[SUB ESPAÑOL] Tío William, ¡Di Que Sí! serie completa
#daylimotion #subespañol #dramascortos #dramacorto #doramas #ohmydramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #10dramascortos #doramascortos #kdrama #short
#daylimotion #subespañol #dramascortos #dramacorto #doramas #ohmydramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #10dramascortos #doramascortos #kdrama #short
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00¿Estás bien?
00:00:06Soy una doctora. Dime dónde duele.
00:00:09En mi cabeza.
00:00:11¿En tu cabeza?
00:00:13Sí.
00:00:15¿En tu cabeza?
00:00:17Sí.
00:00:19¿En tu cabeza?
00:00:21Sí.
00:00:23¿En tu cabeza?
00:00:25Sí.
00:00:27¿En tu cabeza?
00:00:28Me duele.
00:00:30En mi cabeza.
00:00:32Me duele. No puedo moverme.
00:00:35Necesito ser criteriado en el portal Asa points.
00:00:38Hay un accidente en el camino a Coshi,
00:00:40CC un hombre de alrededor de los 30.
00:00:42La ansiedad es de 120.
00:00:44Vale la pena para el consciente.
00:00:46Trauma de cabeza y buena posibilidades de congestión.
00:00:53Está bien señor.
00:00:55Está bien. La ayuda está a su rested
00:00:58Toma, toma esto.
00:01:00Señor, estoy solo haciendo mi trabajo.
00:01:02Está bien.
00:01:03Mejorate.
00:01:04¿De acuerdo?
00:01:10Tenemos que irnos.
00:01:11Espera.
00:01:18Ni siquiera conseguí tu nombre.
00:01:29¿Dónde había visto esta cruz antes?
00:01:36Jason, tu tío no está aquí todavía.
00:01:40Hicimos esta fiesta para él.
00:01:42Estoy sorprendida de que esté tarde.
00:01:44Todos están aquí.
00:01:46Por supuesto que mi tío puede estar tarde.
00:01:47Es un hombre muy importante y ocupado.
00:01:49Recuerda, es el que está dirigiendo la familia DuPont.
00:01:52Y te presento a él como mi fiancé, así que, por favor,
00:01:54haz lo mejor que puedas para impresionarle.
00:01:58Oh, Jason, cariño.
00:02:00Hola, Srta. Reed.
00:02:03Asegúrate de impresionar a tu tío hoy.
00:02:06Prove que puedes tomar el cargo del hospital de la familia DuPont.
00:02:10Por supuesto.
00:02:12Con Elena a mi lado, todo debería ir bien.
00:02:15Señor DuPont's car is here.
00:02:17¡Oh!
00:02:19¿Has encontrado a ella?
00:02:21He buscado toda la hospitalidad en California.
00:02:24Aún así, no encontré a ella.
00:02:26¿Y cuando te lograron buscar?
00:02:28Ha pasado tres meses.
00:02:29No encontré a nadie.
00:02:32¿Y cómo fue?
00:02:34No me quedaron nada.
00:02:35¿Tú te encontraste?
00:02:36No.
00:02:37¿Tú te encontraste?
00:02:38No.
00:02:39¿Tú no te encontraste?
00:02:40No.
00:02:41¿Tú no te encontraste?
00:02:42No.
00:02:43Si no, no me encontraría.
00:02:44¿Y tú?
00:02:45No me encontraste.
00:02:46No me encontraste.
00:02:47Ha pasado tres meses y necesito encontrar a ella.
00:03:06William, es tan bueno verte.
00:03:09¿Cómo te sientes?
00:03:11Jason y yo nos preocupábamos mucho por ti.
00:03:17El caso de William
00:03:22Uncle William, bienvenido de nuevo.
00:03:26Esta es...
00:03:28Mi esposa.
00:03:30Elena, este es mi tío William DuPont.
00:03:33¿Eres la esposa de Jason?
00:03:37Ah...
00:03:38Hola, señor DuPont.
00:03:42Vamos a entrar, ¿de acuerdo?
00:03:47Vamos.
00:03:49Una tostada para mi tío que finalmente está de vuelta en los Estados Unidos.
00:03:53Y esta vez, aquí para quedarse.
00:03:55Además, tengo algo que les gustaría compartir.
00:04:00Elena y yo estamos engañados.
00:04:02Nuestra fiesta de engaño es el próximo fin de semana y nos gustaría que todos nos unieran.
00:04:06¡Un beso! ¡Un beso!
00:04:11¡Papá! ¡Papá!
00:04:18¡Papá!
00:04:25Jason, ¿a qué te llamó?
00:04:28¡Oh, mierda!
00:04:30Jason tiene un niño y parece que su esposa ni siquiera lo sabe.
00:04:33Y han anunciado su engaño. ¡Qué embarazante!
00:04:36Elena, por favor, no tenía ni idea.
00:04:38¿Qué estás haciendo aquí?
00:04:39Jason, tuvimos a Lucas hace siete años.
00:04:43No puedo mantenerlo de ti nunca más.
00:04:45Tu hijo no puede crecer sin un padre.
00:04:47Jason, somos familia.
00:04:49Tres de nosotros pertenecemos juntos.
00:04:51Hicimos un error dejándote.
00:04:54Por favor, ¿puedo empezar?
00:04:56Espera, Elena.
00:04:57Coco y yo nos separamos hace mucho tiempo.
00:04:59Tú lo tenías a ti mismo y lo escondiste de mí.
00:05:02¿Verdad?
00:05:03¿Verdad?
00:05:06Sí.
00:05:08¿Ves? Tú eres la única, te prometo.
00:05:10Te amo, realmente te amo.
00:05:12¡Deja de irte!
00:05:13Por favor, Elena.
00:05:15Por favor, Elena, déjame explicar después de la fiesta, ¿de acuerdo?
00:05:30Estoy segura de que Elena está bien con todo esto.
00:05:33Aún así, te ama.
00:05:36Hoy es un gran día.
00:05:38No solo está mi hijo Jason en el proceso de engaño,
00:05:41pero también tiene un hijo.
00:05:45Vamos, celebremos.
00:05:51¿Y la chica que estás buscando?
00:05:53Creo que...
00:05:55No hay necesidad.
00:05:56Ya la he encontrado.
00:06:01¿Piensas que vas a venir hoy y traer a nuestro hijo?
00:06:04Te dije que mi tío iba a venir y me voy a la posición de director en el hospital.
00:06:09Tenemos un hijo juntos.
00:06:11¿Por qué aún estás casándote con esa chica aburrida?
00:06:16Es la que debería casarme.
00:06:18Es buena para mi carrera.
00:06:21Y para ti...
00:06:25...solo quédate a mi lado.
00:06:27Tengo otros usos para ti.
00:06:30Un pequeño chico.
00:06:33No dejaré que Lucas crezca como un hijo bastardo.
00:06:36Y no voy a ser tu compañero.
00:06:38Voy a ser tu esposa, Jason.
00:06:40No lo sabes ni siquiera.
00:06:44¿Quieres ir a la piscina después de hoy?
00:06:47Quizás te traigas un poco de ice cream.
00:06:49Vamos a la piscina.
00:06:50¿En serio, Jason?
00:06:51¿Esta es tu idea de explicación?
00:06:53¿Te estás dejando entrar?
00:06:56¡Suficiente!
00:06:57Fui yo la que les dijo que entraran.
00:06:59Lo siento, Elena.
00:07:00Lucas y yo perdimos nuestro apartamento.
00:07:02No queríamos intruir.
00:07:04¿Intruir?
00:07:05Eres la madre de mi abuelo.
00:07:07Eres mi hijo.
00:07:08Este es tu hogar,
00:07:09tanto como es nuestro.
00:07:11¿Quién podría tener un problema con eso?
00:07:14Lucas ama a su abuela.
00:07:15Su abuela es la mejor.
00:07:17Jason, di algo.
00:07:20Elena, Lucas es solo un chico.
00:07:22No podemos dejar que termine en las calles.
00:07:24Por favor, no me lleves a mi abuelo.
00:07:26No nos hagas ir.
00:07:31¿Por qué me empujaste, Srta. Carter?
00:07:34Srta. Carter, sé que estás enojada,
00:07:36pero déjalo en mí, no en mi hijo.
00:07:39¡Es solo un niño!
00:07:42¡Ni siquiera lo toqué!
00:07:43Jason, tiene bronquitis.
00:07:45¿Tienes alguna crema de aloe vera?
00:07:47Sí, lo llevaré a las escaleras.
00:07:49Ven, amigo.
00:07:52Jason, yo...
00:07:56¿Finalmente te muestras tus colores verdes?
00:07:58Sabía que no eras solo una chica inocente.
00:08:02Tratando de seducir a mi hijo para casarse con la familia Dupont.
00:08:05Eso no es cierto.
00:08:07Jason y yo nos amamos.
00:08:09¿Amamos?
00:08:10Por favor.
00:08:13La familia Dupont es elita.
00:08:15Tienes ningún pedigree.
00:08:17Aún no sabes lo que mi hijo ve en ti.
00:08:19Mejor sabes tu lugar.
00:08:21Puedes conseguirle que te cases,
00:08:24pero todavía puedo asegurarte de que tú también te cases.
00:08:32¿No te acuerdas de mí?
00:08:37Por supuesto que te acuerdo.
00:08:40Eres el hijo de Jason.
00:08:41Eso no es lo que quería decir.
00:08:43Tres meses antes de que nos casáramos.
00:08:45¿Qué te pasa?
00:08:47¿Qué pasa?
00:08:50¿Qué pasa?
00:08:52¿Qué pasa?
00:08:54¿Qué pasa?
00:08:56¿Qué pasa?
00:08:58¿Qué pasa?
00:09:01Tres meses atrás.
00:09:03El accidente.
00:09:05En Redwood Road.
00:09:07Mi cabeza.
00:09:09Toma.
00:09:11Toma esto.
00:09:13¡Dios mío! ¡Eres tú!
00:09:15Tienes sangre por todo tu corazón.
00:09:17Ni siquiera te reconocí.
00:09:19¿Estás mejor ahora?
00:09:22¿Por qué no te acuerdas?
00:09:24Eres la doctora.
00:09:26Lo siento, Sr. Dupont.
00:09:28De hecho, soy solo un residente.
00:09:30Dije que era una doctora para que te sientas más a salvo.
00:09:34No me sorprendió que pudiera encontrarte.
00:09:37¿Qué?
00:09:39Nada.
00:09:41Entonces, después de lo que sucedió ayer,
00:09:43¿tú todavía piensas en casar a Jason?
00:09:49Yo...
00:09:52No lo sé.
00:09:54Mira, Jason es mi hijo.
00:09:56Pero su mamá es un gran trabajo.
00:09:59Ahora, con la niña en la mezcla,
00:10:02las cosas se van a poner complicadas.
00:10:04No parece que sea la mejor situación para ti.
00:10:08Cada relación tiene sus altos y sus bajos.
00:10:11Y no te dejas cuando es difícil.
00:10:14Además, Jason ni siquiera sabía de nada de esto.
00:10:17Lo entiendo.
00:10:19¿Adónde vas?
00:10:22Déjame darte una vuelta.
00:10:27¿Puedes dejarme en el hospital de Wisteria?
00:10:30Mi abuela está ahí.
00:10:57Gracias por el paseo, Sr. DuPont.
00:11:02Oh, casi me olvidé.
00:11:05Te rompiste el anillo.
00:11:27Sr. DuPont, es demasiado.
00:11:29No puedo aceptar esto.
00:11:31Es para salvar mi vida.
00:11:33Puedes usar el anillo para hacer cualquier solicitud.
00:11:36Y mientras sea legal, lo haré suceder.
00:11:42No, no, no.
00:11:44No puedo pedirte nada.
00:11:57No lo piensas como un regalo de casita.
00:12:02Vámonos.
00:12:04Gracias.
00:12:06Que tengas un buen día.
00:12:12¿Solo dejaste el anillo de la familia a Elena?
00:12:15Espera.
00:12:17¿Está enamorado de su novio?
00:12:19Esto es malo.
00:12:27¿Abuela?
00:12:32La condición de tu abuela ha empeorado.
00:12:34Está teniendo problemas en reconocer a la gente ahora.
00:12:37Solo quería darte un mensaje.
00:12:41Entendido.
00:12:47Hola, abuela.
00:12:49Soy yo. Vine a visitarte.
00:12:52¿Cómo estás?
00:12:55Soy yo, Elena.
00:12:57Tu hija favorita, ¿recuerdas?
00:13:02Lo siento.
00:13:04Amor, solo...
00:13:06Me olvido cada día.
00:13:08Solo espero poder verte en tu ropa de casita.
00:13:12Antes...
00:13:15No recuerdo nada.
00:13:25Lo harás, abuela.
00:13:27Mi novio se propuso, así que...
00:13:30Definitivamente me verás en tu ropa de casita.
00:13:34¡Qué maravilloso!
00:13:36No puedo esperar tu gran día.
00:13:49Abuelo William.
00:13:51Sobre la posición de director en el hospital de Dupont.
00:13:54Quería ver si pudiéramos...
00:13:56¿Has resolvido tu personalidad?
00:14:00¿Personalidad?
00:14:02Tu ex hizo un escenario después de anunciar tu relación.
00:14:04Te embarazaste, Elena.
00:14:07Tienes a un chico desgraciado.
00:14:09¿Debo decir más?
00:14:11¿Cómo puedo confiar en ti con un papel tan importante?
00:14:13Lo arreglaré, lo prometo.
00:14:15Solo déme otra oportunidad.
00:14:18¿Y por qué sigues aquí?
00:14:20Vete y arreglalo.
00:14:23Abuelo, espera, por favor.
00:14:25Lo siento. Me he arruinado todo.
00:14:27No quería hacerte daño.
00:14:30Y mi madre estaba completamente fuera de linea.
00:14:32Lo siento mucho.
00:14:34¿Aún tienes algunas gracias para Coco?
00:14:36¡Claro que no!
00:14:38Te amo y solo a ti.
00:14:41Te lo prometo.
00:14:43Y si nuestra relación no mejora eso,
00:14:45vamos a casarnos mañana.
00:14:47¿Y Coco y Lucas?
00:14:49No te preocupes por ellos.
00:14:51Los cuidaré después del engaño.
00:14:54No interferirán en nuestras vidas de nuevo.
00:14:56Tal vez Jason esté diciendo la verdad.
00:14:58Quiero creerlo.
00:15:00Quiero que mi abuela me vea feliz en mi cumpleaños.
00:15:17Estoy embarazada.
00:15:20Estoy embarazada de nuevo.
00:15:32¿No te dije que tomaras control de la nube?
00:15:35¿Cómo estás embarazada de nuevo?
00:15:37El control de la nube no siempre funciona.
00:15:39Nos hemos jodido tantas veces.
00:15:41¿Y ahora qué, bebé?
00:15:43Vamos a arreglarlo después de la fiesta.
00:15:46Elena no puede saber de esto
00:15:49y se va a ir después de la fiesta.
00:15:58Te lo trajiste a ti misma, Elena.
00:16:02Jason es mío
00:16:04y no voy a ningún lado.
00:16:16¿Qué quieres?
00:16:19Eres tan estúpido.
00:16:21A veces te pido.
00:16:23Estoy aquí para decirte la verdad.
00:16:25Jason ha sabido sobre Lucas todo el tiempo.
00:16:27Me ha enviado dinero durante los años
00:16:30para cuidar a nuestro hijo.
00:16:32¿De qué estás hablando?
00:16:38Él estuvo conmigo la noche en la que te pidió perdón.
00:16:42¿Quién es mejor? ¿Yo?
00:16:44¿Quién es mejor? ¿Yo o él?
00:16:46Tú.
00:16:48Siempre has sido tú.
00:16:51¿Sabes lo que me dijo?
00:16:53Dijo que eres como un pescado muerto en la cama.
00:16:55Y que solo yo puedo satisfacerlo.
00:16:57¡Ya es suficiente!
00:16:59¡Estoy lista con tus trucos!
00:17:02¡Estás intentando arruinar nuestra relación!
00:17:04¡No creo en las palabras que dices!
00:17:06¡Solo voy a preguntar a Jason!
00:17:08Jason te ha pedido perdón dos veces.
00:17:10¿Y aún estás dispuesta a creerlo?
00:17:12Déjame mostrarte a quién realmente te ama.
00:17:15¡Para! ¡Coco, déjame ir!
00:17:17¡Para!
00:17:21¡Dios mío!
00:17:24¡Ayuda! ¡Miss Carter y Miss Jones se han metido en el público!
00:17:26¿Qué? ¿Elena y Coco?
00:17:34¡No puedo nadar!
00:17:37¡Elena!
00:17:39¡Papá, no puede nadar!
00:17:41¡Por favor mamá, no puede nadar!
00:17:44¡Tiene un bebé en su culo!
00:17:46¿Coco se ha desayunado nuevamente?
00:17:48¡Ven a salvarla, rápido!
00:18:11Ah
00:18:31Don William, ¿qué haces aquí?
00:18:33Dios te agradecería que te ayudaras, pero estas en el mal lugar.
00:18:38Gracias.
00:18:40Estas bien, gracias a Dios.
00:18:44Elena, ¿estas bien?
00:18:46¡No me toques!
00:18:55William, ¿que estas haciendo?
00:18:57No, Elena, yo no...
00:18:58¡No!
00:18:59No, tú sabes, yo tomo eso de regreso.
00:19:01Nunca me amabas.
00:19:03Estoy rompiendo con ti.
00:19:06¡Estamos listos!
00:19:28¡Estamos listos!
00:19:33Espera, Elena, ¡no puedes descargar la fiesta!
00:19:35¡No olvides lo que prometió tu abuela!
00:19:58¡Señor DuPont, déjame bajar!
00:20:00No vas a salir de aquí enferma y húmeda.
00:20:03Vamos a limpiarte primero.
00:20:20Nunca dejes que nadie te vaya de nuevo así.
00:20:24Tengo tu espalda desde ahora.
00:20:27Mi mamá está esperando mi ceremonia.
00:20:29No puedo dejarla.
00:20:31Señor DuPont,
00:20:33¿recuerdas cómo me dijiste cuando me dio este anillo
00:20:37que siempre te podía pedir un favor?
00:20:40Por supuesto.
00:20:42¿Qué necesitas?
00:20:43¿De verdad harías lo que yo te pidiera?
00:20:45Sí.
00:20:47Siempre honro mi palabra, Elena.
00:20:51¿Señor DuPont?
00:20:54¿Me vas a casar conmigo?
00:21:00¿Señor DuPont?
00:21:02¿Me vas a casar conmigo?
00:21:06¡Dios mío!
00:21:07¿Solo le pedí al jefe de la familia DuPont que me casara conmigo?
00:21:11¿Qué estaba pensando?
00:21:13No, quiero decir...
00:21:15Creo que este es su modo de decir no.
00:21:30Vale, Elena.
00:21:32Te casaré.
00:21:46Sean.
00:21:47¿Sí?
00:21:48¿Crees que ella cambiará de opinión?
00:21:52Soy el tío de su ex-marido
00:21:55y ella es joven.
00:21:57Esto puede ser demasiado para ella.
00:21:59Señor,
00:22:00literalmente hay muchas familias ricos
00:22:02esperando a que su hija te envíe.
00:22:04¿Te preocupas por esta pequeña chica?
00:22:08No lo entiendes.
00:22:10Ella es la única que me ha hecho sentir bien.
00:22:14Ella es la única que me ha hecho sentir así.
00:22:39Lo siento, estoy tarde.
00:22:40No, no es nada.
00:22:42Te ves hermosa.
00:22:45De hecho,
00:22:46traje a mi abuela a mi ceremonia.
00:22:49Espero que sea bien.
00:22:51Hola, abuela.
00:22:52Soy William,
00:22:55el marido de Elena.
00:22:56Muchas gracias por venir a nuestra ceremonia.
00:22:59Amor, tu marido es tan guapo.
00:23:04Gracias.
00:23:05Y te ves hermosa.
00:23:07Me encanta tu ropa.
00:23:10Bien, abuela.
00:23:11Vamos a entrar.
00:23:22¿Estás segura de esto?
00:23:25Todo el mundo sabe
00:23:26que estuve con tu marido
00:23:27y
00:23:29van a hablar si lo encuentran.
00:23:35Van a hablar si lo encuentran.
00:23:37Y déjenlos hablar.
00:23:39Gracias.
00:23:44Señor DuPont,
00:23:45aquí está el acuerdo.
00:23:47Todo lo que es tuyo,
00:23:48queda tuyo.
00:23:49Lo que queda mío, es mío
00:23:50y nos quedamos sin
00:23:51personalidades personales.
00:23:52No hay necesidad
00:23:53de que nos creemos públicos.
00:23:54Y después de un año,
00:23:55podemos
00:23:56divorciarnos.
00:23:58¿Divorciarnos?
00:23:59¿Entonces por qué me casar?
00:24:01¿Estás haciendo esto
00:24:02solo para volver a Jason?
00:24:03No.
00:24:04No es eso.
00:24:06Eso.
00:24:09Voy a ser honesta con usted.
00:24:13Mi abuela tiene Alzheimer
00:24:15y su mayor deseo
00:24:16fue verme caminar por el aisle
00:24:19antes de que sea demasiado tarde.
00:24:21Espera, señora.
00:24:22¡No puede llamar a la fiesta!
00:24:23¡No olvides lo que te prometió
00:24:24tu abuela!
00:24:26¿Así que me vas a casar
00:24:27solo para que tu abuela
00:24:28no sea decepcionada?
00:24:29Lo siento.
00:24:30Si esto es demasiado,
00:24:31podemos
00:24:32llamarlo.
00:24:33Siempre mantengo mis promesas,
00:24:35pero este contrato
00:24:36es solo para ti,
00:24:38no para mí.
00:24:39Parece que estoy
00:24:40obteniendo el mejor
00:24:41final del trato aquí.
00:24:44Me estás haciendo un favor.
00:24:47No quiero
00:24:48tomar advantaje de ti.
00:24:49Ahora,
00:24:50escóndete
00:24:51antes de que mi abuela lo vea.
00:24:52Voy a entrar.
00:24:55Escóndete.
00:24:57No quiero verlo de nuevo.
00:25:17¡Felicidades!
00:25:19¡Gracias!
00:25:21Hola.
00:25:22¡Feliz cumpleaños!
00:25:24Ahora eres oficialmente marido y esposa.
00:25:28Y ahora, la esposa puede besarte a la esposa.
00:25:32Esta es mi primera vez de casarme.
00:25:35Estoy un poco nerviosa.
00:25:37No te preocupes.
00:25:39Esta es mi primera vez de casarme también.
00:25:41Y espero que sea mi última.
00:25:52¡Feliz cumpleaños!
00:26:11Acabo de casarme con mi ex-esposo.
00:26:14Y esta noche podremos...
00:26:16¡Dios mío!
00:26:17Esto se siente mal.
00:26:22Él no tiene zapatos extraños.
00:26:26¿Qué estás...
00:26:39Cuidado.
00:26:44No.
00:26:47¿Te asustas de mí?
00:26:49No.
00:26:52¿Por qué me asustaría de ti?
00:26:55Relájate.
00:26:57No te forzaré en nada que no quieras hacer.
00:27:00Te traeré otro zapato.
00:27:03Gracias.
00:27:11Quedarme cerca de un hombre que bararo no conozco es realmente muy raro.
00:27:23EL DÍA DEL AMOR
00:27:42Sr. Dupont, pensé que me había ido a dormir.
00:27:44¿Despiertaste bien?
00:27:46Ya he terminado con el baño.
00:27:48Puedes acogerte si quieres.
00:27:52No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:28:23sweety
00:28:36okay aliena i'll marry you
00:28:38i won't force you into anything that you don't want to do
00:28:42this whole marriage thing is just a contract
00:28:46there's no reason for us to keep living together
00:28:49Me está molestando mi trabajo. Necesito una excusa para volver a mi apartamento.
00:28:57Le dije a la mesa del frente que era tu amiga. Así que me dejaron entrar.
00:29:01No veo pacientes sin una apunta.
00:29:05Jason y yo nos casamos el próximo fin de semana. Y quería dejar tu invitación.
00:29:14¿Nos casas?
00:29:15Sí, gracias a ti.
00:29:18Una vez que te dejaron tu invitación, entré como nueva esposa.
00:29:23Lo entenderé si no puedes hacerlo.
00:29:28No te preocupes. No perdería esto para el mundo.
00:29:32Señor Dupont, el hospital ha estado más ocupado últimamente. Estoy en viajes de noche.
00:29:37Así que es más fácil si vuelvo a mi apartamento por ahora.
00:29:41Sean, ¿el hospital de Dupont ha estado más ocupado de lo habitual?
00:29:45Es un hospital privado, señor. El flujo de pacientes siempre es firme. Nada extraño.
00:29:51Parece que mi nueva esposa me está evitando.
00:29:57Parece que realmente se ha desigualizado con esta nueva esposa.
00:30:00¿Cómo? Estoy mucho más feliz de verlo con Coco ahora.
00:30:04Ella está criando a Lucas y ahora está embarazada de nuevo.
00:30:08Ella es mucho mejor de lo habitual.
00:30:11¿Qué pasa?
00:30:12Si el día de la fiesta ya no estaba planeado y no me preocupaba de cómo se veía,
00:30:15nunca dejaría a alguien como ella casarse con mi hijo.
00:30:43Oh, Elena. Estás aquí.
00:30:45Elena, ¿qué estás haciendo aquí? ¿Tienes dudas?
00:30:50Tu esposa me invitó. Felicidades a ambos.
00:30:53Elena, estamos muy felices de que estés aquí.
00:30:56Considerando que eres la fiancea de Jason, no me sentiría bien sin tu bendición.
00:31:02Pues tú también disfruta. No te preocupes por mí.
00:31:13Jason, ¿qué estás haciendo aquí? Este es el baño de la mujer.
00:31:16Vienes hoy porque todavía te importa a mí, ¿verdad?
00:31:19Vine a ver lo cierto que era de irme.
00:31:23Admitirlo. Aún tienes sentimientos por mí.
00:31:26¡Déjame!
00:31:28¡Eres desgraciado!
00:31:33¡Eres desgraciado!
00:31:36Lo merezco.
00:31:37Pero si volvieras a mí, olvidaré todo lo que sucedió.
00:31:40Estoy muy feliz de que no casé con un hombre tan desgraciado como tú.
00:31:47Elena.
00:31:48Si no salgas, gritaré.
00:31:51Elena.
00:31:57Señor Jones, cuidado.
00:31:58¿Qué está cargando?
00:32:00Es para el Sr. Dupont.
00:32:02Estará de vuelta pronto y Sean nos dijo preparar su baño.
00:32:05¿El Sr. Dupont? ¿Por qué no está en nuestra recepción de casas?
00:32:09El Sr. Dupont es el miembro más importante de la familia.
00:32:12El Sr. Jason y su madre no lo interrumpirían a menos que fuera algo muy importante.
00:32:16Jason y yo estamos literalmente casados.
00:32:20Hoy es nuestro día de casas. ¿No es suficientemente importante?
00:32:23Lo siento, señora. No puedo estar aquí ahora mismo.
00:32:25Tengo que irme. Tengo que irme.
00:32:27Si él se cae, perderé mi trabajo.
00:32:30He trabajado demasiado para casarme con Jason y obtener la vida que merezco.
00:32:34No voy a dejar que Elena arruine todo.
00:32:40¿Un guía?
00:32:41Ven aquí.
00:32:42Mami necesita tu ayuda con algo.
00:32:49Bien. No hay silencio.
00:32:51¿Qué pasa?
00:32:52¿Qué pasa?
00:32:53¿Qué pasa?
00:32:55Bien. No hay silencio, Sr. Dupont.
00:32:58Hace las cosas menos aburridas para mí.
00:33:00¿Eres una bestia?
00:33:09¡No agarres a mi mamá!
00:33:11Lo siento, señora Carter. Lucas puede ser un poco loco.
00:33:13Deberías limpiar. Hay un cuarto de restos para los invitados en el segundo piso.
00:33:16Pero no tengo nada que cambiar.
00:33:17Traeré algo cuando lo calme.
00:33:25LOS DEL RESTO DE LOS INVITADOS
00:33:28Vamos.
00:33:58Ella estará fuera de aquí en poco tiempo, y Jason nunca la llevará de vuelta, no con su reputación en la línea.
00:34:11¡Guau!
00:34:13¡Un jacuzzi!
00:34:15¡Deberían saber cómo arrepentir a sus invitados!
00:34:29¿Sara ya trajo mis ropas?
00:34:32¿Qué diablos?
00:34:33¿Por qué está aquí?
00:34:36¿Quién está escondiéndose aquí? ¡Desfrútense!
00:34:42¿Elena?
00:34:43¡Ayuda!
00:34:44¡Dejadme en paz!
00:34:46¿Por qué están en mi batería?
00:34:59Ma'am, ¿hay algo malo?
00:35:00El Sr. Dupont está en la batería en este momento.
00:35:01Vi a una mujer en la batería. El Sr. Dupont no estará contento con esto.
00:35:05Oh, esa era la Srta. Carter, pero estoy segura de que se fue a la batería de los invitados.
00:35:09Solo iba a traerle unas ropas.
00:35:11¡No! ¡Lo juro!
00:35:13¡La vi en la batería!
00:35:15¿Jason?
00:35:16Está tratando de volverte a buscar a tu tío.
00:35:19¡Mira por ti mismo!
00:35:20¿Qué?
00:35:21¡No puede ser!
00:35:23¿Es porque lo salvó ese día?
00:35:25¿Cómo se atreve a seducir al jefe de la familia Dupont?
00:35:28¡Salgan de mi camino!
00:35:36¿Qué? ¡Ella estaba justo aquí!
00:35:38Sara, ¿no les dijiste que yo estaba tomando un baño?
00:35:40Lo hice, pero la Srta. Freed no escucharía.
00:35:42Jessica, ¿te importa que te lo explique?
00:35:45Sr. William, Coco debe haberlo equivocado. Nos vamos.
00:35:49¡No! ¡Lo juro!
00:35:51Ella vino aquí.
00:35:52¡Sigue aquí! ¡Lo sé!
00:35:53Estaba mirando la puerta todo el tiempo.
00:35:55¡Nunca se fue!
00:35:56Jason, tu nueva esposa seguro sabe cómo embarrarse.
00:36:00¡Salgan de mi baño!
00:36:09Lo siento, William. Te prometo que esto no sucederá de nuevo.
00:36:11¡Salgan de aquí antes de que te embarrases más!
00:36:23¿De verdad dejaste que ella te jugara dos veces?
00:36:26Gracias por salvarme.
00:36:28¿Puedo hablar con ella?
00:36:31Sí, por favor.
00:36:34¡Jason!
00:36:39¡Tú!
00:36:41Me siento muy cansada.
00:36:53¿Qué pasa?
00:36:54Elena.
00:36:55No puedo respirar.
00:36:57¡Elena! ¡Elena!
00:37:00¡Sara!
00:37:02Llama al médico de la familia.
00:37:03No le digas a nadie.
00:37:04Asegúrate de que la maestra no lo vea.
00:37:06¡Sara!
00:37:07¡Sara!
00:37:08¡Sara!
00:37:09¡Sara!
00:37:10¡Sara!
00:37:11¡Sara!
00:37:12¡Sara!
00:37:13¡Sara!
00:37:14¡Sara!
00:37:15¡Sara!
00:37:16¡Sara!
00:37:17¡Sara!
00:37:18¡Sara!
00:37:19¡Sara!
00:37:20¡Sara!
00:37:21Llámala.
00:37:22Asegúrate de que la maestra no lo vea.
00:37:23Sí.
00:37:36El médico le dijo que se ha perdido el gusto de beber demasiado y estáendo en la cacera.
00:37:40¿Estás mejor ahora?
00:37:43¿Qué estamos haciendo? ¡No hay un sitio para escondernos!
00:37:46¡Entra en el agua!
00:37:47¿En el agua?
00:37:48¿Dónde estoy?
00:37:50¿Me pasé?
00:37:52¿Me vieron?
00:37:54¿En serio no recuerdas nada después de eso?
00:37:58Espera, ¿qué pasó?
00:38:00No dije nada raro, ¿verdad?
00:38:02No te preocupes, no te vieron.
00:38:04Te traigo agua.
00:38:08No, está bien, lo traigo yo mismo.
00:38:19Lo siento, tío.
00:38:21Tío William.
00:38:26Helena, llamarme tío William,
00:38:28según las formalidades, hace que nuestra relación parezca un poco extraña.
00:38:33Estamos casados ahora, así que solo llámame William.
00:38:40Bien, William.
00:38:43¿Podemos levantarnos un poco?
00:38:46¿Podemos levantarnos un poco?
00:38:51¿Te mudaste el día después de que nos casamos a causa de las personas aquí?
00:38:56¿O solo te arrepentiste de casarme?
00:38:59Es solo que esto se supone que es privado.
00:39:03Y si me quedo aquí, la gente no va a saber.
00:39:06Además, esto es solo un acuerdo de un año.
00:39:08Verdad.
00:39:10Cada vez que acabas de venir, te empujan.
00:39:14Pero no siempre puedo estar aquí para cuidarte.
00:39:16Así que, volvamos a tu lugar.
00:39:19Sí.
00:39:21Espera, ¿nosotros?
00:39:34Señor, ¿debería poner mis bolsillos en el cuarto de maestra?
00:39:40Ponlos en el cuarto de los invitados por ahora.
00:39:42¿Estás seguro?
00:39:43¡Solo hazlo!
00:39:49No puedo agitar las cosas ahora que finalmente estamos haciendo progreso.
00:39:52O podría acabar asustándola.
00:40:05¿Qué pasa, Coco?
00:40:06Mi estómago duele.
00:40:08¿Crees que el bebé está bien?
00:40:13¿Ya está embarazada?
00:40:15Hay cámaras por todas partes.
00:40:17Eres la que me empujó.
00:40:19Fue tu brazo, no tu estómago.
00:40:21Además, felicitaciones por la embarazada.
00:40:23Debe haber sido justo después del casamiento.
00:40:25No es lo que piensas.
00:40:26¿Por qué te estás explicando a ella?
00:40:28¡Soy tu esposa!
00:40:31Vi que te escondiste en el baño privado la noche pasada.
00:40:34¿Cómo consigues escapar sin estar atrapada?
00:40:39¿Qué pasa, Coco?
00:40:41Creo que soy tan afortunada.
00:40:43O quizás estoy mejorando en jugar tus pequeños juegos.
00:40:45Crees que eres tan inteligente, ¿verdad?
00:40:49¡Quiero que la arriesguen ahora mismo!
00:40:51Coco, ¡párala!
00:40:53Estamos aquí para tus resultados de prueba, recuérdalo.
00:40:55Este es tu hospital y ni siquiera puedes arriesgarla.
00:40:58¿Aún estás atrapada en tu exfianza?
00:41:01¿Y yo?
00:41:02¿Y nuestro bebé?
00:41:03¿Nosotros no significamos nada para ti?
00:41:05¡Suficientes!
00:41:07En el hospital.
00:41:08¿En serio?
00:41:09¿Me estás gritando?
00:41:11He criado a Lucas por seis años y ahora estoy cuidando a tu segundo hijo.
00:41:15¿Y esto es cómo me recompensas?
00:41:18¡Todo lo que te importa es esta mierda!
00:41:24Los niveles de HCG son menos de 5 mililitros.
00:41:29No estás embarazada.
00:41:31¿Qué?
00:41:33¡Está mentiendo! ¡Estoy embarazada!
00:41:35Estos son tus resultados de prueba.
00:41:38No estás embarazada, te has mentido.
00:41:41¡No estoy mentiendo!
00:41:42He tenido todos los mismos síntomas que tuve cuando estaba embarazada con Lucas.
00:41:46¡Está tratando de arriesgarme!
00:41:48Este es el hospital de DuPont.
00:41:50Si no lo crees, toma otro test.
00:41:52Tengo trabajo que hacer, así que lo dejaré a ti para que lo encuentres.
00:42:00No vayas, Jason.
00:42:02Realmente pensé que estaba embarazada. ¡Tienes que creerme!
00:42:06Si tuvieras el destino de estar embarazada, nunca me dejaría a Elena.
00:42:09Desde que apareciste en DuPont Manor.
00:42:12Ha sido un desastre.
00:42:14¡Maldita sea!
00:42:24Elena.
00:42:25Doctor Reed.
00:42:26Si esto es sobre trabajo, por favor, envíame un e-mail.
00:42:29La única razón por la que salvé a Coco fue porque pensé que ella estaba embarazada.
00:42:32Si sabía la verdad, te salvaría primero.
00:42:34Ella me mentió. Soy la víctima aquí. Por favor, déjame otro...
00:42:37¡Reed!
00:42:38¿Cómo te olvidas de que me has mentido?
00:42:40Si esto no es sobre trabajo, por favor, ¡sólo déjame!
00:42:46Soy el jefe de tu departamento.
00:42:48No tienes la autoridad para sacarme.
00:42:52Bien.
00:42:53Entonces, me voy.
00:42:55Elena, vuelve a mí.
00:42:56O nunca pasarás tu residencia.
00:42:58¡Para! ¿Te has perdido la mente?
00:43:00Lo haré.
00:43:01¡Me perderé la mente si no me vuelves!
00:43:03¡Estamos destinados a estar juntos! ¡Te amo! ¡Sólo déjame otra oportunidad!
00:43:06¡Por favor!
00:43:07¡Déjame!
00:43:09Sean, ¿qué estás haciendo?
00:43:12Sean, ¿qué estás haciendo?
00:43:13¿Haraznar a una mujer en su trabajo?
00:43:15¿Qué eres, un gangster?
00:43:16¿Dónde dijeron tus maneras?
00:43:18Uncle William, Elena ha sido mi esposa durante años.
00:43:21¡La amo!
00:43:22¡No fue un harazno! ¡Sólo la estaba...
00:43:25¡Cállate!
00:43:27¡Estamos listos, Jason! ¡Estamos terminados!
00:43:30¡Eres el que terminó esto, así que deja de actuar como si te importara!
00:43:33¡Me haces... enferma!
00:43:36Sr. Dupont, el Dr. Reed está poniendo mi trabajo en la línea.
00:43:40Si el hospital no hace algo acerca de esto, lo llevaré a la unión.
00:43:44Tengo mis rondas que hacer.
00:43:46Ustedes no pueden resolver esto.
00:43:48¿Está loca?
00:43:51Quédese con Jason.
00:43:52No es capaz de ser jefe de un departamento.
00:43:54Suspende a Jason por seis meses.
00:43:56¡No! ¡Soy tu hijo!
00:43:58¡No puedes...
00:43:59...suspenderme de lo que dice un extranjero!
00:44:07¡No!
00:44:08¡No!
00:44:09¡No!
00:44:10¡No!
00:44:11¡No!
00:44:12¡No!
00:44:23Entra.
00:44:33Está bien.
00:44:36¿Te...
00:44:38...he enloquecido?
00:44:42No.
00:44:43Sólo estoy enloquecida conmigo misma.
00:44:45No puedo creer que fui tonta suficiente para caer en alguien como Jason.
00:44:49Él cree que puede usar todo su poder para descreditar mi trabajo y decir esas cosas malas.
00:44:54Especialmente frente a ti.
00:44:56¿No importa que fuese frente a mí?
00:44:59Bueno...
00:45:01Tú eres mi esposo.
00:45:03Incluso si es...
00:45:04...sólo bajo contrato.
00:45:08Es sólo humillante.
00:45:13No tienes que preocuparte más por Jason.
00:45:16Lo he cuidado.
00:45:18Está suspendido por seis meses, así que no te preocupará de nuevo.
00:45:22Fíjate en tu promoción.
00:45:24¿Seis meses?
00:45:26¿Estás seguro?
00:45:27¡Él es tu hijo!
00:45:28Eres mi esposa.
00:45:30Eres mi prioridad.
00:45:36Gracias.
00:45:39Sean.
00:45:40Vamos.
00:45:42Vamos.
00:45:51Señor, estamos aquí.
00:46:13¿Hola?
00:46:14Hola, Molly.
00:46:17¿Qué?
00:46:19¿Mi abuela se ha ido?
00:46:26La condición de Mrs. Carter se ha empeorado.
00:46:28Normalmente se queda en su habitación,
00:46:30pero la atrapamos en cámara,
00:46:32cuando uno de los guardias de seguridad no estaba mirando.
00:46:34Ha pasado más de media hora y todavía no la hemos encontrado.
00:46:36¿Qué?
00:46:39¿Qué pasa?
00:46:40¿Qué?
00:46:42¡Mamá!
00:46:43¡Mamá!
00:46:44¡Mamá, ¿dónde estás?
00:46:45¡Susan!
00:46:47Elena, relájate.
00:46:48No puede estar lejos.
00:46:49Vamos a dividirnos.
00:46:50Yo voy a la izquierda, tú a la derecha.
00:46:52Asegúrate de que tengas el teléfono encendido para que podamos quedarnos en contacto.
00:46:54Ok, ok.
00:46:55¡Los encontraremos!
00:47:05¡Mamá!
00:47:07¡Mamá!
00:47:09¡Mamá!
00:47:27¿Mamá?
00:47:31¿Susan?
00:47:35¿A qué estás buscando?
00:47:36Elena se va a casar.
00:47:39Y yo quiero darle las flores más bonitas a ella para su ceremonia.
00:47:43Déjame ayudarte a encontrarlas.
00:48:07¡Guau, mamá!
00:48:08Te ves hermosa.
00:48:10Estoy seguro de que te encenderás a todos en el ceremonio de Elena.
00:48:25En ese momento,
00:48:27sabía que me había enamorado de este hombre.
00:48:30William, gracias por todo hoy.
00:48:35Deberías descansar un poco.
00:48:37Tú también.
00:48:42Buenas noches.
00:49:00Elena, solo te ayuda porque te hizo una promesa.
00:49:04No tengas la idea equivocada solo porque te estás enamorando de él.
00:49:09¿Por qué otra vez elegiría dormir en la habitación de los invitados?
00:49:19Espera, Dr. Carter.
00:49:20La pared ya se cayó.
00:49:21¿Qué?
00:49:22No, no, no, no.
00:49:23No, no, no, no.
00:49:24No, no, no, no.
00:49:25No, no, no, no.
00:49:26No, no, no, no.
00:49:27Espera, Dr. Carter.
00:49:28La pared cayó en el último minuto.
00:49:30Tienes que ir a la habitación de los invitados.
00:49:32¿Ahora mismo?
00:49:43No me dejarás ir.
00:49:45¿Qué quieres?
00:49:46Hija de puta.
00:49:48¿Crees que puedes encender a mi hijo solo porque William te ayudó?
00:49:53Encéndete esta disculpa.
00:49:55Y cuando te hayas acabado, págalo en el foro del hospital
00:49:58y disculpa por arruinar a Jason.
00:50:00Esa es la única forma de que la familia Dupont te perdone.
00:50:03Elena, sé que no te has adentrado en el hecho de que nunca nos casamos,
00:50:09pero no puedes arruinar mi reputación.
00:50:11Jason Lee, eres desgraciado.
00:50:14Me gusta o no, encéndete esa disculpa ahora mismo.
00:50:22No seas tonta. Encéndelo ya.
00:50:24Estás en el hospital de Dupont.
00:50:26¡Para! ¡Esto es asesinato!
00:50:28¡Este es tu último aviso! ¡Encéndelo!
00:50:31¡No! ¡No lo encendo!
00:50:33Coco.
00:50:35Quédate quieta.
00:50:52¡Espera! ¡Déjalo de vuelta!
00:50:54¿Esto no es...?
00:50:55¿Cómo te atreves a robar el alojamiento de la familia Dupont?
00:51:00¡He visto ese anillo antes! ¡Ese es el anillo del Sr. Dupont!
00:51:03Elena, ¿por qué tienes el anillo de mi tío?
00:51:06¿Lo robaste?
00:51:07¡Tío!
00:51:08¿Te has perdido la mente?
00:51:10Ese anillo es el símbolo del legado de Dupont.
00:51:13Es más valioso que lo imaginabas.
00:51:15¿El símbolo del legado de Dupont?
00:51:18¿Por qué William me daría algo tan valioso?
00:51:21Arresta a este estúpido.
00:51:22Llama a la policía.
00:51:23De inmediato, madre.
00:51:26Elena, estoy muy decepcionado en ti.
00:51:29Estás en fuego.
00:51:30¡Efectiva inmediatamente!
00:51:31¡Pero no robé nada!
00:51:33Entonces, dime.
00:51:35¿Por qué tienes el anillo del Sr. Dupont?
00:51:37¿Por qué tienes el anillo del Sr. Dupont?
00:51:39¿Por qué tienes el anillo del Sr. Dupont?
00:51:41¿Por qué tienes el anillo del Sr. Dupont?
00:51:43¿Por qué tienes el anillo del Sr. Dupont?
00:51:47¿Qué hago?
00:51:48No puedo dejar que sepan de mí y de William.
00:51:54¿Quién llamó?
00:51:55Yo.
00:51:56Esa mujer robó el anillo del Sr. Dupont.
00:51:59Tenemos toda la evidencia.
00:52:01Arresta a ella.
00:52:03Ven con nosotros. No hagas que sea difícil.
00:52:05¡No robé nada!
00:52:06¡No puedes arrestarme sin pruebas!
00:52:08Mejor deja de resistir.
00:52:10Esto no te va a ir bien.
00:52:11Déjala ir.
00:52:31Sr. Dupont, ¿la conoces?
00:52:33¡William! ¡Gracias a Dios que estés aquí!
00:52:35¡Mira!
00:52:36Admitió que había robado al Sr. Dupont.
00:52:38¡Signó la confesión ella misma!
00:52:41¡Y esto!
00:52:42¡Esto es lo más importante que tu mamá te dio antes de su muerte!
00:52:47¡Tenemos que asegurarnos de que la chica paga el precio por robarlo!
00:52:51¡Oficial, llévate de ella!
00:52:53¡Señor, esto es serio!
00:52:55¿Debería ir a arrestarla?
00:52:59Sí.
00:53:00Arresta a quien sea que haga el reporte falso.
00:53:02¿Reporte falso?
00:53:03Elena no robó el anillo.
00:53:05Lo le di a ella.
00:53:06¿Estás bromeando?
00:53:08Ese anillo es para el matriarca de la familia Dupont.
00:53:11¿Estás diciendo, Elena...
00:53:13...que tu ex marido es tu esposa ahora?
00:53:17Ella.
00:53:20¿Tu ex marido es tu esposa ahora?
00:53:24Ella.
00:53:26No lo digas.
00:53:27Eso solo hará las cosas peor.
00:53:29Por favor.
00:53:30Supongo que todavía quiere guardar el secreto de nuestra relación.
00:53:37Hace unos meses, estuve en un accidente de autobús.
00:53:41El Dr. Carter salvó mi vida.
00:53:43Y...
00:53:45Darle este anillo fue...
00:53:47...el mejor modo de agradecérselo.
00:53:51¿Qué?
00:53:52Mejor vienes con nosotros, ma'am.
00:53:53Parece que has rechazado el reporte falso, ma'am.
00:53:55¡Vienes con nosotros!
00:53:57¿Qué? ¡Mamá, me dijiste que llamara a la policía!
00:53:59¡Has hecho la llamada!
00:54:01No me engañes con esto.
00:54:03Eres la que la forjó a que le firmara el acuerdo.
00:54:05¡Pero, mamá, eres la que me dijo que llamara a la policía!
00:54:08¡Jason, ayúdame!
00:54:11¡Ven con nosotros!
00:54:30Bueno, parece que esto es un poco de malentendido.
00:54:34Pero Elena siempre será un muy especial guesto de la familia DuPont.
00:54:43Y lo que sucedió entre ella y Jason fue una descomunicación, ¿verdad?
00:54:49¡Oh, cierto!
00:54:50Jason es tu nefio, después de todo.
00:54:52Casi me olvidé.
00:54:54Jason, ven aquí.
00:54:56¡Ven!
00:54:57Disculpa a tu tío.
00:55:10¿Es así como te forjaste a que el Dr. Carter firmara el acuerdo?
00:55:15¿Estás bien?
00:55:16¿Estás bien?
00:55:17¿Estás bien?
00:55:18¿Estás bien?
00:55:19¿Estás bien?
00:55:20¿Estás bien?
00:55:22Callate de el negocio de la familia de de ahora en adelante.
00:55:24Y asegúrate que tu hijo aprenda algunos modos.
00:55:26Si cruzas esa línea de nuevo, estarás en el cargamento del bote.
00:55:40Gracias por venir.
00:55:44Pero, ¿cómo sabías que necesitaba ayuda?
00:55:46Pero, ¿cómo sabías que necesitaba ayuda?
00:55:49Una de las maids me dijo que Jessica iba a ir al hospital.
00:55:53Me preocupé de que algo malo pudiera pasar.
00:55:56Buena idea que llegué aquí a tiempo.
00:56:03¿Por qué no me llamaste cuando estabas en problemas?
00:56:09No sé, no pensé en eso.
00:56:11Señorita, es hora de irnos.
00:56:15¿Adónde vas?
00:56:18Visité a Coen que tenía un vuelo a Nueva York esta mañana
00:56:21para una reunión importante con miles de personas.
00:56:23Pero él voló esta mañana solo para estar aquí.
00:56:27Realmente no puede volver esta mañana.
00:56:31No te escuches.
00:56:32Fíjate en tu trabajo.
00:56:34Volveré mañana por la tarde.
00:56:38Vamos a comer.
00:56:40Te veré mañana.
00:56:46Señorita, parece que se está tratando un poco diferente ahora.
00:56:49Vamos.
00:56:53Madre, ¿qué hacemos ahora?
00:56:54El tío William tomó tu posición también.
00:56:56Volveré.
00:56:58Quiero que divorcies a Coco y ganes a Elena de nuevo.
00:57:01Una vez que William te ve casada con Elena,
00:57:03no tendrá opción más que volver a casa.
00:57:06Una vez que William te ve casada con Elena,
00:57:08no tendrá opción más que volver a casa.
00:57:11No.
00:57:14Después de hoy, Elena no volverá.
00:57:17Definitivamente me odia.
00:57:19Si te odia, significa que aún te importa.
00:57:25Una vez que veas que te vas de Coco,
00:57:27se sentirá disculpada y volverá a ti.
00:57:31Dr. Carter, espera.
00:57:33Alguien me envió estos.
00:57:42¿Estos son de William?
00:57:44Dr. Carter, ¿estás viendo a alguien?
00:57:46¡No!
00:57:47Te veré mañana.
00:57:48Elena.
00:57:49¿Te gustan tus flores?
00:57:51Son tu favorita.
00:57:53Estos son de ti.
00:57:55Tengo que divorciarme.
00:57:57¿Estás en serio?
00:57:59Acabas de casarte.
00:58:01Lo hice por ti.
00:58:12Me haces mal.
00:58:28¡Para!
00:58:29Si te acercas más, te llamo a tu tío.
00:58:32Elena, por favor.
00:58:33Todo es por mi mamá.
00:58:35Me forzó a entrar en este desastre.
00:58:37Si sabía que me salvaste a mi tío,
00:58:38nunca te dejaría.
00:58:44No es por mi mamá.
00:58:46Me forzó a entrar en este desastre.
00:58:48Si sabía que me salvaste a mi tío,
00:58:49nunca te dejaría.
00:58:51¿Qué diablos estás hablando?
00:58:53¿Qué diablos estás hablando?
00:58:55¡Dejame en paz!
00:58:56¡Estoy enamorada de alguien más!
00:58:58¿Qué?
00:58:59¿Cómo puedes?
00:59:00¡Te he dado todo para ti!
00:59:01¡Incluso tuve un divorcio!
00:59:03¡Te necesito!
00:59:05¡Vete de mí!
00:59:12Mi fiancé está aquí para recogerme.
00:59:14¡Quítame tu maldita mano!
00:59:23¿Qué?
00:59:54Sean me dijo que Jason divorció a su esposa esta mañana
00:59:57y vino directamente a ti.
00:59:59¿No recibiste nada de eso?
01:00:04Él hizo un acuerdo.
01:00:05Y lo voy a seguir.
01:00:07Te prometo que seré loyal
01:00:09durante todo el año de nuestra casita.
01:00:11¿Y si no lo hicieras?
01:00:13¿Te dirías que sí?
01:00:15¡Por supuesto que no!
01:00:16¡Ya lo rechazé!
01:00:18¡No me dejará sola!
01:00:24Creo que fue el carro que Elena se fue.
01:00:32Sé cómo podemos sacarlo de él por bien.
01:00:34Rápido y efectivo.
01:00:36¿Cómo?
01:00:42Bájame.
01:00:54Día 2
01:01:12¡Ey! ¡Muévete, Elena!
01:01:23Día 3
01:01:33¡Lo sabía!
01:01:35¡Me has dejado para otro tipo!
01:01:39Espera.
01:01:40Encontraré a quién está en la habitación.
01:01:47Estamos aquí.
01:01:50Estabas muy desesperado ahí atrás.
01:01:52¿Qué si nos vio?
01:01:54No importa si me ve.
01:01:58Pero acordamos mantener nuestra relación secreta.
01:02:00¿Es por eso que nos conociste en privado?
01:02:03Solo porque nos acordamos en secreto
01:02:05no significa que
01:02:07todavía no estamos legalmente casados.
01:02:11Pero no quería encontrarme con él.
01:02:14Siempre he mantenido mis promesas.
01:02:16Y espero lo mismo de ti.
01:02:18Incluso si esta casita es temporaria
01:02:21no toleraré las rumores sobre ti y mi nefio.
01:02:24Por supuesto.
01:02:25Él está solo en el acuerdo.
01:02:27No es como si le importara a mí.
01:02:29Debería saberlo.
01:02:30Lo siento.
01:02:31No sucederá de nuevo, lo prometo.
01:02:34Elena.
01:02:35No quería...
01:02:49¿No tienes hambre?
01:02:51No has comido nada todavía.
01:02:56Estoy bien.
01:02:58Tengo un poco de trabajo que hacer.
01:03:00Necesitamos hablar.
01:03:03Tal vez otra vez.
01:03:06Tengo algo de estudiar que hacer.
01:03:09Lo siento, Sr. DuPont.
01:03:19Señor.
01:03:20El restaurante está listo para esta noche.
01:03:22Sólo asegúrese de que no abriera el refrigerador antes de que...
01:03:24Cancelarlo.
01:03:25Me he arruinado todo.
01:03:28Solo envíen los contratos.
01:03:29Están atrasados.
01:03:30Empezaré a trabajar en ellos.
01:03:32¿Espera, qué?
01:03:36¿Qué tiene que ver eso?
01:03:39Está muy fuera de mi equipo.
01:03:41Está mayor, está más rico.
01:03:43Sólo no estamos de acuerdo.
01:03:45No puedo creerlo.
01:03:49Lo amo tanto, duele.
01:04:03¿Qué pasa?
01:04:04Solo...
01:04:05No puedo creerlo.
01:04:07No puedo creerlo.
01:04:09No puedo creerlo.
01:04:11¿Qué pasa?
01:04:12Solo...
01:04:13Voy a tomar más bebidas.
01:04:34¿Esto es para mí?
01:04:36Sí.
01:04:37Lo tenía todo planeado.
01:04:39Solo quería...
01:04:52Parece que has tomado un par de bebidas.
01:04:55Te dolió mucho antes, ¿verdad?
01:04:58Lo siento por lo que dije antes.
01:05:00No.
01:05:01No.
01:05:02Solo bájame.
01:05:05Terminaremos este año.
01:05:07Por favor, no seas tan amable conmigo.
01:05:17Elena.
01:05:18¿Estás segura de esto?
01:05:37Sí.
01:05:42¡Aquí lo tengo!
01:05:45Bien.
01:05:46Vamos.
01:05:50¿Estás Korea?
01:05:52Me recomiendo que lo hagas.
01:05:55Excellent.
01:05:56Lo has conseguido para el estímulo.
01:05:58El paquete del pronto incento lo he firmado.
01:06:00Ya sepas que para el rector.
01:06:03¿Es verdad?
01:06:04con mi frigorífico la noche pasada? ¿Por qué mi cuerpo está todo dolorido?
01:06:13¡No puede ser! ¿En serio dormí con mi abuelo de mi ex?
01:06:17¡Esto es tan embarazante!
01:06:21¿Dónde está mi abuelo?
01:06:33Necesitan voluntarios para un misión médica de un mes en Baltimore.
01:06:36Sigann si interesa.
01:06:39No puedo enfrentar a William en este momento.
01:06:42Tal vez pueda tomar esta oportunidad de evitarlo un poco.
01:06:46Sí, soy yo. Estoy en.
01:07:01Hola, soy Elena. Estoy fuera por un trabajo.
01:07:05Volveré en un mes.
01:07:08El número al que estás tratando de llegar ahora no está disponible.
01:07:11Por favor, intenta de nuevo más tarde.
01:07:16No de nuevo. Elena, ¿cuándo vas a darte cuenta de cómo realmente me siento por ti?
01:07:23O tal vez no te importe.
01:07:32Señor, Mrs. DuPont está en el aeropuerto.
01:07:35Está a punto de volar a Baltimore. ¿Debería detenerla?
01:07:39Déjala ir.
01:07:47Señorita, el Sr. DuPont gustaría que se uniera a él en el DuPont Manor.
01:07:51Genial. Parece que no hay manera de evitar esto.
01:08:02Elena, bienvenida de nuevo.
01:08:05Gracias.
01:08:07¿Cómo está?
01:08:09Bien.
01:08:12Elena, bienvenida de nuevo.
01:08:15Estoy muy contento de que estés aquí.
01:08:17Si no hubiera sido por Owen, no habría tenido la oportunidad de verte de nuevo.
01:08:20¿Qué es esto? ¿Por qué estoy aquí?
01:08:24Estaba equivocada con ti, Elena.
01:08:27Todo fue una misentencia.
01:08:30Solo quiero dejarte saber que estoy bien con ti y Jason ahora,
01:08:33así que pongámonos atrás del pasado y seamos una familia.
01:08:38¿Qué quieres decir?
01:08:41Quiero que me cases.
01:08:47¿Estás loco?
01:08:50Quiero que me cases.
01:08:52He invitado a todos de la fiesta de encuentro de nuevo.
01:08:55Hagámoslo otra vez.
01:08:58¡Si quieres!
01:09:00¡Vamos! ¡Dile sí ya!
01:09:02Todo lo que Jason ha querido es casarte con ti.
01:09:04¡Qué romántico!
01:09:06Elena, por favor.
01:09:09No te atrevas a decir no.
01:09:11Ya lo hice. No lo casaré.
01:09:15Dr. Carter, piensa en eso.
01:09:18Casar a Jason te daría muchas oportunidades.
01:09:21Quizás piense que puede soportar algo mejor.
01:09:23Jason es la mejor oferta que vas a conseguir, cariño.
01:09:26Ya estoy casada, de hecho, y no voy a casarme.
01:09:30Así que, por favor, deténganme.
01:09:34¿Casada? ¿Con quién?
01:09:37¿Esa mierda con el auto?
01:09:39Soy un confluente. Tengo dinero, tengo estatus, tengo todo.
01:09:42¿Por qué no me elegirías?
01:09:44Porque se casó conmigo.
01:09:49Porque se casó conmigo.
01:09:51¿Se casó con William?
01:09:53¡No puede ser!
01:09:54¡No puede ser, tío William!
01:09:56William, ¿me estás jodiendo?
01:09:59¿Casaste a tu novio?
01:10:02Ella es mi esposa ahora, y la señora de DuPont Manor.
01:10:06¿En serio lo dijo? ¿En frente de todos?
01:10:09No, eso no puede ser real. Estás mintiendo.
01:10:12Estás haciendo esto para volverme porque elegí a Coco.
01:10:15Aún estás enamorado de mí. Es por eso que estás haciendo esto para volverme, ¿verdad?
01:10:19Toca a ella otra vez y lo arrepentirás.
01:10:23¡Elena era mi fiancé!
01:10:25¿Cómo pudo casarse con ella?
01:10:27¿No puedes ver?
01:10:28¡Solo está usando a ti para volver a nosotros!
01:10:31¡Todos los invitados aquí vieron que tú, Jason, elegiste a tu novio sobre mí en el día de nuestra relación!
01:10:39Y, por lo menos, mi relación con William no tiene nada que ver con ti.
01:10:46William y yo nos casamos porque...
01:10:49Porque nos amamos.
01:10:55Porque nos amamos.
01:10:58Al momento en que Elena me salvó, me enamoré de ella.
01:11:01Fui yo quien quería este casamiento.
01:11:04No hay mentiras entre nosotros.
01:11:07No hay motivos posteriores.
01:11:13¿Solo dijo que me ama?
01:11:16¿William?
01:11:17¿Estás loco?
01:11:19¿Casar a tu novio?
01:11:22¡Esto será un escándalo!
01:11:24Todo el mundo estará riendo de ti.
01:11:26Tiene razón, Sr. Dupont.
01:11:28No consultaste a los compradores sobre este... casamiento.
01:11:32Podría dañar la reputación de la familia y el negocio.
01:11:35El nombre Dupont ha vivido bajo mi liderazgo.
01:11:38Y no me preocuparé ahora por alguna reputación.
01:11:42Tío, si vas a seguir así, no me culpes por exponer este escándalo al público.
01:11:48¡Y empujar el negocio!
01:11:50Jason, te he avisado antes, pero elegiste no escucharme.
01:11:54¡Sara!
01:11:57¡Empuja sus cosas, esta noche!
01:11:59¡Todo!
01:12:00No puede tomar un solo objeto que pertenece a la familia Dupont.
01:12:04Y la Srta. Reeds también.
01:12:06Va con él.
01:12:07Sí, señor.
01:12:11¡No! ¡No! ¡Esto no puede pasar!
01:12:15¡William! ¡Por favor, no lo hagas!
01:12:18Tú y Jason llevaron nada más que caos a esta familia y a la compañía.
01:12:22Y ahora me amenazas, empuja tus cosas y sal de mi casa. ¡Ahora!
01:12:29Mamá.
01:12:31Sal. No lo hagas.
01:12:35¡Idiota!
01:12:37¡Sin este lugar, eres nada!
01:12:41¡William, soy tu hermana! ¿Cómo puedes hacer esto a mí?
01:12:45Y él es tu hijo. Es hora de que él te cuide, no yo.
01:12:50Sean.
01:12:51Empuja sus cosas y salgan de aquí.
01:12:53Sí, señor.
01:13:06Las malas noticias pasan rápido.
01:13:08Otro dolor en la cabeza.
01:13:10Deberías ir a la habitación primero.
01:13:12Tengo algo de trabajo que necesito cuidar.
01:13:15Así que fue todo un acto.
01:13:17Casi creía que realmente me amaba.
01:13:19Pero...
01:13:21...me acercé aquí para decirte algo importante.
01:13:28Si piensas que me estoy dando el poder, estás equivocado.
01:13:31Los asuntos de mi familia están fuera de tu control.
01:13:34Bien, veámos cómo funciona.
01:13:37Señor.
01:13:38¿Los abogados y las familias?
01:13:40Los que reciben dividendos de un billón de dólares cada año.
01:13:42Quieren que te divorcies.
01:13:44Es peor que eso.
01:13:46Quieren que me case con uno de sus picos de la sociedad para un corte más grande.
01:13:50Dile a Elena que estaré bien con ella después de que se termine esto.
01:13:58No sabía que este casamiento causaría tanto problema para William.
01:14:02¿Qué quiere hablar conmigo?
01:14:04¿Podría ser...
01:14:05...un divorcio?
01:14:07Pero acabo de descubrir ayer que estoy embarazada.
01:14:09Iba a decirle.
01:14:11Amor, papá está pasando mucho ahora por mi culpa.
01:14:15Tal vez no es el momento correcto para que te vayas.
01:14:20Además, no quiero hacer las cosas más difíciles para él, así que...
01:14:24...solo voy a ser...
01:14:25...tú y mamá de ahora en adelante.
01:14:28Ella en realidad me vino.
01:14:30Tal vez...
01:14:31...finalmente se entiende por qué estoy enojado.
01:14:33¿Qué pasa?
01:14:34¿Necesitas algo?
01:14:40¿Qué es eso que estás escondiendo detrás de tu espalda?
01:14:42¿Un regalo?
01:14:43¿Un regalo?
01:14:44¿Un regalo?
01:14:45¿Un regalo?
01:14:46¿Un regalo?
01:14:47¿Un regalo?
01:14:48¿Un regalo?
01:14:49¿Un regalo?
01:14:50¿Un regalo?
01:14:51¿Un regalo?
01:14:52¿Un regalo?
01:14:53¿Un regalo?
01:14:54¿Un regalo?
01:14:55¿Un regalo?
01:14:56¿Un regalo?
01:14:59¿No debería encargarme?
01:15:01¿Por qué tengo que pasar por ella?
01:15:03Sí, tengo algo para ti.
01:15:07¿Un regalo?
01:15:09Vamos a divorciarnos.
01:15:15¿De nuevo?
01:15:17También vine aquí para disculparme.
01:15:22Sé que esta relación es difícil para ti.
01:15:25Y te ha causado mucho trabajo.
01:15:28Quiero hacer las cosas más fáciles para ti.
01:15:32Lo siento. Me he llevado.
01:15:35Ven aquí.
01:15:43Está bien. No te preocupes.
01:15:46Solo siento que necesitamos hablar.
01:15:56¿Necesitamos hablar así?
01:15:59Sí.
01:16:01Porque si no, te escaparás de nuevo.
01:16:04Como lo hiciste la noche en la que nos casamos.
01:16:07Y el mes pasado.
01:16:10¿Entonces qué quieres hablar?
01:16:13Elena.
01:16:15Todo lo que te he dicho, está en mí.
01:16:18Te amo.
01:16:20Te he amado desde que te vi por primera vez.
01:16:22Y...
01:16:25Pensé que te había hecho muy obvio.
01:16:28Es mi experiencia con el amor que me estresa cada vez.
01:16:36No sé si estás manteniendo tu distancia por mí
01:16:39porque no te he hecho sentir asegurado suficiente.
01:16:42O...
01:16:43si...
01:16:45tus sentimientos por mí no son fuertes suficientemente para llevarnos adelante.
01:16:49No. No. No es eso.
01:16:53Solo pensé que querías casarme de gratitud.
01:16:58Si quería agradecerte,
01:17:00solo te hubiera dado más dinero que necesitarías.
01:17:04No tendría que sacrificar mi casamiento por eso.
01:17:07Pero...
01:17:08la noche con Jason,
01:17:10solo parecías tan serio.
01:17:13Dijiste que mantendrías tu promesa.
01:17:16Solo parecías tan enojado.
01:17:19Ambos estuvieron juntos por años.
01:17:22Cuando él te quería de vuelta, me sentí amenazado.
01:17:26Y no lo resolví bien.
01:17:28Eso no era lo que quería.
01:17:30Este casamiento ya te ha causado tantos problemas.
01:17:33Tu reputación,
01:17:35los rumores,
01:17:37todo.
01:17:39Sabía lo que estaba entrando cuando decidí casarte.
01:17:42Pensé en todos los riesgos.
01:17:44Confía en mí.
01:17:47Tu marido lo manejará.
01:17:49¿De acuerdo?
01:17:50Si tienes más dudas,
01:17:52si no,
01:17:53te doy un beso por todo el tiempo que me dejaste.
01:17:58Un mes después de nuestra noche de casamiento, Elena.
01:18:03Te amo, William.
01:18:12Te amo.
01:18:22Espera.
01:18:24Tienes trabajo.
01:18:26Te esperaré en el cuarto.
01:18:28No quiero que te vayas.
01:18:30Yo tampoco quiero irme.
01:18:33¿Puedo seguir trabajando así?
01:18:35De acuerdo.
01:18:36Lo que quieras.
01:18:43Oh.
01:18:46Me olvidé de decirte algo.
01:18:52No usamos protección esa noche, así que...
01:18:56en realidad estoy embarazada.
01:19:03¿Qué?