Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:00Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:29Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:29Transcription by CastingWords
03:59Transcription by CastingWords
04:01Transcription by CastingWords
04:03Transcription by CastingWords
04:33Transcription by CastingWords
04:35Transcription by CastingWords
04:43Transcription by CastingWords
04:45Transcription by CastingWords
04:47Transcription by CastingWords
04:49Transcription by CastingWords
04:51Transcription by CastingWords
04:53Transcription by CastingWords
04:55Transcription by CastingWords
04:57Transcription by CastingWords
04:59Transcription by CastingWords
05:01Transcription by CastingWords
05:03Yes, that's what it is.
05:08Are you married?
05:12No.
05:15Yes, of course.
05:18Even if you thought you were such a good wife,
05:22even when the violence caused by violence,
05:24the relationship of the wife is going to break up.
05:26I've seen several times as a lawyer.
05:30I love you, too.
05:32What?
05:40I don't know.
05:46I don't know.
06:21I don't want to enter my team.
06:23I don't know.
06:24I don't know.
06:25Thank you so much for today.
06:27I think it was very helpful to everyone.
06:59M.Y.クイーンを立ち上げた実業家ナダに会うのは学生のとき以来そうですね少し授業に出ていたことがあるだけなのに私のことを覚えていてくださったなんて光栄ですあの人は?
07:24彼女のパートナーがうちのジュンの同級生でね彼が高校生のとき身寄りがなかったからうちの離れでよかったら住んでみるって勧めたら結婚した今そのまま二人で住んでるの
07:52夫婦で?彼女はネイリストなのよ私のサロンでも働いてもらってるわ
08:02家人さん彼女に興味でもあるの?
08:07あ、いえそういうわけでは
08:09あなた、家人さんよ
08:14代表、ちょっとよろしいですか?
08:23すぐ戻ってくると思うから待ってて
08:25はい
08:26はい
08:27はい
08:28はい
08:29どうぞ
08:31はい
08:32はい
08:33はい
08:34はい
08:35はい
08:37はい
08:38はい
11:58How do you say that you are?
12:01I'm just going to say that the teacher is going to be alone.
12:08I'm saying that you are a duty.
12:11Please protect your secret, Ka Jin.
12:21When I was born, I would like to be like Ka Jin.
12:28Would you like to be a lawyer?
12:31No, it's not...
12:34Your style and your life.
12:38It's cool.
12:40If there's anything, I'll contact you here.
12:45If there's anything, I'll contact you here.
12:50If there's anything, I'll contact you here.
13:00Your family, I'll contact you.
13:06弁護士さん!
13:09ちょっと待って。
13:12うちの庭で育てたものです。
13:15どうぞ。
13:16I don't have food, so if you wash it with water, it will be a salad.
13:23Then...
13:26I'm sorry.
13:28I don't have food, but...
13:48I don't want to say anything.
13:51I just want to talk to the doctor.
13:54I'm drinking.
13:56I don't want to talk to the doctor.
13:59I'll talk to the doctor later.
14:03I'm talking to the doctor later.
14:05I'm going to get married now.
14:08You're a married person.
14:13I've been in London.
14:16I've been in London.
14:19You really want to marry me?
14:21I know.
14:24I've been in London.
14:27I've been in London.
14:30It's been a long time.
14:32It's all the past.
14:35It's also the black history.
14:37If you're not saying anything, you'll be back.
14:39What is the black history?
14:41What?
14:42What?
14:43What?
14:44What?
14:46What?
14:47What?
14:49What?
14:51What?
14:53What?
14:54What's your time are you today?
14:55What's your time?
14:56What's your time?
14:57What?
17:36Let's do it.
19:20I don't know.
19:50Your husband?
19:54Yes.
19:57What's your wife?
19:58I don't have a wife.
20:05What's your wife?
20:05I want you to help me.
20:11Yes.
20:13I'm sorry for her, so I'm sorry for her.
20:20I don't know.
20:50Are you okay?
21:20Are you okay?
21:41I'm sorry, I'm sorry.
21:46Let's go home.
21:56Ah, no, I'm pretty.
22:03Then.
22:16Oh, no, I'm pretty.
22:23Oh, no, I'm pretty.
22:30I'm pretty.
22:46Iteo, I'm sorry.
23:10I'm fine.
23:11I'm fine.
23:18I'm fine.
23:20I'm fine.
23:24I'm fine.
23:29I'm fine.
23:34I'm fine.
23:41I'm fine.
23:43I'm fine.
23:50Let me show how it's done, baby.
23:54I'm gonna blow up your blood of your soul.
24:00It will be my last day, oh.
24:13I'm in your dream every night.
24:19Let me show how it's done, baby.
24:29I'm gonna blow up your blood of your soul.
24:34Let me show how it's done, baby.
24:38Let me show how it's done.
24:41Let me show how it's done.
24:44Let me show how it's done.
24:46Let me show how it's done.
24:48Hello.
24:49I'm Ka-Nan.
24:51I'm Ka-Nan.
24:53Ka-Nan, did you call your phone?
24:56I called you for the last time.
24:59Sorry.
25:00Are you really okay?
25:03Yes.
25:04I was wrong.
25:07If there's something else again,
25:11I was wrong.
25:32Do you have time to meet her?
25:35I was wrong.
25:38The end of the year, the end of the year, the end of the year, it was a long time to be a kid.
25:57What the hell?
26:00That's it!
26:02Stop it!
26:04Don't do that!
26:08You've got to get out of it!
26:10You've got to get out of it!
26:12I'm going to kill you!
26:14I'm going to kill you!
26:20It's over!
26:30What about you?
26:32What did you all do?
26:34Did you choose to do that?
26:36You've got to take out to my kids today.
26:38You know what was the answer to the question?
26:40That you've got to answer that.
26:42You've got to get out of it.
26:44Thatトラブル will be team.
26:46You need to do that.
26:48Do you need to
26:58懲戒処分がなされたらニュースになるのは避けられません早急に問題を解決しておかないとこんなことなども教え子であるあなたにしか頼めないのもちろんお礼はさせてもらうわ
27:20カジンさん お願いできない
27:29わかりました 学校側に学生たちとの話し合いの機会を求めてみます
27:36ありがとう 持つべきは優秀な教え子ね
27:50ご視聴ありがとうございました
28:20何か面白いものでもどうしてあなたが今日は仕事が夕方からなので
28:36でも弁護士さん変な質問だね ここ俺ん家ですけど
28:48奥さんは大丈夫でしたか
29:00先日の電話が気になって
29:04そのことなら妻も謝ったはずですが
29:08ええ酔ってたからごめんなさいって
29:11なのに心配を?
29:14分かるなあ あなたに話したくなる気持ちが
29:28年上をからかわないで
29:32いつもそうやって怒ってるんですか?
29:39もっと笑ったら?
29:46この離れ気に入ってるって
29:58ああ2人暮らしだった父が亡くなってから
30:04ただ かなり荒れてたんで
30:07自分で治すんでって陽子さんに交渉して
30:10嫌な顔されましたけど
30:12えっ
30:14あっ
30:16サーニー
30:18サーニー こっち来ちゃダメって言ったろ
30:22また叱られるぞ
30:25なサーニー
30:26サーニー
30:27そう
30:29随分懐かれてる
30:32犬には好かれるんです
30:35人間には嫌われますけど
30:39食べた
30:42私もそう
30:44サーニー
30:59見てみたいな
31:02あなたの持った他の顔
31:05えっ
31:14あっ
31:15あっ
31:44ドア
32:08これだけでは
32:11Look, did you get good?
32:18I don't get good.
32:24I don't get good.
32:27Mmm.
32:29Hmm?
32:35I can't hold that hand.
32:40I'm holding it.
32:43I'm holding it.
32:45I'm holding it.
32:47I'm holding it.
32:50I'm holding it.
32:55I'm holding it.
33:05I'm holding it.
33:10I'm holding it.
33:12I'm holding it.
33:13I'm holding it.
33:15I'm holding it.
33:17I'm holding it.
33:20I'm holding it.
33:22I'm holding it.
33:24I'm holding it.
33:26I'm holding it.
33:39I'm sorry, I'm sorry.
33:43I'm sorry.
33:47She's like a little bit of a baby.
33:51She was like a baby.
33:55She was like a baby.
33:59She was like a baby.
34:03She was like a baby.
34:07若くして現代日本文学の新境地を開いた天才作家。
34:14皆さんの訴えは、この作家が抗議中に、この中にも彼女のような樽父はいるかもしれないね、と発言したことがセクハラにあたるというものですね。
34:28教授が有名な作家だからって、抗議中に樽父とか言われても我慢しないといけないんですか。
34:34実際、胸の大きい子は注目されて気分悪くなったって。
34:40正直嫌でした。
34:44有名な作家でも誰でも、特定の学生にそのような発言をした場合は問題です。
34:51しかしそれは、教授があなた方の誰かを名指しで言ったものですか。
34:57いえ、そういうわけでは。
35:02文学上の表現とはいえ、今の道徳的な物差しにおいては許しがたい表現に、あなた方が非常に戸惑ったことは想像に堅くありません。
35:16ですが、不特定多数に向けて、恣意的に切り取られる可能性のある事案をさらすことは、成功法と言えるのでしょうか。
35:31本当に戦いたいという気概があるなら、真っ先に学校側に抗議してください。
35:38本校の卒業生として、私も力になりたいと思います。
35:46私を時代遅れのいかがわしい老人に仕立て上げるのが、君の戦略だったのか。
35:53樽父は芸術について自由に議論する際、偶発的に出た言葉でした。
36:00ですが彼女たちは、先生とは世代が異なり、現代の価値観で生きています。
36:08勝つためには、先に非を認め、弱点をさらすことが必要でした。
36:15完璧で素晴らしい妻のおかげで、常に世間の関心を集めながら生きてきた。
36:23今更こんな仕打ちを受けるなんてひどくないか。
36:26先生は、彼女たちの主張が理解できないわけではないですよね。
36:31でしたら、謝罪と釈明をするべきです。
36:35君の言う通りだな。
36:39懲戒委員会行きを免れたわ。
36:42今回の問題も含めて、教授と学生たちがざっくばらんに直接話し合う機会を作るそうよ。
36:50では、解決する方向に進みそうですね。
36:54果実さん、お疲れさま。
36:57会社に請求書を送ってちょうだいね。
36:59すぐに振り込ませるわ。
37:00行きましょう。
37:01陽子さん、ちょっとよろしいですか。
37:04助かったよ。
37:08ありがとう、過信君。
37:11近々、正解に進出されると伺っています。
37:20私をそのチームの一員に加えていただけませんか。
37:24あなたを?
37:26どうして?
37:28私なら、ご期待以上の成果を出してみせます。
37:33ぜひ、一緒にやらせてください。
37:37あなたは、もっと分別のある人だと思ってたわ。
37:46うちに、あなたは似合わない。
37:52だって私たち、生きてる世界が違うと思う。
37:58じゃあね。
38:01じゃあね。
38:02じゃあね。
38:04じゃあね。
38:05じゃあね。
38:06じゃあね。
38:07じゃあね。
38:08じゃあね。
38:12私からは、よく追い出してみています。
38:14じゃあね。
38:17それは、よく混み込んでいます。
38:20、自分で。
43:22Oh, my God.
43:52Oh, my God.
44:22Oh, my God.
44:52Oh, my God.
44:54Oh, my God.
44:55Oh, my God.
44:55Oh, my God.
44:58Hey.
44:59Oh.
45:00Oh.
45:02Oh
45:32If you don't have to catch that hand...
46:32Yes, sir, I am sorry.
46:34I have no idea what you are going to do.
46:38What is the reason you are going to do?
46:43What is it?
46:48I'm sorry.
46:51I'm sorry.
46:56I'm sorry.
46:59I love you.
47:29I still don't want to be a man
47:34I still don't want to be a man
47:38I still don't want to be a man
47:41I still don't want to be a man
47:46I still don't want to be a man
47:47You killed me?
47:49Can I really believe you?
47:52That man killed me
47:53You're a man who is a criminal?
47:55I'm a survivor, so I'm not a man
47:58出まいろさどの殺すんじゃん
48:00あなたに嘘はつかない
48:04伊手亜とは結ばれる運命だった
48:07あなたのことを一番傷つけてるのはあなたなんですね
48:10恩知らずね
48:11だからって俺はあいつを殺さない
48:13生きてる世界が違うから
48:15無料配信はアデマTVerで見落としを防ぐ便利なお気に入り登録も是非
48:21テラサでも第1話の配信がスタート今後も全話配信します
48:27魔物テラサで検索