Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
https://www.anime4u-2watch.xyz/
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:00Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:29Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:29Transcription by CastingWords
03:59怪我的那些老教主都会死在这片无人渠中
04:10到了太谷签订盟约的地方总算寻到它了
04:29Oh, come on.
04:53You're not that?
04:55I'm a half-siand하면ian.
04:56I'm also an anche guide.
04:59I'm going to go to the front of the city of the city.
05:02Go!
05:07What kind of the變化?
05:09It's almost no longer there.
05:11We are going to be here.
05:13We are going to be here.
05:15We are going to be here.
05:17We are going to be here.
05:19We are going to be here.
05:21We are going to be here.
05:29You are going to be here.
05:31You are going to be here.
05:33You are going to be here.
05:35You are going to be here.
05:37We are going to be here.
05:39Many of you are here.
05:41Are you going to be here?
05:43Or are you going to be here?
05:45I think we need to get to the city of the city.
05:47Let's see if there's anything going on.
05:49There is another one.
05:53That little girl.
05:55Don't hide.
05:57I've seen you.
05:59I will.
06:00Say hello.
06:01I see you.
06:02How much of you are.
06:05Like a stone.
06:07Like a stone.
06:08That's where you are.
06:09You're fighting?
06:11You're fighting.
06:12What kind of am I talking about?
06:14It's a odd thing.
06:16It's like you're like this guy.
06:18Right?
06:19This is not too evil.
06:20You won't have to stop the city of the city.
06:22Do I see him?
06:24I see him.
06:25
06:27
06:29
06:31你怎么跑到我前头来
06:33
06:35少年
06:37你什么意思啊
06:39是不是觉得修出三道仙器
06:41反倒落在我的后面
06:43特别不服气是吧
06:45哼哼
06:47好啦
06:49不逗你了
06:50我落脚的地方
06:51恰巧有一个古传送镇
06:53恰巧就可传送到这座城池
06:57所以恰巧呢 就跑到你前头来了
07:00我历尽艰险
07:01你却直接传送
07:02这也太不公平了
07:04谁让我是天选之女呢
07:06那你早早到达终点
07:08见到其他人没
07:10谁告诉你这是终点
07:12无人屈中
07:14有很多这样的古城吗
07:16不多
07:17不过也不是仅有一座
07:19何况咱们要找的那座古城
07:22比这座宏大百倍
07:24气势磅礴
07:26如同一座天地之城
07:28镇压在边缘地带
07:30从古至今
07:32一直有绝代高手
07:34进入那座城池
07:35履行太古蒙约
07:37而他们的弟子后代
07:41则在这片地域扎根
07:43既然真正的古城不在此处
07:46你怎么还不理解
07:47因为那个
07:51最近时常出现此异乡
07:53因为
07:54因为
07:55那个
08:03最近时常出现此异乡
08:04有时在山川中
08:06有时在地下
08:07这样的机缘
08:09谁会错过
08:10谁会错过
08:12这不是星宏的少女怀里
08:14一只小麒麟吗
08:15出现在这条失恋之路上
08:18若是被宁川碰到
08:20定会充满变数
08:21不能让她得到
08:23怎么
08:24我怎么看你有些眼熟
08:32我们不久前才见过
08:33你没有死
08:34活下来了
08:36胡说
08:37我都沉睡无间碎了
08:40怎么可能见过你
08:43奉回仙谷
08:44我们在南海紫竹林见过
08:46什么
08:48是你
08:51
08:52
08:53现在就在这一世
08:57我在等
08:58等了
09:00无尽岁月
09:01等着她再出现
09:04可遇到不见了
09:08永远也没有来找我
09:14他还在
09:15还记得那一切
09:17孟茴辛苦不是虚幻
09:19我还在等
09:21希望她回来
09:23我想她
09:29别哭了
09:30跟我走吧
09:31变化要乱了
09:33我带你去杀敌
09:34为他们报仇
09:35
09:36
09:37
09:38我要等她
09:39等她再出现
09:41
09:43我也希望
09:44可是她再也不能出现了
09:47
09:48我相信
09:49她还会出现
09:51来这片山川就找我
09:53你会长大
09:55早点接受现实吧
09:56原谅我的残忍
09:58不然也难以将你从门中唤醒
10:01我虽然还小
10:02但很清醒
10:04我相信她一定会出现的
10:07连你都能梦回仙谷
10:09为什么她不能再现人间
10:12我能梦回仙谷是因为
10:14我能梦回仙谷是因为
10:15光想着时间
10:17让静罗回到那一时
10:19除了无中之中介义
10:21还有六道轮回仙王出手
10:23你是怎么活下来的
10:25你是怎么活下来的
10:26我被人撕开空间
10:28我传送走了
10:30被葬在一堆不死布之中
10:33沉睡万古
10:35直到最近才醒来
10:37岁月
10:39不能掌握命
10:41我身怀仙谷逆宝
10:45没人能寻到我
10:47我要等她
10:49等着她回来
10:51再现人间
10:53又消失了
10:55是啊
10:57到底只是古代幻影
10:59还是真有凄厉现实啊
11:01说不清楚啊
11:04都不见了
11:05你还傻站在那里发呆
11:07听我的
11:08赶紧去编黄那座地城
11:10不要忘了我们来这里的初衷
11:12
11:13你似乎不怎么上心
11:15不在乎那小麒麟
11:17因为在这里得不到那麒麟幼崽
11:20你确信
11:23我确信
11:25既然如此
11:26我们上路吧
11:27赶紧去边荒
11:29去寻那座城
11:31你那是什么眼神啊
11:33难道还想劝我留下不成
11:35
11:36只是没想到你这么干脆
11:38有人追下来了
11:40一整队天神
11:41人数虽然不是很惊人
11:42但全是高手
11:43真是华丽啊
11:44又是这种人啊
11:45看来
11:46这禁区深处出了大问题
11:47这禁区深处出了大问题
11:48有这么多强者被侵蚀了
11:54都敢这么迷目张胆地追击吗
11:56这禁区深处出了大问题
11:58有这么多强者被侵蚀了
12:00都敢这么迷目张胆地追击吗
12:01都敢这么迷目张胆地追击吗
12:03He's not very scared, but he's all the heroes.
12:06He's so handsome.
12:08Who is this guy?
12:10It's a big problem.
12:13There are so many fighters who have been attacked.
12:16I can't catch him.
12:18They are so strong.
12:21You killed the 19 team?
12:24You killed the heroes?
12:27You still don't care.
12:29If I killed that team, you still can see?
12:32I can't catch him.
12:34You are so strong.
12:36You are so strong.
12:38I've been so strong.
12:40How do you do it?
12:42I know you are strong.
12:47But you are still not a big one.
12:50You are not growing up.
12:52You are so strong.
12:54Are you sure?
12:56Let's see.
12:57You can kill the 19 team.
13:00We may not be your enemy.
13:03But you are still alive.
13:06you are sorry.
13:11Let's...
13:22Done with you!
13:23For the next people!
13:25It's very important,
13:26Let's...
13:28Comeguese!
13:30I'm sorry, this祭壇 seems to be close to the end.
13:46It's not that it will be the real spirit of the people of the world.
13:52Who is calling me?
13:55Who is the enemy of the world?
13:58I'm sorry, I'm sorry.
14:00I'm sorry.
14:02I'm sorry.
14:04Who's lost?
14:06I'm sorry.
14:08I'm sorry.
14:10I'm sorry.
14:16I'm sorry.
14:18Who can I?
14:29Oooo!
14:32Ah, every day with the Holy Spirit and the Holy Spirit is like a dragon.
14:37It's a leap.
14:38Ahhhh!
14:39Ahhhh!
14:41Ahhhh!
14:43Ahhhhhhhh!
14:45Ahhhh!
14:47Ahhhhh!
14:49Ahhhh!
14:51Ahhhhhhh!
14:53Ahhhhhhh!
14:55Ahhhhhhh!
14:56Ahhhhhhhh!
14:57血跡?
15:01拦住那些血液!
15:05不错呀,这么快就解决了战斗了
15:10是可以让我见面欣喜的对手
15:14应该不会比仙谷那帮所谓的年轻至少
15:26那些的年轻至尊差多少了?
15:38古老木是万古以来第一个重新军领这片大地的强者吗?
15:49有点意思
16:07有意思?
16:11你挡住那些屎傀儡 我对付这个怪物
16:18就这么点本领 也敢大言不惭?
16:33两为仙主
16:40不过是仙谷修炼体系也不见什么特别之处
16:45哈哈哈,体系相同
16:50是因为这些仙主就是得自仙谷纪元那些所谓的年轻至尊
16:57自然没什么特别
17:00也不过如此
17:09我过来的如果是一些精气神
17:13我的真身若是过来
17:15什么年轻至尊
17:28什么年轻至尊
17:30都是突击挖狗
17:32发生再聚
17:34身在聚
17:37
17:38攻击那器材
17:40只要他再次求行
17:41
17:43
17:44
17:45
17:46
17:47
17:48
17:49
17:50
17:51
17:52
17:53
17:54
17:55
17:56
17:57
17:59
18:00
18:01
18:02
18:03
18:04
18:05你什么你
18:06砸的就是你
18:07白日
18:09我真正经历这片天地
18:12你们都活不了
18:19那些敌人未入侵
18:21一定已经准备了很多年
18:23哈哈哈哈
18:24真要进攻时
18:25肯定是集团强骗
18:27大军无数
18:29坐下
18:31结果如何
18:32尽联像万岁
18:35组定万岁
18:36尼莱克斯万岁
18:37尼莱克斯万岁
18:38尼莱克斯万岁
18:39尼莱克斯
18:42尼将毁灭整个世界
18:45尼莱克斯
18:46尼莱克斯
18:47尼莱克斯
18:48尼莱克斯
18:49尼莱克斯
18:50I will be able to get the power of the enemy.
18:53I will be able to get the power of the enemy.
18:58It's a good one.
19:03The war of the war is over.
19:07The war of the war is over.
19:10The war is over.
19:12The war is over.