,
08:54Toyama-ben.
08:55Kore ne,
08:56kennai no hito ga
08:57Toyama kite,
08:58yappari,
08:59ichan wakaranai yo.
09:00Naan.
09:02Naan.
09:03Naan.
09:04Sore wa,
09:05imi wakaru?
09:06Kita koto arimasu.
09:07Hitei no,
09:08chigau yo imi da ne.
09:09Chigau yo,
09:10chigau yo.
09:11Sore wa,
09:12atton ka.
09:13Dakedo ne,
09:14kono naan ni cha,
09:15hitei no naan to,
09:16koutei no naan to,
09:17kenson no naan to.
09:18Mitsutsu no tsukai kata.
09:19San shurui.
09:21Hitei no naan wa,
09:22kore wa akirakani,
09:23chigau yo to ii toki ni,
09:24Naan.
09:26Naan.
09:27Hitei no naan,
09:28douzo.
09:29Naan?
09:30Doudesu ka?
09:31Chotto yasashii hitei de atsu.
09:32Naan.
09:33Naan.
09:34Naan.
09:35Sonna kanji?
09:36Chotto tsuyo.
09:37Kore ga hitei no naan.
09:38Sore kara,
09:39koutei suru dakara,
09:40ii yo,
09:41atte masu yo to ii toki ni,
09:42Naan?
09:43Ii yo.
09:44Naan daijoubu?
09:45Naan?
09:46Naan, ii yo, ii yo.
09:47Ii yo, ii yo.
09:48Itte nattara,
09:49naan wo tsukeru.
09:50Naan, naan, daijoubu.
09:51Oo, ii ne,
09:52yasashii kanji de.
09:53Ha ha ha.
09:54Kore okay.
09:55Ichiban muzurashii naan ga
09:56kenson no naan naan.
09:57Naan, naan, naan.
09:58Na, naan, naan.
09:59Na, naan, naan.
10:00Naan, naan, naan.
10:01Na, naan, naan.
10:02Naan, naan, naan.
10:03Naan, naan, naan daijoubu daite.
10:04Naan, naan, naan.
10:05Ha ha ha ha ha.
10:06Sore koutei ka?
10:07It's a lot easier.
10:08I just say things like,
10:10I'm a bit like this.
10:12Emotion is important.
10:13Yes, emotion.
10:14Na-na-na-na-na.
10:16It's a good word for a beginner.
10:19It's a useful word.
10:21Yes, it is.
10:22So when you're in a bad mood,
10:24you can say na-na-na-na-na-na,
10:26and it'll come right back to you.
10:28It's useful.
10:30Now we've asked all of our guests from outside Japan
10:33what they didn't understand when they came to Japan.
10:37There's a lot.
10:38What is it?
10:39Dayai.
10:41Dayai.
10:42I don't know.
10:43When you go out for a drink with a friend,
10:46you say,
10:47I can't because I have work today.
10:50That's when you use dayai.
10:51Dayai means you're tired.
10:53You're tired from work,
10:54so don't go out for a drink today.
10:56That's what dayai means.
10:58In the Kanto region,
10:59people often say darii.
11:02It's the same thing.
11:03It's a short word.
11:05It's like dayai.
11:07You can use it in the same way.
11:09That's what I thought.
11:12People say sho-wa-shi-nai.
11:14I didn't know what sho-wa-shi-nai was.
11:18It's when you're with a kid
11:20who's wandering around in front of the TV.
11:23Hey, sho-wa-shi-nai!
11:24Can't you see the TV?
11:26It means don't bother him.
11:27Don't bother him.
11:28Don't bother him.
11:29That's what it means.
11:31I understand what it means,
11:33but when I become a parent one day,
11:36I'm not sure if I'll use it for my kid.
11:43Sho-wa-shi-nai.
11:44Let's go, Michael.
11:45Let's go, Michael.
11:46Michael.
11:47Let's go, Michael.
11:48Let's go, Michael.
11:49That's what it means.
11:50Let's go, Michael.
11:51Let's go, Michael.
11:52It's not Michael.
11:54Let's go, Michael.
11:55Let's go, Michael.
11:56Let's go, Michael.
11:57I don't know what it means.
11:58I think it's important to say this.
12:01Let's go, Michael.
12:03Let's go, Michael.
12:06I think it's important.
12:07You can also use it for
12:08Let's eat, Michael.
12:11Let's eat, Michael.
12:12Let's eat, Michael.
12:13It's a long sentence.
12:17I don't know if it's okay to say
12:19Let's eat, Michael.
12:21But I want to say it
12:23I want to say it
12:25I want to say it
12:29Will they be able to have a conversation
12:31using the Toyama dialect they learned today?
12:33We asked the two people
12:35who took care of Mr. Kosaka
12:37at his first job.
12:40Mr. Nagaomo.
12:41Yes.
12:42You look a little different.
12:44My name is Kosugi.
12:45Your name is Kosugi.
12:46I see.
12:47I see.
12:48I see.
12:49I see.
12:50I see.
12:51I see.
12:52I'm sorry.
12:53I didn't hear what Mr. Honda said.
12:55I didn't understand a thing.
12:56I didn't even know what he said.
12:58I see.
12:59I see.
13:00I see.
13:02What does this mean?
13:05Unusual.
13:08It's a little different.
13:09The answer is
13:10I was surprised.
13:11I was surprised.
13:12It was a Toyama dialect.
13:13I was surprised.
13:14I was surprised.
13:15It's a physical education job,
13:17so you need to know it to get the power.
13:19so I thought he was doing a good job.
13:22He was walking around, and he didn't know the way at all.
13:26Did you have a break from work to eat something delicious nearby?
13:34Well, I can't think of a name.
13:37You can't think of a name?
13:39Dara!
13:40Dara?
13:42You can't think of a name for something delicious?
13:44Dara-bu-cha-no!
13:46Dara wasn't called like that.
13:47But people used to call me Dara a lot.
13:49Like your boss?
13:50Yeah, people used to call me Dara.
13:51In Chinese, it's called Dara in the sense of stupid or idiot.
13:54Yeah, people used to call me Dara when I was angry.
13:57I asked Chihara-senpai what it meant when I was done.
14:00People used to call you that.
14:01But I don't really tell people I'm stupid.
14:05When I'm angry.
14:07I remember being a little surprised about that.
14:09Yeah, but I use it normally.
14:10When I'm angry, I say,
14:13Is that really necessary?
14:15I say that.
14:17But it's not a good way.
14:19It's a fight between a husband and wife.
14:24After Osaka-san had changed jobs.
14:26The three of them do a lot of drinking parties.
14:28But it seems like Osaka-san has a lot of tricky roles.
14:31Yeah, it's a lot of work.
14:33Our bar is also kind of a bit of a closet.
14:39I'd say, hey, listen, there's a kid who says really scary things.
14:45And he'd say, oh, really? And I'd laugh and he'd always listen.
14:48I'm sorry, but I don't understand the word scary.
14:52You don't understand scary?
14:53No, I don't.
14:54Then you're the one who says scary things.
14:57Huh?
14:58I'm serious and kind.
15:02I'm the opposite.
15:04Oh, the opposite?
15:05For example, when a little kid does something adult-like, he says, oh, that's scary.
15:12When a young employee says something arrogant to his boss, he says, oh, that's scary.
15:17He's cheeky.
15:18Cheeky.
15:19He's totally cheeky.
15:21Am I cheeky?
15:24I've never seen Daigo in Toyama before.
15:28When you're at a hotel in your car, it makes me thank you.
15:34That makes sense.
15:36What do you mean, thank you?
15:37When you say thank you.
15:38For example, after you eat.
15:41When do you thank others?
15:44When I'm at the onsen, I say thank you.
15:47When I hear you say lunch, I think it's delicious.
15:51But it's not.
15:52Does it mean you're feeling better?
15:54Well, it's like that, but it means I'm getting sleepy.
15:59So it was Toyama dialect.
16:01Thank you, Toyama dialect.
16:02Oh, I didn't know.
16:05I might have used it for granted.
16:07I'm grateful, I'm grateful.
16:12I don't remember much of Toyama dialect when I get married, so I remember it slowly.
16:18Slowly?
16:19Is it like soft?
16:22Soft?
16:23Does it mean gentle?
16:24I don't know.
16:27I don't say, let's do our best, let's do our best, but I say, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what, what.
16:35Then it's like a good time.
16:36It's like a slow pace.
16:40Thank you so much for coming today for me.
16:45No problem.
16:46I'm tired.
16:49From now on, I want to remember the soft and soft Toyama dialect and use it for everyone.
16:56Thank you again in the future.
16:58You too.
16:59Thank you in the future.
17:01I'm tired.
17:02I'm tired.
17:03I'm tired.
17:04I'm tired.
17:05I'm tired.
17:06I'm tired.
17:07I'm tired.
17:08I'm tired.
17:09It's so difficult.
17:11Is it difficult?
17:12It's surprisingly different from the words.
17:15That's right.
17:17It's completely different.
17:19I can't imagine.
17:22What is it?
17:23Oh, that's good.
17:24It's completely different from that.
17:25I want to sleep.
17:26Yes.
17:27I don't understand this.
17:28I'm from Toyama, and I'm pretty strict, so I think it's really difficult for people who have moved.
17:33That's right.
17:34I think it's difficult.
17:35That's right.
17:36I'm going to Tokyo all the time.
17:37No, no, no.
17:38No, no, no.
17:39I'm going to Tokyo all the time.
17:40You'll leave Toyama right away, right?
17:41That's right.
17:42When you meet your college friends.
17:43No, no, no.
17:44Are you telling the truth?
17:45I'll switch it as soon as I get to Tokyo Station.
17:48Yes.
17:49I'll have a pretty look.
17:50Don't change the switch.
17:51The job of the announcer is useful.
17:54I see.
17:55Yes.
17:56I'll leave it.
17:57Yes.
17:58It won't be found out?
17:59I don't know at all.
18:00You don't know, do you?
18:01Yes.
18:02No, it's true.
18:03Yes.
18:04No, don't forget.
18:05Yes.
18:06You should study again.
18:07Yes.
18:08Mr. Itsuki wanted to study Toyama dialect with Mr. Imadaibutsu, so we invited him to our studio.
18:16This is Mr. Honda Itsuki, a Toyama dialect performer.
18:19Hello, Mr. Honda!
18:21Oh, excuse me.
18:24Oh, hello!
18:26I know you from the Toyama TV show, Imada no Ojya.
18:33Oh, Imada no Kojya?
18:35You're the actor for Mr. Imadaibutsu?
18:40Oh, I'm sorry.
18:42I know you from the show, Imada no Kojya.
18:46You used to work at a ramen shop, right?
18:52Yes, I did.
18:54Oh, I see.
18:56You worked at a ramen shop?
18:58You used to work at a ramen shop?
19:04Yes, I did.
19:06I know you from the show, Imada no Kojya.
19:12I know you from the show, Imada no Kojya.
19:17I know you from the show, Imada no Kojya.
19:26He's a weak performer.
19:28He's a weak performer.
19:30I understand what you're saying, but the phrase is a little hard.
19:36I understand what you're saying, but the phrase is a little hard.
19:43I know you from the show, Imadaibutsu.
19:45You have a different point of view.
19:47No, I don't.
19:49No, I don't.
19:52Shinosuke is a man with a lot of sex.
19:57He's a man with a lot of sex.
20:00People in Toyama think he's funny, but he's not.
20:08People in Toyama think he's funny, but he's not.
20:14It's written on the side of the poster?
20:16It's written on the side of the poster?
20:20You could have drawn it a little bigger.
20:23No, no, it's an impressive poster.
20:27Since there are still a lot of Toyama dialects that Kosaka-san doesn't understand,
20:31I would like to think about the meaning together with Manami-san.
20:35So, Honda-san, what is the first Toyama dialect?
20:37The first one is...
20:41It's a trap.
20:43Do you understand the Toyama dialect quiz?
20:51The first Toyama dialect quiz
20:59So, Honda-san, what is the first Toyama dialect?
21:01The first one is...
21:05If you think about it normally, it's a trap.
21:07If you say, lend me this, it's also a trap.
21:10This is also a normal conversation.
21:12I'll give you an example.
21:14Daibutsu-san, can you ask the kid, lend me your phone?
21:19I can't use it.
21:21Then you can't use it.
21:24I can't use it.
21:27It's okay, I can't use it.
21:30I can't use it.
21:31No problem.
21:32It's a trap.
21:35Everyone except Toyama people will give up.
21:41So, for example, Daibutsu-san is a little hungry now.
21:45Lend me the toilet.
21:47Lend me the toilet.
21:49I can't use it.
21:50I can't use it.
21:52I remember when I went to Toyama.
21:55I don't know if it's in a shop or a market.
21:58Can you lend me the toilet?
22:00I can't use it.
22:01I understand this.
22:03I can't use it.
22:05I can't use it.
22:07Okay.
22:08There is another Toyama dialect quiz.
22:10This is a Toyama dialect quiz for Daibutsu-san.
22:13I see.
22:14It's a trap.
22:16Daibutsu-san is talking to you now.
22:19He is talking to you.
22:21You can use it.
22:24He is talking to you.
22:25He is talking to you.
22:28What's the right answer?
22:29The right answer is...
22:30He is talking too much.
22:32He is talking too much.
22:34I see.
22:36You can either use it or reject it.
22:39I reject it.
22:40You can't use it.
22:41You can't use it.
22:44I told you I don't want to talk to you anymore.
22:47Oh, I see.
22:49Talking?
22:50Yes, that's where it comes from.
22:52I see, talking.
22:53We also prepared a list of dialects for you.
22:59There are so many.
23:01Thank you Yokozuna.
23:04Baka, Dara.
23:06How are you? Sokusai-ken.
23:09Inoki-san will say, Sokusai-ken!
23:13If you have Sokusai-ken, you can do anything.
23:16That's what I'm talking about.
23:18It was really popular in the Toyama Ring.
23:21I think I used it once.
23:23Mr. Imadaimo, could you let me use it?
23:26Of course.
23:27Sokusai-ken!
23:28I'm just kidding.
23:30Thank you very much, Mr. Honda.
23:32Thank you very much.
23:33Don't be shy.
23:34What?
23:35What?
23:37I can't get used to it at all.
23:39Did you forget the report?
23:41Yokozuna!
23:42Where did you go yesterday?
23:44Where did you go yesterday?
23:46Mr. Imadaimo, would you like to say something nice again?
23:50Yes.
23:51I learned a lot of Toyama dialects today,
23:54so I'll give you this from Mr. Imadaimo.
23:57Sokusai-ken!
24:00It's a popular style, isn't it?
24:02Yes.
24:03Sokusai-ken!
24:04It's good, isn't it?
24:05It's good to have momentum.
24:07Thank you very much.
24:08Yes.
24:09Toyama dialect quiz!
24:13This is a trap.
24:16I'm telling you.
24:17It's on purpose.
24:32If Mr. Imadaimo likes it,
24:34I'll give him a kiss.
24:35A kiss?
24:38It's definitely not a joke, isn't it?
24:40It's not a joke.
24:42Did Mr. Imadaimo also write a kiss when he was a kid?
24:46Yes, he did.
24:47Seriously.
24:48A lot.
24:50It's a trap.
24:52I'm telling you.
24:53Yes.
24:55It's a trap.
24:57I'm telling you.
24:58It's a trap.
25:01I'm telling you.
25:02It's on purpose.

Recommended