• ayer
[SUB ESPAÑOL] Divorciarme por última vez serie completa
#daylimotion #subespañol #dramascortos #dramacorto #doramas #ohmydramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #10dramascortos #doramascortos #kdrama #short
Transcripción
00:00:00DORMÍA
00:00:30Hey, no... no me pegues, ¿de acuerdo?
00:00:38¡Au! ¡Hijueputa!
00:00:43¡Dijo que no te interesa, hermano!
00:00:45¡Maldito Brody! Siempre tienes que jugar al héroe, ¿verdad?
00:00:49Sí, vámonos. Eres un desgraciado de salir de esta escuela.
00:00:53¿Sabes por qué tu libro está tan mal?
00:00:55Bien, lo tomo.
00:01:00No. No, esto va a costar una fortuna.
00:01:13Puedes tener mi.
00:01:15No, no podía.
00:01:18Sí, puedes. La he visto en clase.
00:01:20¡Es muy... muy útil!
00:01:30¿Quieres tomar un almuerzo o seguir estudiando?
00:01:40Sí, tomar un almuerzo.
00:01:44¡Genial!
00:01:50¿Cuándo los dos volvisteis de la navidad?
00:01:53Hace una hora.
00:01:54Y esto estaba esperando por mí cuando volví.
00:01:57¡Dios mío, papá!
00:01:59El programa de arquitectos jóvenes en París.
00:02:01¡Es un sueño que se realiza!
00:02:03Y, cuando volvamos, vamos a reconstruir esta ciudad.
00:02:09Juntos.
00:02:12Ali, dame un poco de ice.
00:02:14¡Claro, papá!
00:02:18¿Estáis dos locos?
00:02:21¿Reconstruir esta ciudad?
00:02:22¡Esta ciudad está muriendo!
00:02:24Y yo quiero a mi hija tan lejos de aquí como posible.
00:02:28Pero, señor.
00:02:29Tenemos un plan.
00:02:30Incluso aplicamos para adoptar a un niño.
00:02:33¡Más razones para terminar esto ahora antes de que la mantengas atrapada aquí para siempre!
00:02:38Le prometí a la madre de Ali antes de que se muera que me cuidara de nuestra hija.
00:02:42Ella merece más que esta ciudad estúpida.
00:02:45Y, francamente, merece más que usted.
00:02:48Pero, señor, la amo más que nada.
00:02:51Le prometo que siempre la cuidaré.
00:02:54¿Y cree que eso es importante?
00:02:57Ella va a ser un arquitecto de clase mundial.
00:03:01Usted es un chico local con una espada.
00:03:04Si realmente amaba a ella, la dejaría ir.
00:03:07¡Déjala hacer algo por sí misma!
00:03:10A profundo se lo sabe.
00:03:13Aquí.
00:03:18Esto debería ser suficiente.
00:03:20Quiero a ella en ese avión sola.
00:03:27Quiero a ella en ese avión sola.
00:03:34Para el señor y la señora Craig Brody.
00:03:36Acabamos de casarnos.
00:03:38Entré en un programa de arquitectura en París.
00:03:40Y mi nuevo marido viene conmigo.
00:03:43De hecho, no vengo con ti, Ali.
00:03:47¿Qué? ¿Por qué?
00:03:48¿Piensas que solo quiero sentarme
00:03:50mientras estudias edificios románticos?
00:03:53Nunca serás un verdadero arquitecto.
00:03:55El mundo te comerá y te vomitará.
00:03:58Y será demasiado patético para mí verlo.
00:04:03¿Qué? Pero...
00:04:05No, ¿qué de nuestros planes?
00:04:08Estábamos tratando de empezar una familia juntos.
00:04:11No, la última persona con la que quería empezar una familia
00:04:13era tú, Ali.
00:04:15Quería divorciarme.
00:04:18No, pero ¿de dónde viene esto?
00:04:22Hola, bebé Craig.
00:04:24¿Estás viendo a Trista ahora?
00:04:27Sí. Solo envíame los papeles de divorcio, ¿vale?
00:04:31Craig, no. ¿Qué?
00:04:34Oh, Dios mío.
00:04:36Pensé que creías en mí.
00:04:38Señor, el avión está cerrando. ¿Vienes o no?
00:04:44Señor, el avión está cerrando. ¿Vienes o no?
00:04:49Sí, pero me gustaría cambiar mi pasaporte.
00:04:59¡Señora Filtner! ¡Señora Filtner!
00:05:01Estabas reconocida como el mejor CEO de Time Magazine
00:05:04y tu compañía está tomando la arquitectura de Nueva York
00:05:06como una tormenta.
00:05:08¿Qué es lo siguiente para ti?
00:05:10No lo sé. ¿Tomar el mundo?
00:05:13Bueno, tú y tu novio, el político millonario Ned Vogel,
00:05:16son una pareja muy poderosa. Debería estar muy orgullosa.
00:05:19No estoy haciendo ninguna aprobación de este hombre.
00:05:21Bueno, la palabra en la calle es que está planeando proponerse.
00:05:24Deberías ser la chica más afortunada del mundo.
00:05:28¿La chica más afortunada del mundo?
00:05:30¡Cierto!
00:05:31¡Señora Filtner!
00:05:42Oh, Dios mío.
00:05:47Allie Bildner.
00:05:49Eres la mujer más impresionante que he conocido.
00:05:54Eres mi compañera de alma.
00:06:06¿Me casas conmigo?
00:06:11¿Me casas conmigo?
00:06:13Allie Bildner, te amo más que nada.
00:06:16Eres mi compañera de alma.
00:06:18Y lo mejor que me ha pasado.
00:06:20¿Me casas conmigo?
00:06:23Allie.
00:06:25Allie.
00:06:27¿De verdad me estás poniendo a sufrir?
00:06:29Y este vestido es demasiado caro para eso.
00:06:32La chica más afortunada del mundo está proponiendo a mí.
00:06:35Entonces, ¿por qué estoy pensando en Craig?
00:06:38Él era un tonto y un mentiroso.
00:06:40Y necesito seguir con mi vida.
00:06:43Por supuesto que te casaré.
00:06:53Este anillo debe haber costado una fortuna.
00:06:55Eres tan afortunada.
00:06:57¿Cuándo es el matrimonio?
00:06:59Ned quiere que te cases conmigo lo pronto posible.
00:07:02¿Sabes algo?
00:07:03Allie amaría un té caliente.
00:07:07Tenemos un problema.
00:07:08¿Y eso es?
00:07:10Estás ya casada.
00:07:12Con un Craig Brody.
00:07:18¿Él nunca firmó los papeles de divorcio?
00:07:23¿Así que aún estás casada?
00:07:25Él era mi amante de la escuela.
00:07:28Nos casamos.
00:07:31Pero no funcionó.
00:07:33Pensé que había firmado los papeles de divorcio.
00:07:35¿Pensaste?
00:07:36Allie, la elección es en seis semanas.
00:07:38Esto podría arruinar mi campaña.
00:07:40Imagínate las noticias.
00:07:41Senador asesinado.
00:07:42Ya una esposa.
00:07:43Yo lo haré firmar los papeles.
00:07:45Mejor.
00:07:47O no tendrá un futuro para nosotros, Allie.
00:07:52Tengo que tomar esto.
00:07:53Es mi gerente de campaña.
00:07:54Pero esto es importante.
00:07:56Así es.
00:08:00Clarence.
00:08:01¿Qué pasa, amigo?
00:08:02Háblame.
00:08:03Maldita sea.
00:08:23Nunca pensé que te oiría de nuevo.
00:08:34Gracias por reunirte conmigo, Trista.
00:08:37Así que acabas con ella.
00:08:40¿Cómo se ve?
00:08:43Sí.
00:08:44Está muy bonita.
00:08:46Bien.
00:08:47Hay un filme romántico que se juega en Cinema 6.
00:08:50Pensé que tú y yo podríamos ir y verlo.
00:08:52Podríamos besarnos.
00:08:54No vamos a ningún lugar juntos, Trista.
00:08:57Mi corazón todavía pertenece a Allie.
00:09:00Y siempre lo será.
00:09:01No lo entiendo.
00:09:02A veces, cuando realmente amas a alguien,
00:09:08tienes que dejárselo ir.
00:09:10No importa cuánto duele.
00:09:14Gracias por tu ayuda.
00:09:22¡Te odio, Allie Brody!
00:09:32Tu llamada ha sido enviada a un...
00:09:36Bien.
00:09:38¿Quieres que te busque, Craig Brody?
00:09:42Lo haré.
00:09:52Deja la caja.
00:09:53Tendré cinco minutos.
00:10:02Tendré cinco minutos.
00:10:13Ha pasado siete años, Craig Brody.
00:10:15Y tú rompiste mi corazón.
00:10:18De alguna manera,
00:10:19el piso todavía está batido por ti.
00:10:26¡Allie!
00:10:28¿Qué?
00:10:29¿Qué estás haciendo aquí, Allie?
00:10:31Bueno, alguien nunca firmó los papeles de divorcio,
00:10:34así que todavía estamos casados.
00:10:36¡Firma los papeles, Craig!
00:10:39No puedo firmarlos.
00:10:40¡No puedes!
00:10:41Es complicado.
00:10:44¡Entonces déjame hacerlo sencillo!
00:10:45Tengo que casarme con...
00:10:47Dios mío, el hombre de mis sueños,
00:10:49en seis semanas.
00:10:50Solo que lo gracioso es que
00:10:51mi ex marido nunca firmó los papeles de divorcio.
00:10:55Estás engañado.
00:10:56¡Sí, Craig!
00:10:57¿O creíste que nunca me iría de ti?
00:11:00¡Firma los papeles!
00:11:01No puedo firmarlos.
00:11:03¿Por qué no?
00:11:04Hay algo que tengo que decirte.
00:11:06¡Mamá!
00:11:14No puedo firmarlos.
00:11:16¿Por qué no?
00:11:17Porque tenemos una hija juntos.
00:11:20Y nunca te lo dije.
00:11:21¡Mamá!
00:11:27Finalmente te han firmado.
00:11:30Después de todo este tiempo.
00:11:33¿Incluso te acuerdas?
00:11:45¡Mamá!
00:11:47Lo siento, pero no soy tu mamá.
00:11:50¡Sí, lo eres!
00:11:51¡Eres mi mamá!
00:11:53¡Dilele a papá!
00:11:55¿Craig? ¿De qué está hablando?
00:11:57¿Natalie? ¿Por qué no vas a agarrar los nubes?
00:11:59Porque te dije que íbamos a caer a los lobos, ¿recuerdas?
00:12:01¡Bien!
00:12:02¿Va a venir mamá con nosotros?
00:12:03No, mamá y papá necesitan hablar.
00:12:05¿De acuerdo?
00:12:06¡De acuerdo, papá!
00:12:10¿Quieres decirme qué diablos está pasando?
00:12:13Bueno...
00:12:14¡Mamá!
00:12:19Allie no vino aquí para volver conmigo.
00:12:21Ella vino aquí para divorciarme.
00:12:23Y tengo que dejar que ella se mueva.
00:12:30Te traje a la biblioteca en Nueva York.
00:12:34Y estabas allí con otro tipo.
00:12:38Te veías feliz. Te veías libre.
00:12:45¿Bien?
00:12:48¿Sabes, chicos?
00:12:50Actividad de imaginación.
00:12:51Ella cree que cada mujer que llega a la planta es su mamá.
00:12:54¿De acuerdo? Escucha.
00:12:55Deja los papeles en la tabla y los voy a firmar.
00:12:58Tengo un vuelo de vuelta a Nueva York en tres horas.
00:13:00Y no voy a salir de aquí sin firmar estos papeles.
00:13:03Bueno, no los firmaré hasta que los lea primero.
00:13:06¿Por qué, Craig?
00:13:07¿Por qué?
00:13:08¿Por qué?
00:13:09¿Por qué?
00:13:10¿Por qué?
00:13:11¿Por qué?
00:13:13¿Por qué, Craig?
00:13:15No es como si tuvieras algo que yo quisiera.
00:13:17¿Qué tienes que yo posiblemente quiera?
00:13:21Estoy lista, papá.
00:13:24Te lo prometo.
00:13:26Sé mejor que confiar en tus promesas, Craig.
00:13:28Tengo uno para ti también, mamá.
00:13:31Oh, sí.
00:13:32Entonces, la Srta. Allie va a volver a Nueva York.
00:13:35Así que vas a estar conmigo.
00:13:36Como siempre.
00:13:38Lo siento, déjalo en la habitación.
00:13:41No, no.
00:13:42Vamos.
00:14:08¡No, no, no!
00:14:09¡Espera!
00:14:19No, no, no.
00:14:20¡Espera!
00:14:31No hay servicio celular todavía.
00:14:33Estoy caminando.
00:14:34¡Mamá, ayúdame!
00:14:35¡Papá está herido!
00:14:40¿Qué pasó?
00:14:41Papá fue golpeado por un grande asesino.
00:14:43Sí.
00:14:46¿Corporal?
00:14:47Sí.
00:14:52¡Papá!
00:14:55¿Aún recuerdas cómo eliminar a un asesino?
00:14:57Bueno, no he olvidado todo lo que me has enseñado, Craig Brody.
00:15:04Aquí, mantén la presión.
00:15:07Bien.
00:15:10Tu papá estará bien. Te lo prometo.
00:15:20Mantén la presión.
00:15:25Mantén la presión.
00:15:33Entonces, ¿tu hija?
00:15:34No, no.
00:15:36Ella tiene unos...
00:15:38Siete años.
00:15:41Entonces, ella es de Trista.
00:15:42No.
00:15:43Ella es tuya.
00:15:46Ella es tuya.
00:15:48Entonces, si ella no es de Trista,
00:15:50¿cuántas otras mujeres estabas durmiendo con mientras estábamos juntos?
00:15:54No me importa si estabas con toda la ciudad.
00:15:56Solo...
00:15:58Siga los papeles, Craig.
00:15:59Y podemos poner esta mierda de casamiento detrás de nosotros.
00:16:01Tienes que estar bromeando conmigo.
00:16:03¿Dónde se fueron?
00:16:05Papá ha tenido esta foto en el escenario por siete años,
00:16:08lo que significa que aún la ama.
00:16:10Y si se amaron una vez,
00:16:12pueden amarse otra vez.
00:16:14Solo necesitan otra oportunidad.
00:16:26¿Dónde están los papeles de divorcio?
00:16:29No, no.
00:16:32No.
00:16:34No.
00:16:39Voy a chequear a la PECOY por esta noche.
00:16:43Y podemos buscar los papeles de divorcio mañana.
00:16:45La PECOY se cerró hace años.
00:16:47Siempre había papás tuyos.
00:16:49Eso no es una opción.
00:16:52De la manera en que dijo eso,
00:16:54¿algo sucedió entre ella y su padre?
00:16:57Bueno,
00:16:59a menos que quieras quedarte afuera,
00:17:01supongo que estás atrapada aquí.
00:17:06Supongo que estás atrapada aquí.
00:17:10Bien.
00:17:11Pero no voy a quedarme en tu habitación.
00:17:13No lo soñarías.
00:17:16¡Puedes quedarte en mi habitación conmigo y Lucy!
00:17:20Ahí vas.
00:17:29¡Guau! Me encanta tu habitación.
00:17:31Gracias, mi padre me ayudó a decorarla.
00:17:47Sé que no ha sido fácil
00:17:50tratar de empezar una familia,
00:17:52pero algún día
00:17:54la adopción pasará.
00:17:57Vamos a tener ese bebé
00:17:59y tú serás la más increíble.
00:18:27Buenas noches, cariño.
00:18:32Ese logo...
00:18:34es de la agencia de adopción.
00:18:37¿Es mi hija Natalie?
00:18:39Ese logo...
00:18:41es de la agencia de adopción.
00:18:43¿Es mi hija Natalie?
00:18:51Supongo que solo recuerdo cosas mal.
00:19:26Mi hijo está bien.
00:19:27Él está bien.
00:19:28Sí, bueno.
00:19:46No creo que haya visto esto antes.
00:19:50¿Papá?
00:19:51Oh, Dios mío.
00:19:52¿Sabes donde fue McPaley?
00:19:54No, no la he visto.
00:19:57¿Crees que nos ha dejado, papá?
00:19:59¿Sabes qué? Solo dame 5 minutos y te ayudaré a mirar, ¿de acuerdo, cariño?
00:20:03De acuerdo, papá.
00:20:23¿Qué pasa?
00:20:29Craig, estoy engañada a alguien más.
00:20:32¿Estás también casada conmigo?
00:20:38¿Cómo es posible?
00:20:40Ninguno de nosotros está aquí.
00:20:46Debería irme.
00:20:53¡Hey!
00:20:55¡Hey!
00:20:56Así que he encontrado los papeles de divorcio.
00:21:01¡Natalie!
00:21:02Creo que ella quiere que nos casemos.
00:21:05¿Sería una mala idea?
00:21:12¡Hola! He traído los papeles de divorcio.
00:21:15¿Qué?
00:21:16¿Qué?
00:21:17¿Qué?
00:21:18¿Qué?
00:21:20¡Hola! He traído los papeles de divorcio.
00:21:25¿Qué diablos estás haciendo aquí?
00:21:30¿Craig y Trista todavía están juntos?
00:21:32Quiero decir...
00:21:33¡Hola, bebé!
00:21:35Espero no interrumpir nada.
00:21:37¡Qué sorpresa agradable, Holly!
00:21:40¡Hola!
00:21:41Disculpe.
00:21:46¿Qué diablos estás haciendo aquí?
00:21:48No es tu problema.
00:21:51De hecho, si Craig está preocupado, lo es.
00:21:54¿Así que...
00:21:55...tú y Craig...
00:21:57...todavía están juntos?
00:22:00No vamos a ningún lugar juntos, Trista.
00:22:02Mi corazón todavía pertenece a Holly.
00:22:04Y siempre lo será.
00:22:08¿Todavía juntos?
00:22:09¡Claro que todavía estamos juntos!
00:22:11Hemos sido inseparables.
00:22:13Desde ese día en el aeropuerto...
00:22:15...el día en que Craig me eligió por ti...
00:22:18No me digas que te hubieras olvidado.
00:22:22¿Cómo pude?
00:22:24Fue el peor día de mi vida.
00:22:26Lo siento por eso.
00:22:28Porque fue un día muy bueno para mí.
00:22:30Estoy segura de que lo fue.
00:22:32Escucha, si estás aquí para ganar de nuevo a Craig...
00:22:34...es demasiado tarde.
00:22:35Porque estoy segura de que está planeando proponerse a mí.
00:22:38Cualquier día ahora.
00:22:39Así que necesito que saques de mi ciudad...
00:22:41...tu pez de piel.
00:22:43¿De acuerdo?
00:22:44Ven aquí.
00:22:45Gracias por el pez de piel.
00:22:47Te lo insisto.
00:22:52¡Cómetelo!
00:22:53Porque es lo más cercano a lo que podrás probar en la boca de Craig.
00:22:56Nunca más.
00:23:00¡Oh, Dios mío!
00:23:04¡Tú, hija de Nueva York!
00:23:06¡Oh, Dios mío!
00:23:09¡Oh, Dios mío!
00:23:13¿Piensas que puedes volver a entrar aquí...
00:23:15...y coger donde te quedaste?
00:23:17Craig siempre elegirá a mí más que a ti.
00:23:23¿Qué diablos está pasando aquí?
00:23:25¡No, no!
00:23:26¡Mi anzuelo! ¡Mi anzuelo!
00:23:29¡Ese idiota loco!
00:23:32Como dije, siempre elegirá a mí más que a ti.
00:23:36¿Estás bien?
00:23:38¿Por qué le preguntas?
00:23:40Yo soy la que está herida.
00:23:44Todo lo que hice fue ofrecerle un anzuelo...
00:23:46...y luego le llamó comida de perro y me mató.
00:23:51Pobre chica, tienes...
00:23:53...tienes anzuelo sobre ti.
00:23:55Está bien, Hallie. Te perdonaré...
00:23:57...incluso si me rompiste la pierna.
00:23:59No te tocé.
00:24:01Debes dejar de ser tan envidiosa.
00:24:03¿Craig te divorció por alguna razón?
00:24:05¿Vienes aquí de vuelta?
00:24:07¿Volverle el anzuelo es simplemente...
00:24:09...patético?
00:24:10De hecho, no divorcié a Hallie.
00:24:13Aún es mi esposa.
00:24:15¿Qué?
00:24:17Hallie aún es mi esposa.
00:24:20Lo que significa que solo la insultaste en su propia casa.
00:24:23Por favor, déjala, Trista.
00:24:26Espera, bebé. Esto es solo un gran desentendimiento.
00:24:29Deja que mi papá salga de nuestra casa antes de que llamemos a los policías.
00:24:35Dios mío, qué es esa criatura asquerosa.
00:24:38Voy a vomitar.
00:24:40Buen trabajo, Lucy.
00:24:42¿Sabes qué? Debería irme.
00:24:44Hallie...
00:24:49Fue un placer conocerte, Natalie.
00:24:52Lo siento.
00:25:00Llámame de vuelta.
00:25:03Hallie...
00:25:04No, nunca entendí por qué me dejaste por Trista.
00:25:07De todas las personas.
00:25:09Sabías que no podía sostenerla.
00:25:11Es por eso que lo hice.
00:25:13Porque sabía que me dolió mucho.
00:25:16Verla de nuevo me recuerda al peor día de mi vida.
00:25:21Hallie...
00:25:23Hay algo que necesito decirte sobre Trista.
00:25:27No quiero hablar de Trista más, ¿vale?
00:25:29Tengo que tomar esto.
00:25:31Lulú, ¿me puedes enviar otra copia de los papeles de divorcio?
00:25:34¿Otra copia? ¿Qué pasó con los originales?
00:25:37Es una... larga historia.
00:25:41¿Puedes hacerlo?
00:25:42Es sábado.
00:25:44La Casa de la Ciudad cerró hasta el domingo.
00:25:46Te vas a necesitar una copia certificada.
00:25:48Creo que vas a tener que quedarte el fin de semana ahí, jefe.
00:25:51Espero que no sea un gran problema.
00:25:54No, por supuesto que no.
00:25:57Bueno, parece que voy a quedarme hasta el domingo,
00:25:59hasta que obtenga una nueva copia de los papeles de divorcio.
00:26:02No tengo nada.
00:26:04Ni un cambio de ropa, ni ni siquiera un cepillo.
00:26:06Puedes llevarlo a la tienda.
00:26:08Vale.
00:26:09Vale.
00:26:11¡Hey! ¡Miss Hallie está quedando!
00:26:24¡No te mires así, Hallie!
00:26:26No puedes tener sentimientos por él.
00:26:29Incluso si él es tu esposo.
00:26:39No puedo creer lo... malo que parece la ciudad.
00:26:44Cuando se cerró la fábrica,
00:26:46la mitad de las torres se fueron.
00:26:48Bueno, al menos la tienda de Martha sigue aquí.
00:26:50Martha Mae hace los mejores hamburguesas del mundo.
00:26:53Sí.
00:26:55¿Recuerdas nuestro sueño loco?
00:26:57Fixar este lugar.
00:26:59Por supuesto que lo hice.
00:27:01Entonces, probablemente tengas plans malos después de la graduación.
00:27:06Estoy aplicando a un programa de arquitectura en París.
00:27:09Sin duda, voy a entrar. Es realmente competitivo.
00:27:12No, no, no.
00:27:14Por supuesto que lo harás.
00:27:15Quiero decir...
00:27:16Tal vez sea malo no te llevar.
00:27:18¿Crees que lo sea?
00:27:19Oh, sí.
00:27:20Lo sé.
00:27:22Bueno, después de eso, quiero volver aquí.
00:27:24Fixar esta ciudad.
00:27:25Estoy bastante bien.
00:27:27Pero necesito ayuda.
00:27:29¿Y qué tal un compañero?
00:27:35Suena perfecto.
00:27:37Hombre, podría realmente ir por una tienda.
00:27:40Tengo una idea.
00:27:43¿Adónde me vas a llevar, Craig Brody?
00:27:48A un desayuno.
00:27:50Como siempre.
00:27:53Permíteme.
00:28:00¡Te odio, Halle!
00:28:05¿Qué pasa?
00:28:06¡Te odio, Halle!
00:28:13Wow, es como en la escuela.
00:28:15Aún se ve igual, ¿verdad?
00:28:18Y se siente igual.
00:28:21Te amo, Halle Bildner.
00:28:23Quiero que sepas que nunca, nunca te molestaré.
00:28:29Lo siento mucho por molestarte, Halle.
00:28:31Halle.
00:28:33¡Halle!
00:28:34Yo y yo supimos comer esto en nuestro viaje de pescado.
00:28:38Creo que ella me perdonará.
00:28:43¿Triángulos?
00:28:44Eso es lo que me dices.
00:28:46Es la forma favorita de comerlos de Halle también.
00:28:49Oh, tengo que tomar esto.
00:28:51¡Hey!
00:28:52¡Halle!
00:28:53La prensa quiere saber por qué no nos hemos visto juntos.
00:28:56Piensan que nos rompimos.
00:28:57¡Tienes que volver aquí ahora mismo!
00:29:02No puedo todavía.
00:29:04Necesito nuevos papeles de divorcio y la sala de la ciudad se cerrará hasta el miércoles.
00:29:08¿Nuevos papeles de divorcio?
00:29:09¿Qué?
00:29:10Tu ubicación dice que estás en tu antigua escuela.
00:29:12¿Qué diablos está pasando?
00:29:14Es complicado.
00:29:17¡No, no es complicado!
00:29:20Bien, mira.
00:29:21Estoy pidiendo un favor del gobernador.
00:29:24Vamos a expeditar esos papeles y vamos a forzar a ese marido tuyo a que los sigamos si tenemos que.
00:29:29Necesito que vuelvas en el próximo vuelo en una hora.
00:29:32¿En una hora?
00:29:33Sí.
00:29:34No va a ser un problema, ¿verdad?
00:29:39Por supuesto que no.
00:29:44Tengo que irme.
00:29:47¿Te gustaría llevarme al aeropuerto?
00:29:51Por supuesto que no.
00:30:00Solo...
00:30:02Siga los papeles cuando los tengas, Craig.
00:30:04¿De acuerdo?
00:30:05Es lo menos que puedas hacer.
00:30:07Esta es mi última oportunidad de decirle la verdad.
00:30:11Bueno...
00:30:13Adiós, supongo.
00:30:16No, Craig.
00:30:17No, estoy terminada de esperar.
00:30:20Es hora de que me vayas.
00:30:26¿Hola?
00:30:27¿Qué?
00:30:29¿Estás seguro?
00:30:31Ok, ok.
00:30:33Es... mi padre.
00:30:35Él tuvo una estrofe. Está en el hospital de la comunidad.
00:30:38Vamos, te llevaré.
00:30:42A menos que estés en ese vuelo.
00:30:45No, no, por supuesto que no.
00:30:47Bien, bien, bien. Vamos.
00:30:51¿Qué está pasando?
00:30:52El vecino lo encontró esta mañana, en el jardín.
00:30:55Hallie, no esperaba verte aquí.
00:30:58¿Va a estar bien?
00:30:59Estamos haciendo lo mejor que podemos, pero es difícil considerando su condición.
00:31:04¿Su condición?
00:31:05Su padre está muriendo, Hallie.
00:31:07De estrofe.
00:31:12¿Cuánto tiempo tiene?
00:31:14Un par de semanas, tal vez un mes.
00:31:16Espero que estemos planeando quedarnos esta vez.
00:31:20Disculpe.
00:31:25No tenía ni idea.
00:31:26¿No?
00:31:27¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
00:31:32Hace siete años.
00:31:39Hallie.
00:31:41Craig me está divorciando.
00:31:42Ha estado mentiendo contra mí.
00:31:44Sabía que ese bastardo no era bueno para ti.
00:31:47Pero al menos descubriste antes de que te siguieran a París.
00:31:50No, no voy a París. No puedo entrar en ese avión.
00:31:54¿Qué?
00:31:56Craig estaba...
00:31:57No soy...
00:31:58No soy un arquitecto real.
00:31:59Todos van a reírse de mí.
00:32:01Entra en ese avión, Hallie.
00:32:03Pero, papá...
00:32:04Si vuelves ahora, serás un bastardo de risa.
00:32:07Serás un perdedor divorciado.
00:32:09Nadie te va a querer.
00:32:10Ni Craig.
00:32:12Ni yo.
00:32:15Papá...
00:32:16Entra en ese avión, Hallie.
00:32:19Nunca quiero verte otra vez.
00:32:21Nunca quiero verte otra vez.
00:32:23Eres un desgracia.
00:32:34Nadie ha sido tan malo conmigo.
00:32:39A excepción de ti.
00:32:40Es...
00:32:42Dios, es como si tu y yo fuéramos en cajones.
00:32:45¿Debería decirle que lo fuéramos?
00:32:48Si le digo la verdad,
00:32:50nunca perdonará a su padre muerto.
00:32:53No funcionó tan bien.
00:32:56Mira la vida que has construido por ti misma.
00:32:58Deservas más que esta pequeña ciudad.
00:33:02Tú y mi padre lo hiciste fácil salir.
00:33:07¿Qué está pasando?
00:33:09Ha sido así durante semanas.
00:33:12¿Natalie?
00:33:13Papá...
00:33:15Estoy asustada.
00:33:17Es oscuro y hay alguien afuera.
00:33:19Estaré ahí.
00:33:20Mantén las puertas cerradas.
00:33:22Tengo que irme.
00:33:23Te voy conmigo.
00:33:24Hallie, esto no es...
00:33:25Te voy conmigo.
00:33:30¿Natalie?
00:33:32Dios mío.
00:33:33Dios mío.
00:33:34Dios mío.
00:33:36Dios mío.
00:33:38Dios mío.
00:33:39Dios mío.
00:33:42Estaba tan asustada.
00:33:44Está bien.
00:33:45Está bien.
00:33:46Estás bien.
00:33:47Deberían haber racoones
00:33:49rotos por la ventana.
00:33:51Probablemente esos escones, ¿verdad?
00:33:54Sí.
00:33:55Lo siento por dejarte sola por tanto tiempo.
00:33:57No, es mi culpa.
00:33:59No, no, no.
00:34:00Estaba contento de ayudarte, pero...
00:34:03Creo que perdiste tu vuelo.
00:34:05¿Así que dices que podemos ver un filme juntos?
00:34:10Sí, creo que podemos.
00:34:16Señora Hallie, acércate.
00:34:22Papá, acércate.
00:34:27¿No es genial?
00:34:28Solo los tres de nosotros.
00:34:33Esta blanca siempre hace que mi papá duerma.
00:34:40Da igual.
00:35:04¡Oh, Dios mío!
00:35:09¿Por qué esto se siente tan...
00:35:11...correcto?
00:35:13Aún es mi esposo
00:35:15Y sé todo lo que pasa en su cuerpo
00:35:18Pero no
00:35:19Lo divorcio
00:35:21Y me voy a casar con alguien más
00:35:27¡Oh!
00:35:30¡Oh, Dios mío!
00:35:31¡Oh, Dios mío!
00:35:33¡Oh, Dios mío!
00:35:35¡Oh, Dios mío!
00:35:36¡Oh, Dios mío!
00:35:37¡Oh, Dios mío!
00:35:38¡Oh, Dios mío!
00:35:48¡Mamá y papá, he preparado desayunos!
00:35:57¿Te gustan? ¡He preparado panqueques!
00:36:00Son excelentes, cariño
00:36:04Esto es lo que hacen las familias, comen desayunos juntos
00:36:09¿Qué pasa?
00:36:15Hay una invitación de cumpleaños estúpido
00:36:17Todos los niños de la escuela estarán ahí, pero yo no iré
00:36:20¿Por qué no?
00:36:21Porque
00:36:22Todos siempre dicen
00:36:24Si tuviera una mamá
00:36:25Ella me ayudaría a elegir mejores regalos
00:36:27Y ellos dicen que soy una pérdida sin mamá
00:36:30No eres una pérdida sin mamá, Natalie
00:36:33Y no dejes que nadie te diga que no
00:36:35Yo también crecí sin mamá, ¿sabes?
00:36:38Y fue difícil
00:36:40Pero siempre pude depender de mi papá
00:36:44Igual que tú
00:36:48Y, por cierto
00:36:49Tu papá
00:36:51Es valiente para mil mamás
00:36:53Es verdad
00:36:54¿La confirmó?
00:36:56Así que, ¿por qué no?
00:36:58¿Por qué no?
00:37:00¿Por qué no?
00:37:01¿Por qué no?
00:37:02¿Por qué no?
00:37:04Así que, va a esa fiesta
00:37:06Con tu cabeza levantada
00:37:08Nadie puede tomar tu poder de mí
00:37:09A menos que te dejen
00:37:14Vale, Miss Allie
00:37:15Voy a ir a la fiesta
00:37:16Gracias
00:37:23Oh, no
00:37:26Disculpa
00:37:27Tengo que tomar esto
00:37:34Veo que tienes mis mensajes
00:37:37Deleta esa foto, Trista
00:37:38¿Oh? ¿Cuál?
00:37:39Porque...
00:37:41Tengo muchos
00:37:44¿Cuál es el problema?
00:37:45Una fianza rica no es suficiente para ti
00:37:47Así que tienes que volver y seducir a tu marido también
00:37:50No vine aquí para volver con Craig, Trista
00:37:52Vine aquí para divorciarlo
00:37:54¿En serio?
00:37:56Entonces prueba
00:37:57Muévete ahora y déjate de esta ciudad por favor
00:38:00¿Otra vez?
00:38:02Estas fotos
00:38:03Van a ir a la senadora
00:38:07Puedo destruirte, Allie
00:38:09Así que no te molestes con mi vida
00:38:11Y no me molestaré con tu vida
00:38:20Hey
00:38:21¿Todo bien?
00:38:22Bien
00:38:23¿A quién estás hablando?
00:38:25Oh, a mi abuela, mi abuela
00:38:28Se va con nuevos papeles de divorcio
00:38:32Tengo que ir
00:38:33¿Ahora mismo?
00:38:34
00:38:35Lo siento, pero sí
00:38:37¿Puedes llamarme un cab?
00:38:38Allie
00:38:39Llámame un cab, Craig
00:38:40Ok
00:38:44Nuestro plan no funcionó, Lucy
00:38:46Supongo que mamá no está enamorada de papá
00:38:58¿Martha May?
00:39:00¡Holly Builder! ¡Como vivo y respiro!
00:39:03Oh, ¿cómo eres tan pobre?
00:39:05Pensé que esa ciudad de tuyo tenía un restaurante en cada blanco
00:39:08Bueno, sí, pero ninguno de ellos hace un hamburguer tan bueno como tú
00:39:12Oh, bueno, es bueno saber que te has recordado finalmente, al menos
00:39:16¿Qué? No me digas que te estás cerrando
00:39:18Sí, no tengo elección
00:39:19El alquiler se ha ido y ya no puedo evitar el lugar
00:39:22No, no, debe haber algo que puedo hacer
00:39:25Mayor Diggle, cerrarlo
00:39:28Mayor Diggle
00:39:32Dirk, no puedo creer que te estés cerrando el alquiler de Martha
00:39:36Es una institución de la ciudad
00:39:37¿Es así? ¿O te estás enojando porque tú y tu novio Craig ibas a ir allí?
00:39:42Esto no es la escuela, Dirk, y no es un juego
00:39:46¿Qué te va a costar dejar el alquiler solo?
00:39:49Bueno, sabes, siempre te he gustado, así que...
00:39:54¿Qué tal si tú y yo lo hacemos en privado?
00:39:57Te pagaré 12 meses de alquiler en advance
00:40:03Escucha, ¿crees que quiero tu dinero?
00:40:05No, tenía algo más interesante en mente
00:40:08¡Tú!
00:40:09¡Eres desgastante!
00:40:10Escucha, Craig estuvo aquí para salvarte la última vez, pero ahora no está aquí
00:40:15Parece que estás sola, Hallie
00:40:18¡Deja mi agua!
00:40:28Bueno, vosotros dos estáis en arresto por asaltar al mayor
00:40:34Sabes, Adriel, esto es como cuando te arresté cuando estabas en la escuela
00:40:47¿Mujer, eh?
00:40:49Algunos hábitos son difíciles de romper
00:40:53Dios, esto no es gracioso
00:40:55Ned está buscando a un senador
00:40:57¿Qué será si alguien lo encuentra?
00:40:59¿Y quién va a revisar una cárcel en un pueblo sin lugar?
00:41:03Debería no haber venido aquí, debería haber enviado a mi asistente, debería haber contratado a un abogado
00:41:07¿Entonces por qué no lo hiciste?
00:41:10Creo que quería verte
00:41:14Creo que quería verte
00:41:15En tus sueños, he mudado a cosas más grandes y mejores
00:41:20Sí, he oído de eso
00:41:21Ese barrio que has cerrado, ha sacado a 6.000 personas de trabajo
00:41:29Sí, para jugadores de I.V. y tipos corporativos
00:41:31¿Qué tal los colores azules?
00:41:34¿Qué tal la gente de la que has venido?
00:41:36He intentado olvidar de dónde he venido
00:41:39¿No es lo que querías cuando me dijiste que no pertenecía aquí?
00:41:42No debería haber dicho eso
00:41:43No, estabas bien
00:41:45No soy la misma mujer que te casaste
00:41:48He construido una vida, una carrera
00:41:52Debería agradecerte
00:41:53Porque no podría haberlo hecho sin ti
00:41:56Bien, amiguitos
00:41:58Tu pago se ha publicado
00:42:00Estás libre de ir
00:42:02¿Pago? ¿Por quién?
00:42:05Hola, Halls
00:42:09Ned
00:42:14Hola, Halls
00:42:15Ned
00:42:18Así que, debes ser Craig Rohde
00:42:21El hombre que ni siquiera podía firmar un papel de divorcio
00:42:25Y debes ser Ned Vogel
00:42:27El hombre que piensa que el dinero puede resolver todo
00:42:30Bueno, mi dinero te llevó a la cárcel, ¿verdad?
00:42:33No le pedí que fuera a la cárcel
00:42:35Bueno, puedes pensarlo como el gobierno trabajando por ti
00:42:38Bueno, puedes mover tu gobierno a tu velocidad de oro
00:42:41Chicos, por favor, detengan
00:42:44No, tienes razón
00:42:45No estoy aquí para discutir con un hombre que se mantiene en el pasado
00:42:52Tenemos los papeles de divorcio expeditados
00:42:54Así que, puedes firmarlos, Craig
00:42:58Este chiste ha pasado demasiado tiempo
00:43:01¿Puedo realmente divorciar a Hallie?
00:43:04¿Sin que ella sepa sobre su propia hija?
00:43:08Firma los papeles
00:43:10O te llevaremos a la cárcel
00:43:13Pero tengo que decirte que mi abogado es un pez
00:43:16Dime algo, Hallie
00:43:19Dime algo para detener esto
00:43:22Firma los papeles, Craig
00:43:25Déjame ir
00:43:27Es lo menos que puedes hacer
00:43:35Maravilloso
00:43:36Los firmaremos en la cárcel
00:43:39Y te divorciarás en una hora
00:43:43Este chiste ha pasado demasiado tiempo
00:43:46Es tiempo para que finalmente sigas con tu vida, Hallie
00:43:52¿Vas a venir?
00:43:55Sí, por supuesto
00:43:58Adiós
00:44:05Ese es el que ella terminó con
00:44:08Siempre pensé que serías tú
00:44:10Sabes, a veces cosas no salen como queremos
00:44:16Hallie, ¿qué estabas pensando?
00:44:18¿La cárcel?
00:44:20¿Estás tratando de arruinar mi campaña?
00:44:22No, no, esto no tiene nada que ver con ti
00:44:26Vas a ser mi esposa
00:44:29Todo lo que haces refleja en mí
00:44:33Ahora, ¿hay otros esqueletos que debería saber sobre?
00:44:38No, nada
00:44:43Esta ciudad es exactamente como lo describiste
00:44:48De baja clase, desesperada, depresiva
00:44:53No es tan malo
00:44:55Esas son tus palabras, Hallie
00:44:57¿Qué te ha pasado?
00:44:59¿Qué te ha pasado?
00:45:01¿Qué te ha pasado?
00:45:03¿Qué te ha pasado?
00:45:05Hallie, ¿qué te ha pasado?
00:45:07No lo sé, solo...
00:45:10Venir de vuelta aquí
00:45:13¿Debería recordarte lo afortunada que eres de haber salido?
00:45:17La última cifra, Srta. Milner
00:45:19Y serás libre y clara de ser la esposa de Asen
00:45:32Bien, vamos
00:45:36¡Los salarios de los trabajadores son un desastre!
00:45:38¡Los salarios de los trabajadores son un desastre!
00:45:40¡No queremos que nos deshacen de casa!
00:45:42¡No queremos que nos deshacen de casa!
00:45:43¡No se puede entrar ni salir hoy!
00:45:44¡Los trabajadores de la ciudad están en ataque!
00:45:46Necesitamos que se filen estos
00:45:48Tenemos un vuelo a llegar en 30 minutos
00:45:50Lo siento, no podemos hacerlo
00:45:55Ahí estás, mamá
00:45:59¿Mamá?
00:46:02Sabía que querías salir sinmigo, mamá
00:46:05¿Mamá? ¿Ustedes dos tienen un niño juntos?
00:46:07No, no, claro que no
00:46:09¡Natalie, vamos! ¡Srta. Hallie tiene que ir!
00:46:11¡No, no!
00:46:13Lo siento
00:46:15¡Te odio! ¡Os odio ambos!
00:46:19Otra razón por la que estoy contento de no tener niños
00:46:21Mira, necesitamos que se filen estos
00:46:23¿Cuánto me costará hacerlo suceder?
00:46:26¡Oh!
00:46:27¿Esto es una ciudad?
00:46:29¿Este es un oficial del Senado de la Ciudad
00:46:32atrapando a un empleado de la ciudad?
00:46:36¿Ves? Tengo mi parte de escándalos, pero esto...
00:46:38Esto es malo
00:46:41Hallie, veo que tienes un novio nuevo
00:46:46¿Qué pasó con tu esposo?
00:46:47¿Aún está cerrado en la cárcel?
00:46:49Creo que significa pronto ex-esposo
00:46:53Parece que tu padre obtuvo lo que siempre quería
00:46:55Usted y Craig finalmente se divorciaron
00:46:59¿Qué quiere decir que mi padre lo quiere?
00:47:02¿Qué quiere decir que mi padre lo quiere?
00:47:06Eje emm crashes
00:47:07Craig nunca dijo es
00:47:23Bien, escuchen
00:47:25Mayor Sullivan no tiene más responsabilidades
00:47:28De acuerdo, así que por favor, ¡manténganlo bajo!
00:47:31¡Fair wage es fair pay!
00:47:32¡De acuerdo, manténganlo bajo!
00:47:33¡Fair wage es fair pay!
00:47:37Voy a firmar un papel para ti.
00:47:38Sí.
00:47:39De acuerdo, bien.
00:47:42¿Dónde está el resto?
00:47:43¿Qué?
00:47:44Bueno, no puedo firmar esto sin un acuerdo de custodia.
00:47:46¿Un acuerdo de custodia?
00:47:49Por supuesto, esta niña es igual a Halley como ella es a Craig.
00:47:54¡Te has mentido!
00:47:56¡No, no, no! ¡No, lo juro!
00:48:00¿Cómo es posible?
00:48:02Bueno, ella se ha adoptado.
00:48:03Hice el papel yo mismo.
00:48:05Tuviste una lista de su padre número uno.
00:48:06¡Dios mío! Pensaba que ya te lo habría contado.
00:48:09Esto no es bueno.
00:48:11Mi esposo es solo una cosa, pero un niño...
00:48:13Si esto sale, me voy a caer.
00:48:15¿Cierto?
00:48:16Una batalla de custodia no se sienta bien con los votantes.
00:48:19¿Quién dijo nada sobre un acuerdo de custodia?
00:48:21Halley ni siquiera quiere a la niña, ¿cierto, Halley?
00:48:23O sea, ni siquiera conoces a la niña.
00:48:25Si da custodia ahora mismo, ¿dónde la asignamos?
00:48:27No es tan sencillo.
00:48:28En un caso como este, cuando una niña está involucrada,
00:48:30ambas fiestas tienen que asistir a una clase de abogados.
00:48:33La siguiente comienza mañana.
00:48:35¿Mañana?
00:48:36No tengo tiempo para esto.
00:48:38Tengo que volver a Nueva York antes de que la prensa comience a preguntarme.
00:48:44¡Vete!
00:48:45¡Vete! Lo arreglaré.
00:48:47Bien.
00:48:48Cuida a esta niña y a esta casita de forma rápida y tranquila.
00:49:00¿Por qué nunca me dijiste que Natalie es mi hija?
00:49:06Halley...
00:49:07¡No! ¿Me ibas a dejar divorciarte,
00:49:09nunca sabiendo que Natalie es mi hija?
00:49:19La adopción se terminó después de que te fuiste.
00:49:23¿No creías que yo merecía saberlo?
00:49:26¡Puedes haber llamado, escrito, todo!
00:49:29Lo he intentado.
00:49:30¿Qué?
00:49:34Y estabas ahí con otro tipo.
00:49:37Te veías feliz, te veías libre.
00:49:41Parece que ya no necesitas a Natalie y yo.
00:49:43¿Y por eso nunca me dijiste que yo tenía una hija?
00:49:49Te veías como si te hubieras mudado.
00:49:52¿Mudado?
00:49:53Me tomó años...
00:49:55...para mudarme.
00:49:58Y honestamente...
00:50:01...no sé si jamás lo hubiera hecho.
00:50:04Olvídalo.
00:50:07No importa ahora, de todos modos.
00:50:10Aquí.
00:50:14La clase de abogados.
00:50:18Tienes que tomarla para tener un divorcio.
00:50:20Custodia.
00:50:22Co-adopción.
00:50:24Legalmente, Natalie es igual a mí como ella es tuya.
00:50:27No has pasado nada con ella.
00:50:30No la has levantado.
00:50:31¡Lo sé!
00:50:32¿Y cuál culpa tiene eso?
00:50:36Las clases son a las 8 de la mañana. ¡No estés tarde!
00:50:42Sabía que Halley era mi mamá.
00:50:49¿Papá?
00:50:54Maya, ¿qué está pasando?
00:51:03¡Papá!
00:51:05Está bien. Está estabilizado.
00:51:08Tu viejo hombre es un luchador, Halley.
00:51:11Y claramente está luchando para verte de nuevo.
00:51:14¿Luchar para verme?
00:51:17Si hubiera algo...
00:51:18Él estaría asustado de saber que estoy de vuelta.
00:51:20Mi papá me odia.
00:51:22Eso no es posible.
00:51:23Halley, habla de ti todo el tiempo.
00:51:26¿Él lo habla?
00:51:27Sí.
00:51:28Cada martes y jueves en la diálisis.
00:51:31Eso es lo que sé de tu trabajo y tu novio.
00:51:36Nada de esto tiene sentido.
00:51:39Halley, ¿estás bien?
00:51:40Sí.
00:51:42Sí, hoy ha sido...
00:51:44Mucho.
00:51:46Maya, ¿sabes que Natalie es mi hija?
00:51:54Mi trabajo termina en cinco minutos.
00:51:56¿Quieres tomar una bebida?
00:52:00Craig nunca reveló quién era la madre de Natalie.
00:52:03Pero nunca ha estado con nadie desde que...
00:52:06Espera un segundo.
00:52:08Nunca ha estado con nadie desde que...
00:52:11No, me dejó para Trista.
00:52:13La vi.
00:52:14¿Trista?
00:52:15Ha estado con él por años.
00:52:17Pero nunca la tocó con un tenis.
00:52:19No lo entiendo.
00:52:21Enviame los papeles de divorcio, ¿vale?
00:52:24Craig.
00:52:36Disculpe, Maya.
00:52:38Necesito llegar al fondo de esto.
00:52:46Bueno verte, Halley.
00:52:47Sé la verdad.
00:52:49Nunca estabas con Trista.
00:52:52Así que cuéntame la verdad sobre todo.
00:52:55Ahora mismo.
00:53:00Pídeme.
00:53:03Si ganas...
00:53:05Te lo diré.
00:53:16Parece que Big City Lemon te ha ganado la medalla de A.
00:53:19No, de nada.
00:53:20Me hizo mejor.
00:53:28Estás jugando como si tus vidas dependieran de eso.
00:53:36Bueno,
00:53:38algo así.
00:53:40¡Ups!
00:53:45Si lo haces de nuevo,
00:53:47tendré que llevarte aquí a la mesa.
00:53:50Lo siento, estoy involucrada.
00:53:54¿Qué estás jugando, Halley?
00:53:56Deservo la verdad.
00:53:58¿Qué?
00:53:59Viste que me divorciaste.
00:54:01¿Qué bien sería que la verdad lo hiciera?
00:54:03Yo seré el que lo decide.
00:54:06Ahora,
00:54:08óbreme.
00:54:16Se te ha presionado.
00:54:19¿Qué?
00:54:21Póngale la mano.
00:54:25No, no, no.
00:54:27Si te lo cometeré...
00:54:29…te habría perdido,
00:54:30y me hubiera llevado a la mesa.
00:54:32Ahora,
00:54:33¡Gané! Gracias chicas, pero me tengo que ir. Tengo un comienzo temprano.
00:54:49Tal vez pueda encontrar algunas claves en mi cuarto de mi padre.
00:54:54¿Por qué mi padre no me dijo que estaba enfermo?
00:54:57¿Y por qué nadie me dice la verdad?
00:55:03¡Dios mío!
00:55:10Esto siempre pertenecerá a Halle, y así es mi corazón.
00:55:14¿Qué está haciendo aquí?
00:55:23¿Qué estaba haciendo en mi cuarto de mi padre?
00:55:25Halle...
00:55:26¡Dime! ¿Por qué esto estaba en mi cuarto de mi padre?
00:55:29No me digas que estás a punto de proponer, Halle.
00:55:32¿Trista? ¿Qué estás haciendo aquí?
00:55:35¡Sorpresa! Estoy enseñando el curso.
00:55:38Es tiempo para que los dos se divorcien.
00:55:43Quiero decir, esto es lo que ambos queréis, ¿verdad?
00:55:46Por supuesto.
00:55:48Halle, tú eres la madre de Natalie.
00:55:51Sí, pero ella no lo sabe todavía, así que por favor, manténganse entre nosotros.
00:55:55Siempre le haré un favor, Craig. Sabes eso.
00:55:58Bien, primer tema.
00:56:00¿Cómo explicarle a tu hijo por qué ya no estás juntos?
00:56:04Simple.
00:56:05Su padre es un maldito manipulador de mentiras,
00:56:07que escondió el hecho de que yo tenía una hija durante cinco años.
00:56:11No a mencionar cualquier otro secreto que esté guardando.
00:56:14¿Y qué harías si yo viniera a la biblioteca ese día?
00:56:17Halle, sé que estás comenzando una nueva vida en otro lugar.
00:56:21¡Porque me hiciste creerlo!
00:56:23Entonces, ¿qué vas a hacer? ¿Vas a llevar a Natalie a Nueva York?
00:56:26Quizás.
00:56:28Ella pertenece aquí.
00:56:30No en Nueva York, con Central Air y No Pair.
00:56:34Y me asustaré si dejo que Ned Vogel sea mi hija.
00:56:39Envergonzada, Craig.
00:56:41Sabes, de todas las cosas, Ned nunca me ha mentido.
00:56:44Nunca me rompió mi mundo sin tanto como explicación.
00:56:48¿Quieres una explicación?
00:56:50Te daré una.
00:56:51Te mentí en aquel día cuando te dije que ya no amabas.
00:57:01Estoy terminado.
00:57:04Mira, yo amaba con ti, lo sabía.
00:57:06Vienes aquí y rompes todo como sabía que lo harías.
00:57:09¿Romper qué exactamente?
00:57:11¡Ya sé la verdad, Trista!
00:57:13Tú y Craig nunca están juntas.
00:57:16Y eso es un cambio.
00:57:18Y eso es un cambio, cariño.
00:57:20Una vez que los papeles de divorcio estén finalizados,
00:57:23no tendré opción de elegir a mí.
00:57:25Además, Natalie necesita una madre.
00:57:28¿Quieres ser la mamá de Natalie?
00:57:30Bueno, no en particular.
00:57:32Pero puedo pretenderlo, al menos hasta que la envíe a la escuela de bordo.
00:57:36Después de todos estos años, su padre y yo merecemos algún tiempo solos.
00:57:39¿No crees?
00:57:42¿No te atreves?
00:57:44¡Vuelve a Nueva York, Callie!
00:57:46¡Nada de esto te preocupa más!
00:57:49Creo que me voy a acompañar a tu marido ahora.
00:57:53¡Aww!
00:57:54Se ve triste.
00:58:14¡Déjame salir! ¡Alguien!
00:58:19Lo siento mucho por eso.
00:58:20No me di cuenta que Callie intentó provocarte así.
00:58:23Callie estaba bien.
00:58:25Debería haberla contado de Natalie.
00:58:27Fue injusto.
00:58:28Necesito disculparme.
00:58:30¿Lo haces?
00:58:31Porque tú y yo sabemos lo que Callie habría elegido hace tantos años.
00:58:34Y no serías tú y Natalie.
00:58:36No, porque nunca le di la oportunidad.
00:58:38Lo hice.
00:58:40¿Qué?
00:58:41Hace tantos años, le conté sobre Natalie.
00:58:49No entiendo.
00:58:52Te importa, Craig.
00:58:54Y nunca, nunca te mentiría.
00:58:57Le dije que tenías una hija juntos.
00:58:59Y ni siquiera intentó contactarte.
00:59:02¿No lo hizo?
00:59:05Lo siento, no te lo dije antes.
00:59:07Pero estaba tratando de protegerte.
00:59:09Dijo que la última cosa que quería era una hija con ti.
00:59:13¿Ella dijo eso?
00:59:14Sí.
00:59:15De hecho,
00:59:16dijo que no quería ningún niño.
00:59:18Callie nació para ser madre.
00:59:20Eso es todo lo que ha querido.
00:59:22¿Eso?
00:59:24Esto es del juzgado.
00:59:26Está planeando darse toda la custodia.
00:59:29Va a Nueva York.
00:59:30No tiene interés en luchar por ti ni por Natalie.
00:59:33Pero yo lo hago.
00:59:42¿Qué estás haciendo?
00:59:44Solo estoy tratando de ayudarte a avanzar, Craig.
00:59:47Callie nunca te elegirá.
00:59:50Pero yo lo haré.
00:59:51No va a suceder, Trista.
00:59:54No.
00:59:55Natalie necesita una madre.
00:59:57Tú lo sabes y yo lo sé.
00:59:58Tienes que avanzar, Craig.
01:00:00Y volver a la realidad.
01:00:04¿Callie?
01:00:06¿Qué le hiciste a ella?
01:00:08Nada, nada, nada.
01:00:09Esto fue un error.
01:00:11Tener que ayudarme hace tantos años
01:00:13es el peor regreso de mi vida.
01:00:15Nunca va a suceder.
01:00:17No importa lo que suceda con mi y Callie.
01:00:21¿Quieres tocarlo así?
01:00:23Así que hazlo.
01:00:29¡Hola!
01:00:30¿Me gustaría hablar con el senador Ned Vogel, por favor?
01:00:37¿Estás bien?
01:00:38No.
01:00:40¿Por qué estás aquí?
01:00:42¿Por qué estás aquí?
01:00:44¿Por qué estás aquí?
01:00:46¿Por qué estás aquí?
01:00:48¿Por qué estás aquí?
01:00:49¿Por qué te importa, Craig?
01:00:51¿Todo lo que me dices es una mentira?
01:00:53¿Qué?
01:00:54¡Te vi a besarte a Trista!
01:00:56No intentes negarlo.
01:00:58Me dijiste que me amabas.
01:01:00No creo en las palabras que dices.
01:01:02Callie, por favor, por favor, creanme.
01:01:04¡Eso fue un error!
01:01:06El único error que tuve fue volver aquí.
01:01:09No sé qué pensé que encontraría.
01:01:12Pero ahora lo sé.
01:01:15Me disparé un balón hace siete años.
01:01:21¡Hola!
01:01:22Me gustaría informar al senador Ned Vogel
01:01:24de que su perfecto novio
01:01:26está liando con su esposo.
01:01:29No te preocupes.
01:01:31Tengo fotos para probarlo.
01:01:36¡No! ¡Esto no es una llamada de teléfono!
01:01:38¡Tengo la prueba!
01:01:41¿Qué? ¡No, no estoy mentiendo!
01:01:43¿Hola?
01:01:45¿Hola?
01:01:48Creo que tendré que ir a la noticia de Nueva York con esto.
01:01:51Te vas a casar, Callie.
01:01:55Ned, hola.
01:01:56Callie, gran noticia.
01:01:58Acabo de salir del teléfono con mi abogado.
01:02:00Dijo que debido a que te has dado custodia,
01:02:02la clase de padres es innecesaria.
01:02:04Así que podrías firmar los papeles hoy
01:02:06y serás divorciado por mi esposo.
01:02:08¿Mañana?
01:02:09Sí.
01:02:10Ya tengo un plan para una gala el sábado
01:02:12y un desayuno de financiamiento el domingo.
01:02:14No puedo esperar a tenerte de vuelta en mis brazos
01:02:16con esa pequeña ropa negra tuya.
01:02:18Yo tampoco.
01:02:21No te pareces muy feliz.
01:02:24¿Y Natalie, mi hija?
01:02:27¿Qué vas a hacer, Callie?
01:02:28¿Traer a la niña con ti a Nueva York?
01:02:30¿Coparentar con tu ex?
01:02:31No.
01:02:33Mira, si quieres tener una niña,
01:02:35podemos tener una niña.
01:02:36Juntos.
01:02:38Pero no voy a tener niños de alguien más.
01:02:40¿De acuerdo?
01:02:41Simplemente firmar la custodia y divorciarte.
01:02:44Hoy.
01:02:46No hay nada más para ti, Callie.
01:02:48No hay más.
01:02:53Tienes razón.
01:02:54No hay nada más para mí aquí.
01:02:56Callie...
01:02:57Me voy a dar la custodia
01:02:59y voy a volver a Nueva York.
01:03:01¿Vas a venir?
01:03:04¿Vas a ganar, Craig?
01:03:06¿Ganar?
01:03:07Nunca me querías ser parte de la vida de Natalie.
01:03:10O tuya.
01:03:12Bueno, felicitaciones.
01:03:14Tienes tu deseo.
01:03:15Callie, por favor, escúchame.
01:03:17No es la historia completa.
01:03:18No hay nada que puedas decir que cambiará nada.
01:03:21El daño está hecho.
01:03:23Vamos a...
01:03:25firmar los papeles y terminar esta casita.
01:03:29La parte 1 agrega la custodia completa.
01:03:32¿De acuerdo?
01:03:34Eso es cierto.
01:03:36Bien, en cuanto a los derechos parentales de Natalie Halle Brody...
01:03:40¿Halle?
01:03:42¿Su nombre intermedio es Halle?
01:03:44Ella es tu hija también.
01:03:46Ella es tu hija también.
01:03:48¡Mamá!
01:03:50Oh, mi amor.
01:03:53Ella pertenece aquí.
01:03:56No levantaré a alguien más como hijo.
01:04:00Ma'am...
01:04:02¿Puedo escuchar la señal?
01:04:08Está realmente terminado.
01:04:11Ahora, para los papeles de divorcio.
01:04:20¿Eso es todo?
01:04:22Sí.
01:04:23¡Felicidades!
01:04:25En 24 horas serás ex marido.
01:04:28¡Mamá!
01:04:29¡Mamá!
01:04:30¡Mamá!
01:04:31¡Mamá!
01:04:32¡Mamá!
01:04:33¡Mamá!
01:04:34¡Mamá!
01:04:35¡Mamá!
01:04:36¡Mamá!
01:04:37¡Mamá!
01:04:38En 24 horas serás ex marido y esposa.
01:04:41Fue un placer ser casado con ti, Halle Bildner.
01:04:46Esperaba que pudiera decir lo mismo, Craig Brody.
01:04:55Lulu.
01:04:56Volveré a la ciudad esta noche.
01:04:58Reboquearé mis reuniones y...
01:05:00traeré una apuntación de pedicure.
01:05:02¡Gracias a Dios! Pensaba que nunca volverías.
01:05:04Pero...
01:05:05Luego me recordé.
01:05:06Eres Halle Bildner.
01:05:08Tu trabajo es tu vida.
01:05:11¡Hola, vida!
01:05:13¡Cierto!
01:05:18Por cierto.
01:05:19¿Alguna vez hiciste ese favor que pregunté?
01:05:21¿Quieres decir ese favor en el que fui a 50 tiendas de juguetes en toda la ciudad?
01:05:24¿Solo para un niño especial?
01:05:27Sí.
01:05:28Lo hice.
01:05:29¿De qué puedo preguntar?
01:05:31¿Quién es este niño especial?
01:05:35Mi hija.
01:05:42¿Un monstruo de truco 300?
01:05:44¡Este es el mejor regalo de todos!
01:05:48¿Quién es el siguiente?
01:05:49Maldita sea.
01:05:50¿Por qué no sacamos el regalo de Natalie?
01:05:52Todos sabemos que va a ser el peor.
01:05:56¡Aquí está! ¡Mira qué pequeño es!
01:05:58¡Apúntate!
01:05:59¿Qué es eso?
01:06:04Probablemente es un paquete de goma.
01:06:06O la mitad de una manzana.
01:06:08Es tan pobre que probablemente no pueda afordar nada más.
01:06:13Chicos, sean amables.
01:06:15Al menos si no es un árbol, como la última vez.
01:06:19Fue un rodillo de caminar y mi papá lo hizo.
01:06:22¡Eso es! ¡Tu papá!
01:06:24¿Por qué? ¿Dónde está tu mamá otra vez?
01:06:26¡Eso es! ¡Nadie!
01:06:30¡Oops! Espero que no fuera frágil.
01:06:37Es un rodillo de amistad.
01:06:39¿Amistad? No somos amigos.
01:06:42Eso es tan triste.
01:06:45No puedo creer que te hayas invitado a esta locura a tu fiesta.
01:06:48Mi mamá me lo forzó.
01:06:50Si tuvieras una mamá, ella te ayudaría a sacar un regalo real.
01:06:54No este pequeño pedazo de hilo.
01:06:56¡Tengo una mamá!
01:06:58Entonces, ¿dónde está ella?
01:07:00Viva en Nueva York y es una poderosa CEO.
01:07:03¿Por qué haces una historia así?
01:07:05Si tu mamá era una poderosa CEO, le daría mejores regalos que esto.
01:07:12¡Los perdedores sin mamas!
01:07:14¡Los perdedores sin mamas!
01:07:16¡Los perdedores sin mamas!
01:07:18¡Los perdedores sin mamas!
01:07:20¡Los perdedores sin mamas!
01:07:22¡Los perdedores sin mamas!
01:07:24¡Los perdedores sin mamas!
01:07:27Nadie puede quitarle su poder a ti, excepto a ti.
01:07:31Nunca olvides eso.
01:07:32Estabas mal, mamá, y me dejaste.
01:07:35¿Sabes qué? ¡Olvídate de esto!
01:07:46Hola, tengo un regalo para Sam Baker.
01:07:49¡Eso soy yo!
01:07:52¡Debe ser para mi tío!
01:07:55¡Es súper rico!
01:07:57¿A dónde crees que vas?
01:07:59Nunca debería haber venido. Estoy saliendo de aquí.
01:08:02De hecho, vas a quedarte aquí y ver qué es lo que realmente son regalos.
01:08:07Sí, y tal vez la próxima vez te traiga algo mejor que una chingadera estúpida.
01:08:12¿Un racquetón de baloncesto?
01:08:14¿Un Switch de Nintendo?
01:08:16¿Un kit de barco de Build Room?
01:08:18¿Un scooter E?
01:08:20¿Un monstruo 400?
01:08:23¡Debe costar una fortuna!
01:08:25¡El tío Rick es el mejor!
01:08:29De hecho, estos regalos son de la mamá de Natalie.
01:08:36¡Mi mamá! ¡Ella me ama!
01:08:38¡Espera! ¡Tiene que ser una broma! ¡Natalie está mentiendo sobre su mamá!
01:08:43¡No es real!
01:08:44Bueno, alguien muy real hizo estas ordenes por sí misma.
01:08:47Todas costaban $15,000.
01:08:49¿¡$15,000!?
01:08:51¿¡Cuánto gana ella!?
01:08:53Como dije, es una poderosa CEO de Nueva York.
01:08:57Y es demasiado ocupada para cuidar de lo que piensan los perdedores de una ciudad pequeña.
01:09:01¡Espera! ¡No! ¿A dónde vas?
01:09:03Está bien. Puedes sentarte a mi lado.
01:09:06¡No! ¡Sentarte a mi lado!
01:09:08Quiero ser amigo de ti si me pagas.
01:09:11Disfruta el regalo, perdedor.
01:09:15¡Y tu pan está listo, por cierto!
01:09:23Papá.
01:09:26No sé si me escuchas, pero quería que me dieras que voy a volver a Nueva York.
01:09:32¿Estás bien?
01:09:33Estabas bien con Craig.
01:09:36Es un mentiroso y un mentiroso.
01:09:39Pero el hombre que voy a casar...
01:09:41¿El hombre que voy a casar?
01:09:44Es rico,
01:09:46guapo,
01:09:48y sucesivo.
01:09:50Exactamente.
01:09:52El tipo de hombre que te gustaría.
01:09:55Te amo.
01:09:56¿Estás bien?
01:10:00Estás corriendo hacia algo.
01:10:02Vuelve a tu vida.
01:10:04¡Vete!
01:10:05Tu padre está en buenas manos. Te lo prometo.
01:10:08¿Me mirarías a Natalie?
01:10:10Por supuesto.
01:10:26Hola.
01:10:28Gracias, señora Buildner. Primeras clases a la izquierda.
01:10:30Muchas gracias.
01:10:32¡Mamá!
01:10:33¡Natalie!
01:10:34¿Qué estás haciendo aquí?
01:10:36¡Voy a venir con ti a Nueva York!
01:10:40Natalie, no es tan sencillo.
01:10:44Tu padre y yo nos divorciamos.
01:10:47Pero eso no significa que aún no puedes ser mi mamá.
01:10:50De hecho, lo es.
01:10:53Mira, tú perteneces aquí, con tu padre.
01:10:56Así que tú también, mamá.
01:10:57Yo sé que lo haces y así lo hace papá.
01:10:59Espera, ¿qué?
01:11:01A veces papá habla durante el sueño.
01:11:04Siempre te dice disculpas y cuánto te ama.
01:11:10Esto siempre pertenecerá a Halle.
01:11:13Y así lo hará mi corazón.
01:11:15¿Qué está haciendo aquí?
01:11:18Lo que haya hecho, creo que te sientes realmente mal.
01:11:21Y creo que aún está enamorado de ti.
01:11:25Ma'am, la bordo se está cerrando. ¿Vas a venir?
01:11:29Sí, vamos a venir.
01:11:32Lo siento, cariño. No puedo dejarte volar.
01:11:34No sin un pasaporte.
01:11:36Ma'am, tendrás que elegir.
01:11:38¿Vas a quedarte aquí con ella o vas a volar a Nueva York?
01:11:40Cerramos las puertas en un minuto.
01:11:45El vuelo se despide en un minuto.
01:11:51Vamos, Natalie. Te llevaré a casa.
01:11:59Oh, dios mío.
01:12:01¿Dónde la encontraste?
01:12:03Estaba en el aeropuerto.
01:12:04¡Aeropuerto!
01:12:06Quería ir a Nueva York con mamá.
01:12:09Ella lo sabe.
01:12:11Lloré.
01:12:14Natalie, ¿nos puedes dar un minuto?
01:12:16Ok, papá.
01:12:18Gracias por ayudarnos.
01:12:20Por supuesto.
01:12:23Pero antes de irme, tengo un favor para ti.
01:12:27¿Cualquier cosa?
01:12:29Encuentra a Natalie a su madre.
01:12:31Solo asegúrate de que no sea Trista.
01:12:34Ok.
01:12:37Ok.
01:12:40Bye.
01:13:05Tras todos estos años,
01:13:07él nunca nos dejó.
01:13:10Tras todos estos años,
01:13:12él nunca nos dejó.
01:13:19Probablemente podrías haber conseguido algo mejor.
01:13:21No, es...
01:13:23perfecto.
01:13:26¿Cuánto tiempo has estado trabajando en esto?
01:13:29Hace unos años.
01:13:32¿Desde que me fui?
01:13:35Tal vez.
01:13:38¿Pero por qué?
01:13:41No podía dejar que su sueño se muera
01:13:43solo porque nuestra casita lo hizo.
01:13:46¿Ese sueño loco?
01:13:48No parece tan loco ya, ¿verdad?
01:13:52No, no lo es.
01:13:53Natalie,
01:13:55no hay un día en el que no pienso en ti.
01:13:59Y sé, sé,
01:14:01no creerás la palabra que digo, pero pensé
01:14:04que tal vez creerías algo que podrías ver.
01:14:14¿Eso es...
01:14:15nosotros?
01:14:17Sí, lo es.
01:14:25Te amo.
01:14:27Él nunca nos dejó.
01:14:44Lo he perdido desde hace mucho tiempo.
01:14:46Lo he querido desde hace mucho tiempo.
01:14:49No.
01:14:51No, tenemos que parar.
01:14:54Pero los papeles están firmados, Craig.
01:14:56Estoy involucrado con alguien más.
01:14:59Y es demasiado tarde para volver a la hora.
01:15:04Envíame una foto cuando la ciudad se reconstruya, ¿de acuerdo?
01:15:07Esa es la cosa.
01:15:09No lo será.
01:15:11¿Qué? ¿Qué quieres decir?
01:15:14Tengo esto en la manjera hoy.
01:15:16Mis planes fueron aprobados, pero Dirk Diggle
01:15:19sacó a todos los contractores locales
01:15:21y no puedo pagar a nadie más, así que
01:15:24voy a tener que reenviar mi oferta.
01:15:26No, no puedes hacer eso.
01:15:28Tengo que. No tengo una elección.
01:15:31¿Qué si dijera...
01:15:33que podía ayudarte?
01:15:38Podría ayudarte.
01:15:41Vuelve a Nueva York, Allie.
01:15:43No te preocupes por alguien
01:15:45pequeño sueño en un
01:15:47pueblo sin lugar.
01:15:49Este fue nuestro sueño, Craig.
01:15:54Además, tú me ayudaste con Dirk Diggle.
01:15:59Dijo que no te interesaba, hermano.
01:16:02Ahora déjame ayudarte.
01:16:14Lulu.
01:16:16Cambio de planes.
01:16:18Envía a todos nuestros mejores contractores
01:16:20a Franklin, Tennessee.
01:16:21Y cancela mi apunte de pedicure.
01:16:29¿Has venido a retirar tu aplicación, Craig?
01:16:31Sabía que no podías afordarla.
01:16:33De hecho, solo vine a darte
01:16:35el depósito.
01:16:37Te romperemos mañana.
01:16:40Nosotros.
01:16:41Nosotros dijimos que arreglaríamos esta ciudad.
01:16:44Y eso es exactamente
01:16:46lo que vamos a hacer.
01:16:51Nunca pensé que vería el día
01:16:53en el que nuestro sueño se convirtiera en realidad.
01:16:55Siempre ha sido tu sueño.
01:16:57Solo quería ayudarte.
01:17:01¡Lulu!
01:17:02¡Oh, Dios mío!
01:17:04¡Guau, jefe!
01:17:05No es verdad que nunca volvieras.
01:17:07Nunca me dijiste que tu esposo
01:17:09era una piedra llamada Hottie.
01:17:11Ex-esposo.
01:17:13Correcto.
01:17:17Allie.
01:17:19¡Ned! ¡Hola!
01:17:22¿Qué haces aquí?
01:17:23Te dije que volvería la próxima semana.
01:17:25¿Quieres decirme el significado de esto?
01:17:32Me dijiste que no había nada
01:17:33que pasar entre vosotros dos.
01:17:35¿Estás intentando embarazarme
01:17:37en un escenario nacional?
01:17:38¡No! ¡No!
01:17:39¡Ned! ¡Lo siento!
01:17:41¿Está bien tu campaña?
01:17:43Está bien. Por ahora.
01:17:46Por suerte, esto es solo un mock-up.
01:17:48Post nos lo dio antes de ir a la prensa.
01:17:50¡Entra!
01:17:52Te estoy llevando a casa.
01:17:55¡Ned, te lo dije!
01:17:56¡Este proyecto es importante!
01:17:58Allie, estás construyendo
01:17:59skyscrapers de multibillones de dólares.
01:18:01No lo que esto es.
01:18:04¡Esto importa!
01:18:06¿Una pequeña tienda de compras triste
01:18:08en una ciudad triste?
01:18:10¡Vamos, Allie!
01:18:12Eres mejor que esto.
01:18:13¿Qué significa eso?
01:18:16Venir aquí te ha confundido.
01:18:18No sabes lo que quieres.
01:18:20No sabes quién realmente eres.
01:18:22Pero esto es tu pasado.
01:18:26Yo soy tu futuro.
01:18:28¿Recuerdas?
01:18:30¿Aún quieres embarazarme?
01:18:33¿Incluso después de eso?
01:18:34Sí.
01:18:35De hecho, quiero mover el matrimonio.
01:18:37¡Vamos a casarnos ahora mismo!
01:18:42¡Vamos a casarnos ahora mismo!
01:18:44¡Ahora mismo!
01:18:48Disculpe.
01:18:52Oye,
01:18:53mirando estas fotos,
01:18:54me di cuenta
01:18:56de lo que quieres decirme.
01:18:58No puedo perderte, Allie.
01:19:00No quiero perderte.
01:19:02Por favor,
01:19:03casate conmigo.
01:19:07¿Vas a casarte con ella?
01:19:10¡Ella te estaba liando!
01:19:14¿Quién eres tú?
01:19:15Soy la mujer que tomó estas fotos.
01:19:18¿Así que admitiste sabotajear una campaña política?
01:19:21¿Qué?
01:19:22¡No!
01:19:24Señorita, tienes suerte.
01:19:25El senador no presiona las cargas.
01:19:26¡Ven conmigo!
01:19:27¿Qué? ¡No! ¡No! ¡No!
01:19:29¡No ganarás esta, Allie!
01:19:31¡No! ¡No me toques!
01:19:35Papá, todo esto
01:19:37se siente un poco rápido.
01:19:39Sí, pero ¿lo es, Allie?
01:19:40¿Qué estamos esperando?
01:19:44No lo sé.
01:19:46¡Cállate y casate conmigo ya!
01:19:49¿Cuál es el ruido, Ned?
01:19:51Los medios han decidido matar la historia de la mentira
01:19:53si les damos algo mejor.
01:19:56¿Algo como...?
01:19:58Una casita, por ejemplo.
01:20:01¿Quieres casarme
01:20:03por una historia?
01:20:04¡Vamos, Allie!
01:20:06¡Vamos a casarnos de todos modos!
01:20:07¿Qué diferencia hace?
01:20:08¿Era esto?
01:20:10¿Era esto?
01:20:12¿Era todo esto?
01:20:14¿Solo una publicidad?
01:20:16¿Nuestro encuentro?
01:20:18¿Nuestra relación?
01:20:20¡No! ¡Por supuesto que no!
01:20:22¡Te amo!
01:20:23¿Entonces cuál es mi color favorito, Ned?
01:20:25¡Vamos, Allie!
01:20:27¿Mi flor favorita?
01:20:31¿Mi flor favorita?
01:20:33No lo sé.
01:20:34¿Las rosas?
01:20:35¿Ni siquiera importa?
01:20:36¡Sí, importa!
01:20:38¡Sí, importa!
01:20:41Lo siento,
01:20:43Ned, pero no puedo casarte.
01:20:46Sí, puedes.
01:20:48Porque si no lo haces,
01:20:50puedo hacer que tu vida sea muy difícil.
01:20:53Empezando con los grandes contratos de la ciudad
01:20:55que acabas de ganar.
01:20:56Pasé años llorando
01:20:58para conseguir esos contratos.
01:21:00Y una vez elegida,
01:21:01¡puedo hacer que todos van a morir!
01:21:04Tengo amigos en lugares muy altos, Allie.
01:21:07¡No me daría la gana!
01:21:08¡Trabajé toda mi carrera para ellos!
01:21:11Entonces la respuesta es simple.
01:21:13¡Casame!
01:21:15¡O perdemos todo!
01:21:17¡Vamos, Allie!
01:21:18¡Esto no es una elección difícil!
01:21:21¡Me estás molestando!
01:21:22Si piensas que esto es dolor,
01:21:23¡no has sentido nada!
01:21:24¡Suéltame!
01:21:25Ni tú.
01:21:38¡Mi vestido!
01:21:39¡Mi brazo!
01:21:41¡Mi cara!
01:21:43¡Muy bien!
01:21:44Me parece mejor así, en mi opinión.
01:21:46¿Ha arrestado a un oficial de gobierno?
01:21:49No hay un policía
01:21:50que se unirá contigo contra mí.
01:21:52¡Nada en esta ciudad!
01:21:55Y por cierto,
01:21:56su color favorito es azul,
01:21:58y su flor favorita es la marigold,
01:22:01porque bluñe de primavera a invierno.
01:22:04¡Ahí vas!
01:22:06Espero que ese vestido no sea demasiado caro.
01:22:09Este vestido vale más que lo que haces en un año.
01:22:12¿No es algo?
01:22:14Es hora de que te vayas, senador.
01:22:16¡Vamos, Allie!
01:22:17No te vas a dar todo
01:22:19solo por algún patético
01:22:20nadie de una ciudad pequeña.
01:22:23Puede que sea de una ciudad pequeña,
01:22:26pero no es un nadie.
01:22:29De hecho, si tuviera que elegir un hijo,
01:22:32lo elegiría sobre ti cada día de la semana.
01:22:35¡Papá!
01:22:37Allie, lo siento por todo,
01:22:41empezando con la meditación en tu casita.
01:22:43¿Meditación?
01:22:45Soy el que hizo que Craig se divorciara.
01:22:48Le dije que si realmente te amaba,
01:22:50te dejaría ir.
01:22:52Lo hizo.
01:22:56Pensé que merecías más que una ciudad pequeña,
01:22:59más que un chico local como él.
01:23:02Lo hace, señor.
01:23:04¡Vamos, Allie!
01:23:06Te divorció.
01:23:07Le dio una hija para ti.
01:23:09¿Entonces qué si quiero casarme con ti por una historia?
01:23:12La gente se casa por razones peores.
01:23:14Y se divorcian por razones mejores.
01:23:17No me importa lo que pienses, viejo.
01:23:19Allie, vas a venir conmigo.
01:23:21Te quedas sin mi hija.
01:23:23Allie, no voy a salir.
01:23:25Te lo debes a mí pasar por este casamiento.
01:23:28He tenido suficiente de gente
01:23:30diciéndome quién debería y no debería casarme.
01:23:35Sáquense de aquí, Ned.
01:23:37Está terminado entre nosotros.
01:23:42Sáquense de aquí, Ned.
01:23:44Está terminado entre nosotros.
01:23:47Bien.
01:23:49Espero que sepas lo que le estás dando, Allie.
01:23:53Lo sé con certeza.
01:24:00Era demasiado grande, de todos modos.
01:24:03¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
01:24:05¿Qué pasa conmigo?
01:24:07Te casaré.
01:24:09Estoy segura de que los medios me encantarían
01:24:11verme en un casamiento.
01:24:13Y me vería mucho mejor que Allie jamás.
01:24:16No en un millón de años.
01:24:19¡Dios mío! ¡Ew!
01:24:21¡Ew! ¡Ew! ¡Ew! ¡Ew!
01:24:24¡Dios mío! ¡No puedo verme así!
01:24:26¡Dios mío! ¡No puedo verme así!
01:24:30Os debo una disculpa por intentar juzgar a Dios.
01:24:34Papá.
01:24:35Escúchame.
01:24:36Cuando estaba en el hospital,
01:24:38me acercé a todas esas máquinas.
01:24:40Sólo seguía teniendo el mismo sueño maravilloso.
01:24:44Ese sueño en el que estabas aún juntos.
01:24:47Ese sueño en el que ambos vivías la vida que merecías.
01:24:51Yo tomé ese futuro y esa vida de fuera.
01:24:57Allie.
01:24:58Craig jamás quería divorciarse.
01:25:02Allie.
01:25:03Craig jamás quería divorciarse.
01:25:05¿Cómo?
01:25:07Esto debería ser suficiente.
01:25:09Quiero a ella en ese avión,
01:25:11sola,
01:25:12lo que sea que tenga.
01:25:15Traté de pagárselo.
01:25:20Y así es lo que hizo con el dinero.
01:25:23Nunca había visto a alguien trabajar tan duro por el amor.
01:25:26¿Eso es verdad, Craig?
01:25:31¿Por qué no me dijiste?
01:25:33Porque no quería que te odiaras a tu padre
01:25:35o lo culpase cuando pensabas que lo que hacías era lo correcto.
01:25:40Estabas protegiéndome.
01:25:42Eso es.
01:25:44Tú también eres la única familia que has quedado.
01:25:48A menos que...
01:25:52me dejes ser parte de tu familia de nuevo.
01:25:56Ahora, sé que este anillo no es exactamente tan grande como el de tu viejo,
01:26:01pero...
01:26:03me puede hacer el hombre más feliz del mundo si me casas de nuevo.
01:26:08¿Sí?
01:26:09¡Sí!
01:26:10¡Sí, Craig, te casaré!
01:26:12¡Oh, perfecto!
01:26:19Siempre lo ha sido.
01:26:22Mamá, papá, ¡sabía que volverían juntos!
01:26:25Sí, lo hizo.
01:26:26Vamos.
01:26:27Vamos.
01:26:28¿Qué?
01:26:29No fue un sueño tan loco.
01:26:31Me gustaría que conocieras a tu hija, Natalie Halle Brody.
01:26:35Mi sueño se cumplió.
01:26:37Hola, papá.
01:26:39Halle, esto es loco, pero si corremos,
01:26:42podemos llegar a la ciudad antes de que se cierre.
01:26:45No quiero estar divorciada de ti por un segundo más.
01:26:48Yo tampoco.
01:26:49¿Sí?
01:26:50¿Sí?
01:26:51¿Qué piensas?
01:26:52¿Quién está dispuesto a un casamiento?
01:26:55¿Sí?
01:26:56¿Sí?
01:26:57¿Sí?
01:27:01Hola.
01:27:03Nos gustaría casarnos de nuevo.
01:27:07No puedo aceptar tu casamiento de nuevo.
01:27:09Es ridículo.
01:27:11¿Qué? ¿Por qué?
01:27:13No puedo aceptar tu casamiento de nuevo.
01:27:15Es ridículo.
01:27:17¿Qué? ¿Por qué?
01:27:18Bueno, porque nunca te divorciaste en primer lugar.
01:27:21Mira aquí.
01:27:23Asignaste tu nombre a Halle Bildner.
01:27:26Pero tu nombre es, y siempre ha sido, Halle Brody.
01:27:29Mira eso.
01:27:32Espera, entonces eso significa los papeles de casamiento.
01:27:37Bueno, eso...
01:27:39Eso es vacío.
01:27:42Así que aún eres la madre de Natalie.
01:27:46¡Mamá!
01:27:49¡Papá!
01:27:52Te perdono.
01:28:10Tienes siete años para prepararte.
01:28:19La madre de Natalie Brody
01:28:21La madre de Natalie Brody
01:28:23La madre de Natalie Brody
01:28:25La madre de Natalie Brody
01:28:27Quiero agradecerles a todos por su firma en mí.
01:28:30Y como nueva mayora, prometí trabajar sin sed,
01:28:33para traer a esta ciudad de vuelta a la forma en que era.
01:28:37Empezando con el centro de comunidades
01:28:40que Craig y Halle han construido con tanta generosidad.
01:28:44Gracias.
01:28:45¡Los amamos, señor Marta!
01:28:47¡Te amo!
01:28:55¿Qué piensas de la chata?
01:29:01Parece que encontraron una historia para reemplazarlo con After All.
01:29:10¿Será verdad que estarás ahí?
01:29:13Sí.
01:29:14Seremos una gran familia feliz.
01:29:17¡Te amo!

Recomendada