Lewati ke pemutarLewatkan ke konten utamaLewati ke footer
  • kemarin dulu
#anime #subenglish
Transkrip
00:00The story of the human being
00:02I'm so sad, I'm so sad
00:04I wish the story
00:06The evil, evil, evil, and evil
00:08The fear of a calmness
00:09The fear of a mystery
00:10The fear of a human being
00:12Is there a chance to fight?
00:14The fear of a human being
00:16The future's true
00:18The hope of a human being
00:20The love and the love of a human being
00:22As an eternal life
00:24I've been searching for a meaning
00:26There is a meaning of life
00:31For this world's least
00:35Baka-gata rin ni,全部堕落 the day
00:39Tchugoku de arreba, kami-sa, maki-dori
00:42Me-so, kon-so, y-me-i, y-se, no
00:44K-zake-te, kusari, ha-te-ta, ha-fun-is-me
00:47Just me, dilute in��면 Shishu
00:49It ranços to do the more
00:50аєta di moan n 2 w next to be
00:51Lavazetai da dana
00:53Ilgi odore de Ima
00:563
00:57Zutto spettiahiavam itu da yuko
00:59S côngen da boku
01:02Amiri hidratom
01:03Hid earth tareaT لا marca
01:04Tant he �확imu
01:06caution
01:07E-ei-chi-ta, na
01:08E Полtar
01:10right
01:11Yes
01:14Break the law
01:16Dark six ride
01:20It's dark six ride
01:22Dark six ride
01:28Dark six ride
01:35gibi bu gitti
01:46I don't know.
02:16I don't know.
02:18I don't know.
02:20I don't know.
02:46I don't know.
02:49Let's go.
03:20700万ありませんか?
03:22700!
03:24750万出ました!
03:27たく、ケツくさいわね。
03:30景気よく張りなさいよ。
03:32仕入れの経費はとうに超えております。
03:35利益は十分に出ておりますよ、コライト様。
03:38経費も何も村を焼くだけでしょ。
03:42あの子、冗玉よ。
03:44私が勝っときたいぐらいなんだから、
03:46安値で落としたら承知しないわよ。
03:52お願い。
03:54返して、お母さんに会いたい。
03:57それなら、やっぱりきれいにしておかないとね。
04:01えっ?
04:02だって、女の子どもなん。
04:06そうって、そろそろ出番かな。
04:097番、来い。
04:11次は、本日の目玉商品。
04:19商品番号、7番。
04:23アルバン王国出身、14歳。
04:26身長、145センチ。
04:28体重、38キロ。
04:30髪は銀、目は青。
04:33健康状態、有料。
04:35外傷はなく、虫歯なし。
04:371000万より、開始します。
04:39こいつらが今回のターゲットってわけ?
04:45見るからに悪人って感じ?
04:48今まで何人の女の子を泣かせたのかな?
04:52エッセンスコに!
04:58さてと一切容赦しないから覚悟して!
05:03エッセンスイゾンシッ!
05:04エッセンスイゾンシッ!
05:06エッセンスイゾンシッ!
05:07I'm sorry.
05:08I'm sorry.
05:09I'm sorry.
05:10I'm sorry.
05:11I'm sorry.
05:12There's no way to do that.
05:14I'm sorry.
05:15You did you have to do it without telling the command of the Lord?
05:20Eh?
05:21Eh?
05:22Ah?
05:23Ah.
05:24Ah.
05:25Ah.
05:26Ah.
05:27Ah.
05:28Ah.
05:29Ah.
05:30Ah.
05:31Ah.
05:32Ah.
05:33Ah.
05:34Ah.
05:35Ah.
05:36Ah.
05:37Ah.
05:38Ah.
05:39Ah.
05:40Ah.
05:41Ah.
05:42Ah.
05:43Ah.
05:44Ah.
05:45Ah.
05:46Ah.
05:47Ah.
05:48Ah.
05:49Ah.
05:50Ah.
05:51Ah.
05:52Ah.
05:53Ah.
05:54Ah.
05:55Ah.
05:56Ah.
05:57Ah.
05:58Ah.
05:59Ah.
06:00Ah.
06:01Ah.
06:02Ah.
06:03Ah.
06:04Ah.
06:05Ah.
06:06Ah.
06:0714
06:10z
06:12h
06:20it
06:23the doctor dé seeking of contains a
06:27yes
06:31me
06:34Oh
07:04I don't want to give up to other people.
07:06I can't forgive.
07:07The attack of the DIA and TALT was right.
07:11The option for the competition was a long time.
07:15There was no time to catch up on the尻尾.
07:17There was no hope for the victims.
07:19I was too late.
07:21It was too late.
07:22The destruction of the tribe, and the destruction of the tribe,
07:25and the destruction of the tribe,
07:27and the state of the country.
07:29The target was confirmed.
07:33I'm going to eliminate the
07:38I'm going to eliminate the
07:42and destroy the
07:45The next steps
07:49I'm taking a 20 feet
07:51マクドネル
07:53命中
07:54左30フィートにトミーとジェフリー
08:00命中
08:01右70フィートにユーチェ
08:04いけない バンの後ろに隠れたわ
08:06そっちを先に教えろ
08:13任務完了
08:15撤収する
08:16まだマフィアが残ってます
08:18今なら殲滅できます
08:20組織からの指令は指定された6人の暗殺だ
08:25それ以上余計なことはしない
08:27まだ重要人物が残ってますよ
08:30逃したらマフィアは活動を再開して
08:33勘違いするな
08:34我々は正義の味方ではない
08:37我々は組織の道具だ
08:40命令以外のことはしない
08:41でも
08:42マフィアの殲滅が目的なら
08:44組織は殲滅を命令している
08:47おそらく今回はマフィアの構成を残したまま
08:50上層部を入れ替えるのが目的だ
08:52あの中に組織の人間が潜入している可能性がある
08:56それを勝手に殺すわけにはいかない
08:59プラン通りだ
09:01撤収する
09:02はい
09:04はい
09:08うん?
09:10うん?
09:12うん?
09:14どけ
09:15うん
09:16うん
09:17運転を変われ
09:18いったい何が…
09:19うん
09:20うん
09:21うん
09:22うん
09:23逃げるぞ
09:24うん
09:25無人偵察機…
09:26ドローンだ
09:27気づかれたら
09:28I can't find a light.
09:30Come on.
09:31I'll use a gun.
09:32What are you doing?
09:33I'll do the same thing.
09:35I'll do it.
09:37I'll do it.
09:50I'll do it.
09:51I'll do it.
09:52I'll do it.
09:54I'll do it.
09:56I'll do it.
09:58I'll do it.
10:00I'll do it.
10:02I'll do it.
10:03I'll do it.
10:05I'll do it.
10:09I'll do it.
10:11It's the end of the drone.
10:13It's the end of the drone.
10:14It's the shotgun camera camera.
10:16If it happen,
10:17I'll track the headlight.
10:20With the landing on the top,
10:25you put the fight at the ground.
10:27I'm sorry.
10:57If you hit the gas, you'll be able to hit the gas, then you'll be able to hit the gas.
11:11It's a explosion.
11:13Oh, it's the plan.
11:15What's going on?
11:17When I fell down.
11:19Let me see.
11:21I'm sorry.
11:22What do you think?
11:29What do you think?
11:31What can I say?
11:32What do you think?
11:34What kind of...
11:36The border警備隊 is a bit like a distance.
11:41I'll be there no longer.
11:43The border警備隊 seems to be far away.
11:46So, you'll be here.
11:47I'll wait until you wait until you see here.
11:50I'm not going to run away in the night.
11:52It's easy to run with the drone's camera camera on the ground.
11:56It's easy to run away from the sky.
12:00It's easy to run away from the sky.
12:02Yes.
12:09Hey.
12:10What is it?
12:12How did you become a survivor?
12:15I was born and born.
12:19When I was a kid, I taught the machine to kill the machine.
12:23I was born to kill the only way to kill the machine.
12:26That's why it's my life.
12:29I don't have a choice.
12:32So, you were satisfied?
12:35You were satisfied?
12:37That...
12:38That...
12:39That...
12:40That...
12:41That...
12:42That...
12:43That...
12:44That...
12:45That...
12:46That...
12:48That...
12:49That...
12:50That...
12:51That...
12:52That...
12:53That...
12:58That...
13:00That...
13:01That's...
13:02That...
13:03That's it.
13:04But that's also the end of this job.
13:08I can't win.
13:10You're going to go to Japan?
13:12Yes, I'm going to go to Japan in a new company for a new job.
13:18The Japanese prison system is a ninja?
13:22It's a teaching system.
13:23I'm going to grow new prisoners.
13:26I was going to be a new job for the new education.
13:31So, I don't give up an curso.
13:35I'm not! I'm not!
13:37I've been teaching a liberal artsy step!
13:40But, the course of the things that I play doing.
13:42What is your captain?
13:44I'm not sure how much he would get that out.
13:46Let's listen to the proxies.
13:49I don't know!
13:50I'm not even Rocco.
13:57What was the thing?
13:58What is it?
14:00It's my銃.
14:03Why are you trying to kill me?
14:06I'm not sure.
14:08Why are you trying to kill me?
14:11Why am I not killing you?
14:14Why am I not killing you?
14:17Why am I not killing you?
14:20Did you think you were not thinking?
14:23Yes.
14:25You wanted to take me out and take me to sleep.
14:33I'll kill you.
14:35You're going to kill me?
14:37You're going to kill me.
14:40How did you kill me?
14:42I'm trying to kill you by the enemy.
14:46Why did you kill me?
14:48Why are you trying to surrender me?
14:51I'm not sure you're going to trust me.
14:53I'm a person, so he's a man.
14:56But...
14:57I'm a pro to believe he's a man.
14:59I don't know what you have to do.
15:01I know you can understand?
15:02I know you're a man.
15:06You believe you're a man?
15:08I know you're a man.
15:11You understand?
15:14I know you're a man.
15:15I know you're a man.
15:21I know you're a man.
15:23寝ろ
15:24打ちますよ
15:25寝ろ
15:26私が撃たないと思ってるんですか?
15:28いいから寝ろ
15:30撃たないって信用してるんですか?
15:32プロは信用しないんじゃないんですか?
15:34撃たないんじゃなくて撃てないんだ
15:38銃の重さで気づくべきだ
15:40あっ!
15:43いつのまに?
15:44銃で脅した相手に弾の入った銃を返すと思うが
15:47信用しすぎにも程がある
15:51素人め
16:23That's right.
16:53日本行きの航空券が2枚忍者に会いに行くぞこれでもう到着まで何もすることはないこれで全て終わった今回の任務も暗殺者としての人生も。
17:23
17:27続報です。ama 125便がハイジャックされたとの連絡を最後に通信を立ちました。
17:34ハイジャック?
17:36何があったんですか?報道が早すぎる。さすがは組織だ。手回しがいいな。
17:42どういうことですか?
17:44ハイジャックは嘘だ。あいつらはそれぐらいする。
17:47続報が入りました。
17:49ama 125便をハイジャックしたテロリストから重要施設に体当たりするという犯行予告がありました。
17:56用済みの道具を口封じのために処分するのは理解できるが、しかしたった一人を殺すためにここまでするかね?
18:05それって…
18:07組織は私を暗殺するつもりだ。そして君はそのための道具だ。
18:14そんな。私がこの機に確実に乗るように足手まといをつけて逃亡に集中させたわけか。
18:24国境警備隊に密告しドローンが現れたのも私を追い込むため。
18:31お客様!そこは立ち入り禁止だ!
18:40ケーキバンの裏に大人じらい。
18:43この機に乗せたかったのはこれが理由か。
18:46操縦艦は生きているか?
18:49今まで散々誰かの命を終わらせてきた。
18:56いつかは私の番が来るとは思っていたが、
19:00ここまで豪華な看護家を用意されるとはな。
19:09参ってしまうよ。
19:11何故だ?
19:33私は組織を信頼し、命令に従ってきた。
19:38死ねと命令されれば、それにすら従う忠誠心があるというのに…
19:45私は裏切られた。
19:47何故だ?
19:48何故だ?
19:49何故だ?
19:50何故だ?
19:51悔しい。
19:54悔しい。
19:56殺していた感情がよみがえる。
20:00本日のゲームに戻ってきてることができている・
20:10悔しい。
20:14突然、悔しい。
20:15どうぞ。
20:18This is a dream?
20:24No, it's not
20:27You are the greatest murder of the world, and you also killed yourself
20:34I'll explain to you all about it
20:39I've been sent to your soul, and I'm a queen
20:45Ehem!
20:46Do you want me to ask you a reason?
20:49There are a choice.
20:52One, you are being born and born in a world.
20:57The memories are completely different.
21:01That's why I am dying.
21:04I'm already dying.
21:06And another, you are being sent to another world.
21:11Let's enjoy it.
21:41I'm going to talk fast, so I'll help you.
21:44Look at this world, I'm the greatest killer of the world.
21:51I'll introduce you to the world of剣 and魔法 fantasy and魔法.
21:56剣 and魔法?
21:58Yes, so you will kill the勇者.
22:11Let's do it.
22:41Let's do it.
22:43Let's do it.
22:45Let's do it.
22:47Let's do it.
22:49Let's do it.
22:51Let's do it.
22:53Let's do it.
22:55Let's do it.
22:57Let's do it.
22:59Let's do it.
23:01Let's do it.
23:03Let's do it.
23:05Let's do it.
23:07Let's do it.
23:09Let's do it.
23:11Let's do it.
23:15Let's do it.
23:17I'm here
23:19I'm here
23:21I'm here
23:23I'm here
23:25I'm here
23:27I'm here
23:29I'm here
23:35Next time
23:37The trade

Dianjurkan