Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today
Lazarus EP 3 ENG SUB

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:30中には失恋の痛みにも効くって人もいて
00:33でも失恋が苦しくないなんて
00:37そんなことあるかななんて思ったりした
00:40こんなんでいいのかな
00:43本当は騙されてんじゃないかな
00:46なんて思ったりしたけど
00:49ま、やっぱり騙されてたんだけどね
01:00ご視聴ありがとうございました
01:30ご視聴ありがとうございました
02:00ご視聴ありがとうございました
02:30スキナーが10万人
02:37そこら中にいるな
02:39うわ、あんなのもいますよ、キモ
02:42誰かが監視システムに侵入して
02:45スキナーの顔に差し替えているのか
02:47そう、しかもかなりの精度です
02:50ポリゴンマスクだけじゃなく
02:52寒熱マップも書き換えてる
02:54これが全部スキナーの仕業だってのか?
02:57いえ、これだけのスキルを持つハッカーは
03:00たぶん世界に3人ぐらい
03:02その3人って、ポップコーンウィザード、ドクター909、マットスクリーマーの3人
03:10あ、最後の私ですけど
03:13え、マジで?
03:15残りのどっちかがスキナーに協力してる可能性が高いな
03:19エレーナ、残りの2人を探せる?
03:22やってみます
03:23監視カメラはもう役に立たないけど
03:26一つ分かったことがあるわ
03:28彼が整形して別人になりすましているなら
03:31こんなことする必要はないはず
03:34つまり
03:35奴は元のままの顔で
03:38まだ生きてる
03:39ええ
03:40とりあえず、クリスとリーランドはスキナーの自宅を探ってみて
03:45こちらにも一つ心当たりがある
03:47心当たり?
03:51クロード・クライム
03:52俺が大学の研究室にいた頃の恩師だ
03:55昔、彼はスキナーと共同研究をしてたんだ
03:59何か手がかりがつかめるかもしれん
04:02つーかさ、なんでお前と組まなきゃなんねえの?
04:06こっちのセリフだ
04:07俺はまだお前を認めてないからな
04:10マジかよ
04:22スマイルクリーンです
04:25スキナーさん家の清掃に伺いました
04:28ああ、お前らニュース見てるか
04:32家主は行方不明なんだよ
04:34いや、でも先払いで契約してるんで
04:37知るか
04:38こっちは誰も入れるなって言われてんだよ
04:40うーん
04:42わかりました
04:43じゃあ請求書、そっちに回しますんで
04:46いやー、このまま帰ると医薬菌が発生するんですよ
04:51ここだけの話、相当な額ですけどね
04:55うーん
04:59どうしてくれる、ここで処方されたはずだ
05:02何してこうなったんだ、責任とれ
05:06ええ
05:07ええ
05:12はい
05:14恩師ってのは
05:15しばらく前に退職して
05:18住所も連絡先も不明だ
05:20ほう?
05:21それに
05:22ホームレスになったという噂もあって
05:25That's why I have a heart attack.
05:28What?
05:30You're so weird.
05:32You're so weird.
05:34You're so weird.
05:35You're so weird.
05:37I don't have anything.
05:40What did you do here?
05:43The secret agent of the world.
05:46You're so weird.
05:48Well...
05:50The secret agent of the world.
05:54Oh!
05:55It's open.
05:56I'm sorry.
05:58I'm sorry.
05:59I'm sorry.
06:08It's pretty cool.
06:11And what's your interest?
06:14Juryっていう前の前の刑務所にいた奴が
06:17この辺のホームレスを仕切ってんだって
06:21なに?
06:22ビビってんの?
06:23そんなことはない
06:27へっへー
06:28気取んなよ
06:29行こうぜ
06:44ない
06:45なに?
06:47わかられたろ?
06:48な?
06:49ジェリーってやつ知らない?
06:50この辺押しきってるらしいんだけど
06:53ジェリー?
06:54知らんね
06:56失礼
06:57ジェリーという男を知らないか?
07:00What's wrong?
07:02You know, Jerry's he know?
07:05He's got his head.
07:07He's got it.
07:08Jerry?
07:09He's got it.
07:10Sorry, Jerry's.
07:12He's got it.
07:14He's got it.
07:15He's got it.
07:17He's got it.
07:19I'm sorry.
07:21Well, the FBI and the FBI are all over the place.
07:25But, I think it's a famous scientist, but...
07:30It's a ...
07:32...
07:33...
07:34...
07:35...
07:36...
07:37...
07:38...
07:39...
07:40...
07:41...
07:42...
07:43...
07:45...
07:46...
07:48...
07:50...
07:51...
07:52...
07:53...
07:54...
07:55...
07:56...
07:57...
07:58...
07:59...
08:00...
08:01...
08:02...
08:03...
08:04...
08:05...
08:06...
08:07...
08:08...
08:09...
08:10...
08:11...
08:12...
08:13...
08:14...
08:15Yeah, boy!
08:22How many years?
08:24You're still caught in the attack, isn't that?
08:26I'm still out.
08:28What's the end, man?
08:29Well, I'm not.
08:32Then, what do you say?
08:34I'm a guy who is a man.
08:37I've been here to see my story.
08:40I mean, I'm transgender. I'm not even convinced that I'm not here.
08:47I'm not even though I'm not here.
08:51I'm not the end of the year.
08:53I'm not even happy with that.
08:57I'm not sure that anyone is going to be disliked.
09:00This is not easy for me to find or pull out.
09:05昔、自分が大学の研究員だった頃、ある男に言われた。
09:14黒人に耐性した科学者はいない。
09:17ノーベル賞を目指したところで、お前達には無理だってね。
09:22俺はそいつを殴った。
09:25そいつは大学の学長だった。
09:29俺は大学を追い出されたが、その時最後までかばってくれたのが、クロード先生だった。
09:37その時の礼を、まだちゃんと言えてない。
09:44見せてみな。
09:46おいおい、どうした先生よ!
09:48撃ちかばすとやれよ!
09:51クイーンをビショップのところへ。
09:59ビショップでチェックメイト。
10:02クロー!
10:06クロー!
10:08もう、浮かぶの目指で、うち。
10:11ドウッコ。
10:12ご無沙汰してます。
10:14先生。
10:15よお兄ちゃん。
10:17一勝負しねえか。
10:20驚いただろう。
10:24こんなに落ちぶれてて。
10:26いいえ。
10:28実は今、スキナーを探してるんです。
10:30ああ、大変なことになったな。
10:33何か、ご存知ありませんか。
10:36もうずっと連絡を取ってないんだ。
10:41まさか、彼の作った薬に殺されるとは思ってもみなかったがね。
10:47どんな些細なことでも構いません。
10:50先生。
10:55勝負はワンオーワンで、あんたが先行。
11:01ワンゲーム20でどうで。
11:03いくらでも。
11:05スキナーは、外から見れば立派な人間に見えるだろう。
11:12でも彼は、謙虚に没頭すると周りが見えなくなる。
11:16昼も夜もお構いなしで、周りの人間にとっては迷惑な男だったよ。
11:20私はもう、ついていけないと思ったね。
11:23私は彼とたまとう分かった。
11:27でも彼が時代の長寿になっていくのを見て、正直嫉妬したよ。
11:32奴にだけは負けたくない。
11:33何とか結果を出したい。
11:34その挙句に、研究結果を捏造した。
11:37おかげで大学を追放されて、今じゃこの有様だ。
11:42そんな愛かよ!
11:43そうだ。
11:44いつだったか。
11:45研究室に出したい。
11:46その挙句に、研究結果を捏造した。
11:49その挙句に、研究結果を捏造した。
11:52おかげで大学を追放されて、今じゃこの有様だ。
12:06そんな愛かよ!
12:08そうだ。 いつだったか。
12:11研究室でバクラバの話が盛り上がってな。
12:14バクラバ。
12:16確か中東のお菓子だった。
12:18ああ。
12:19スキナーが、ビリンダ婆さんの焼いたバクラバは世界一だ。
12:23どんなレシピでも再現できない魔法がかかってるって言ってたな、覚えてる。
12:29そうだ。
12:30確か、イスタンブールにいるとか言ってたな。
12:35今も生きてるかどうかわからんが。
12:40オンに行きます。先生。
12:42あとは?
12:44あの時は、ありがとうございました。
12:47ん?
12:48おっ!
12:53そうだろ!
12:58あんた、アクセルとは長いの?
13:04I'm so just joking.
13:07Accel is like a place where the room goes into the end,
13:12where the court will be.
13:16It's the end.
13:19He's a very funny boy.
13:24I'll take him to the other one.
13:26You hook up!
13:31手掛かり見つかったんだろ?
13:33う、まあ
13:34じゃあな、ジル
13:35またおいで、アクセル
13:38待ってるからね
13:53国民識別番号、納税記録、社会保険
13:58どのデータでもスキナーの祖母の ビリンダなんて名前はヒットしないわ
14:02本当にいるんですかね?
14:04スキナーだって、おばあちゃんくらいいるでしょ
14:07そこまで記録がないというのは逆に、 意図的に消したと考えられないか?
14:12なるほどね
14:14ちょっと、これ見てください
14:16ん?
14:17このあたりは治安がとにかく悪くて有名で、 監視カメラも映像データもないんです
14:23スキナーが身を隠すには、もってこいだな
14:26逆に罠って可能性も、あるかもね
14:30直接行って、確かめりゃいいんだろ?
14:33イスタンブールまで、 ハイパーキューブで6時間ほどです
14:37それしかなさそうね
14:39はぁ、やっと着いたー
14:51すでかお前、なんだその服
14:54ああ、いや、治安が悪いって言うから、 上手く現地に溶け込まなきゃって
15:09帰って目立ってますかね?
15:11まあ、いいんじゃね?
15:13ちょっと、どこへ行くんですか?
15:14こうやって偉そうに歩いてりゃ、 向こうからやってくんだろ?
15:18簡単に足跡残すような人たちじゃないんで、 フロートを仕掛けました
15:25これがフロート?
15:26はい
15:27結節点のトランザクションを監視してます
15:29今回はハッシュの多元圧縮関数を 疑似的にデコンストラクションして
15:34ああ、簡単に言って
15:36要するに、おとりです
15:38なるほど
15:40いや、僕たちその、 決して怪しいもんじゃ
15:45めちゃめちゃ怪しいけどな
15:47えぇー
15:49ま、こうやって、 何か
15:51何か何か何か何か
15:53何か何か何か何か何か何か
15:55何か何か何か何か何か何か何か
15:58ま、こういう時は
16:00逃げるぞ
16:01え?
16:02うわぁ、ちょっと
16:09お、おった
16:17来い
16:28行くぞ
16:33行くぞ
16:37こちらカモミールティーになります
16:39ありがとう、王子様はどこですか?
16:52王子様!
16:54え?
16:55どこ行った?
16:57どうぞ召し上がれ、王子様
17:00いや、あの、僕急いでて
17:03あっ!
17:04ぐっ!
17:05ええっ!
17:06えぇっ
17:07うぇぇっ!
17:08やめてー!
17:10それ、時計じゃないし!
17:11やめてー!
17:12もうやめぬ
17:14Oh, stop it!
17:26Stop it!
17:30I'm just going to go to Belinda's baklava!
17:37Baklava?
17:38Baklava?
17:39Belinda?
17:40Belinda?
17:41Belinda.
17:42Belinda?
17:48どう?
17:49イスタンブール組は?
17:50連絡も何もなし
17:52死んじゃったかな?
17:54リングの生体反応によれば
17:56少なくとも生きてはいる
17:58そうなんだ
17:59しかし
18:00ハーシュはなぜリーランドを行かせたんだ
18:03俺たちの方が敵人だろう
18:05うーん
18:07やっぱ孫っぽいから
18:10はーい
18:14はい、はい、ちょっと待ってね
18:17お待たせ
18:19坊やたちが遠くから来たお客さんかい?
18:22ああ、はい
18:24これはあんたらの分だ
18:27ほらほら、入って入って
18:34すみません、Belindaさん
18:36突然お邪魔しちゃって
18:37あの子たちも根は悪い子じゃないんだ
18:40えぇ?
18:41許してやっとくれ
18:43こちらこそ、少々とつき回したりしまして
18:46さぁ、お待ちかねのバクラバだ
18:51おおー
18:52たーんとお食べ
18:55うまー!うまー!
18:58うめぇなこれ
19:00ほらほら、落ち着いてお食べ
19:03で、お前さんたち、どこの何者だい?
19:07実は我々、ここだけの話
19:11シークレットエージェントなんです
19:13えぇ?
19:14もしかして、ジェームス・ボンド?
19:17ま、そんなようなもんです
19:19へぇー!
19:20ちょっとちょっと
19:21最近は、そういうのをどんどん告知していくスタイルなんで
19:25じゃあ、殺しのライセンスとか持ってんのかい?
19:28もちろんです
19:29うぉー!
19:30うっはっはっはっはっはっは
19:33分かってるよ、あの子のことを聞きたいんだろ?
19:38もう何年も会ってないんだ
19:40別に隠してたわけじゃない
19:44誰も聞いてこなかっただけさ
19:49来ないわねぇ
19:50来ませんね
19:52気長に待つしかないか
19:57あの子は、ちっちゃい頃、両親を亡くしてね
20:01その後、私が親代わりに育てたんだ
20:05どんな子でした?
20:06普通の子だったよ
20:09優しくて泣き虫の、普通の子だった
20:14何年経っても、たとえどんな事件を起こしても
20:18私にとってあの子は、ずっと可愛い孫のままなんだ
20:23あれ?何かこの花見覚えが?
20:30ああ、それは、あの子が持ってきてくれたんだ
20:33珍しいチューリップで、滅多に咲かないらしいんだけどね
20:38好きなあと、最後に話したのは?
20:41ええっと、3年ほど前かね
20:44そうそう、ビデオレターが来てたんだ
20:47ちょっと待っとくれ
20:50動かないね
20:52動かんだ?
20:54どこで油売ってんの?
20:58やあ、ビリンダー
21:00元気だった?
21:01こっちは、なかなか忙しくてね
21:03クリスマスには枕葉が食べたかったけど
21:06ちょっと難しそうなんだ
21:09でも、いつか落ち着いたら必ず帰るから
21:12それまで元気でいてよ
21:14じゃあ、また
21:16なんか、これから大勢の人間を殺そうとするような人には見えないですね
21:27もうすぐ新しい枕葉焼けるからね
21:30はーい
21:34スキナーだ
21:35え?
21:36あいつはどっかで見てるはずだ
21:38たぶん、ビリンダーに何かあったときのために
21:42スキナーが、僕らを見てる?
21:46うん
21:53何ですか?
21:55よう、スキナー
21:57見てんのか?
21:58俺がもうすぐ捕まえてやるから
22:01首洗って待っとけ
22:07かかった
22:08なに、どこ?
22:10ドクター909の隠しボレットを見つけました
22:13え?
22:14ん?
22:16デストロイ
22:44い?
22:45い?
22:46い?
22:47い?
22:48い?
22:49い?
22:50い?
22:51い?
22:52い?
22:53い?
22:54い?
22:55い?
22:56い?
22:57い?
22:58い?
22:59い?
23:00い?
23:01い?
23:02い?
23:03い?
23:04い?
23:05い?
23:06I, you know I never go out
23:13And you know I start to forget things
23:20It's okay, it wasn't essential anyway
23:36I, you know I start to forget things
24:06I, you know I start to forget things