Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today

Category

📺
TV
Transcript
00:00I don't know what to do.
00:30Thank you so much for taking care of me today.
00:42Next is...
00:43I don't want to go to the kitchen.
00:49I have a problem.
00:51How are you doing this?
00:54That's...
00:57I'm going to be able to clean your hands.
00:59Yes!
01:00The correct answer is that when you're at the door, when you're at the door, it's hard to keep your hands.
01:06That's it.
01:07Okay.
01:08Let's take this.
01:09Yes.
01:14Let's do it.
01:15Let's do it.
01:16Let's do it.
01:18Let's do it.
01:20Let's do it.
01:21Let's do it.
01:23Let's do it.
01:43Libила come on this subject.
01:46Let's do it.
01:47Thank you so much for coming!
01:49I'm so nervous.
01:51What is it?
01:53What is it?
01:55It's a child's voice.
01:57It's a child.
01:59Is it a cat?
02:01Yes, it's a cat.
02:03It's a cat.
02:09It's so good.
02:11It's so good.
02:13It's so good.
02:15It's so good.
02:17It's so good.
02:19Mimi-chan, it's so cute.
02:21It's a cat like that.
02:23It's a cat?
02:25That's a cat-cultures.
02:27It's so good.
02:31Then, Mimi-chan is so cute?
02:35It's so cute.
02:37It's a cat-cultures.
02:39It's a cat-cultures.
02:41It's so cute.
02:43You're a cat-cultures.
02:45Then let's go
02:50You have a meal which is where there are
02:51A lot is my face
02:53This was my face
02:54You have been watching me
02:56It's crazy
02:58I am watching you
02:59I am so much
03:00I'm sure you have enough
03:01I do need to use my people
03:03Hope you have a full time
03:04No, Mimi, thank you
03:06This year I'm going to eat
03:07Do you think it's okay?
03:10You are not
03:12I am not a lot of people
03:14But you are 6 years old?
03:16Yes.
03:17Maybe you are already 1 year old?
03:20Yes.
03:22I'm so happy to meet you.
03:25She was 3 years old.
03:32It's a gram of weight.
03:34I'm going to check it out.
03:36After 10 minutes, I'm going to put it in.
03:39Today's dinner is chicken and vegetables.
03:48Please, please.
03:52Yuki子先生,
03:55are you going to put this on?
03:57It's already empty.
04:00Do you want me to do it?
04:02I'm going to give it to my friends.
04:07Yes, of course.
04:10Of course.
04:13Hirohimi.
04:15I'm going to do it.
04:16I'm going to do it.
04:17I'm going to do it.
04:19I'm going to do it.
04:20I'm going to do it.
04:21I'm going to do it.
04:23I'll do it for you, but-
04:25you're going to do it.
04:27You're going to do it.
04:29Look at that.
04:30So?
04:33Can I do it?
04:35I just don't want to be done.
04:36I can't do it.
04:37いいのよ無理に参加しなくてくつやとおかみさんはいつまでも幸せに暮らしましたおしまい
04:59《この子は怖いほど3歳までのことを覚えていない父親のことも生まれ育った家のこともこの子の過去を奪ったのは私だこの子の普通の暮らしを奪ったのも》
05:29あ、噂聞きましたよ。次の人事で女性初の編集長になりそうだって。
05:36そういうの気持ち悪いからやめてくれる?
05:39あ、覚えてます?結城朝日。
05:41ああ、会見で大失敗して世間を敵に回した。
05:46元結城デリの社長。被害者が保証金の受け取りを拒否したのは良いことに。
05:52未だに庭付きの豪邸で優雅な暮らしを続けている。
05:56娘を事故で亡くした時は因果応報だとネットで散々叩かれたものの、本人の強気の発言でまた炎上。
06:031年前の事件とは何のことですか?
06:06あれは不寄所になっています。
06:08この結城朝日がどうしたの?
06:11彼が今何の仕事をしていると思います?
06:15どんびきですよ。あの男何も変わってない。
06:21おはようございます。
06:31おはようございます。
06:34Let's go.
07:04Let's go.
07:34Let's go.
07:36Let's go.
07:40Let's go.
07:42Let's go.
07:44Let's go.
07:46Let's go.
07:48Let's go.
07:52Let's go.
07:54Let's go.
07:56Let's go.
07:58Let's go.
08:00Let's go.
08:02Let's go.
08:04Let's go.
08:06Let's go.
08:08Let's go.
08:10Let's go.
08:12Let's go.
08:14Let's go.
08:16Let's go.
08:18Let's go.
08:20Let's go.
08:22Let's go.
08:24Let's go.
08:26Let's go.
08:28Let's go.
08:30Let's go.
08:32Let's go.
08:34Let's go.
08:36Let's go.
08:38Let's go.
08:40Let's go.
08:42Let's go.
08:44Let's go.
08:46Let's go.
08:48Let's go.
08:50Let's go.
08:52Let's go.
08:56Let's go.
08:58It's been a long time since I've been here for a long time.
09:17It's been a long time for you.
09:19I'm sorry.
09:21It's been a long time since I lost three years.
09:27It's been a long time for years.
09:31It's been a long time for you.
09:34I've never had any trouble with you.
09:38No.
09:39I'll help you.
09:42Asahi.
09:44Are you okay now?
09:47Yes.
09:49Supermarket switchback.
09:52The concept of what you have created.
09:56You're a good position for me.
10:01It's a great honor.
10:04But I'm not a person who's like a man.
10:12You're the leader.
10:16You're the leader.
10:18You're the leader.
10:19You're the leader.
10:21You're the leader.
10:22You're the leader.
10:24You're the leader.
10:25You'll be the leader.
10:27You're the leader.
10:29I'm hoping for power.
10:30I'm waiting for you to see the result of your words.
10:39My father.
10:42It's my fault.
10:45I don't think I've lost my father.
10:49I can't believe you.
10:53I can't believe you.
10:55One day, we'll get to get to the party.
11:01There's a new villa.
11:11That's bad.
11:13The skis circle of the sisters will also be able to get to the villa.
11:18That's right.
11:20That's what I told you.
11:22That's what I told you.
11:24That's what I told you.
11:26I told you.
11:28I told you.
11:30If you don't have a goal before you have a goal,
11:33it's going to be a good one.
11:35Did you tell me?
11:37I don't know.
11:39I'll tell you.
11:41I'll tell you.
11:43Is that what you told me?
11:45Is that what you told me?
11:47That's bad.
11:49Is that what you told me?
12:11Are you too?
12:13Is that your father?
12:15What's your name?
12:45There it is.
12:55Come on.
12:571, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.
13:07I'm sorry.
13:11Let's play well.
13:13How is it?
13:15Mimi, in the morning, you can play with me at the house.
13:21Yes, that's right.
13:24At night, you can play with my mom. It's fun.
13:30Yes, that's right.
13:32What? What time did you do?
13:35Oh, sorry. Let's go first.
13:39Let's go.
13:41Let's go.
13:421, 2, 3, 4, 5.
13:48I want to do this.
13:50You're always doing this.
13:52I want to do this.
13:54I want to do this.
13:55I want to do this.
14:04You did it.
14:06I want to do this.
14:07I want to do this.
14:08I want to do this.
14:09I want to do this.
14:10I want to do this.
14:11I want to do this.
14:12I want to do this.
14:13I want to do this.
14:14I want to do this.
14:15I want to do this.
14:16I want to do this.
14:17How much do you like it, Hira-ra-gi-sen?
14:20Hase, Yui-ga-ha-ma, Wa-da-su-ka, Kama-kura!
14:27Wow, Mimi!
14:28You remember everything?
14:30Yes!
14:31When I was born, I was a teacher.
14:34I was a teacher.
14:35I was a teacher.
14:36I was a teacher.
14:38I was a teacher.
14:39I was a teacher.
14:41I was a teacher.
14:43Yes.
14:44I was a teacher.
14:46I was a teacher.
14:47I was a teacher.
14:54At school, you can't get a loan.
14:59But the problem is from there.
15:03If you don't get a loan, you can't get a loan.
15:06You can't get a loan.
15:08You can't get a loan.
15:10Okay.
15:11Okay.
15:12dog-t Battles,
15:13in the house.
15:13.
15:14So.
15:15Okay.
15:16No.
15:17At least all the attention.
15:18Okay.
15:19Okay.
15:20Okay.
15:21Do you have a loan.
15:22Okay.
15:23I'm looking for a loan.
15:24Okay.
15:25Yes.
15:26No.
15:27No.
15:28.
15:29No, no.
15:31No.
15:32.
15:33No, no, no.
15:35.
15:38No, no, no.
15:39Yes.
16:09当時夫とは別居状態で、そんな時に行きずりの男性との間にできた子なんです。
16:20なぜ生まれた後でも役所に届け出なかったんです。
16:25私は保育園で働いています。そんな立場でありながら、夫がいるのに見知らぬ男性との間に子供ができただなんて。
16:36世間体を気にして言えなかったと。
16:40はい。
16:43馬鹿な母親です。
16:46でも、娘には耳には関係がありません。そうでしょう。
16:55それともあれですか。馬鹿な親の子に生まれた子は諦めろって言うんですか。
17:02高校進学も就職も諦めろって。そう娘に言えって言うんですか。
17:09あなたの場合、お子さんが戸籍を得るためには、それなりの手続きが必要になります。
17:281つ目、元旦那さんを戸籍上の父親としない場合、自分の子ではないと、彼に然るべき場所で証言してもらう必要があります。
17:39元夫の証言。
17:42そしてもう1つ、あなたとお嬢さんの血がつながっていることを証明しなければなりません。
17:51例えば?
17:52DNA検査とか、赤ちゃんだった頃の写真とか。
17:59DNA検査とか、赤ちゃんだった頃の写真とか、赤ちゃんだった頃の写真とか。
18:20ボツってどういうことですか。
18:22だから、ボツはボツ。
18:24結城朝日はもう追わないでくれる。
18:27なんでそんな。
18:28今、芸能人の不倫ネタやら、政治家の裏金問題でお腹いっぱいなの。
18:33結城ごときで紙面裂くわけにはいかない。
18:35横槍入ったんですか。
18:40誰ですか。
18:41編集委員、上層部。
18:44株式会社タイナスの会長。
18:51知ってんでしょ。
18:54タイナスはうちの広告主だって。
18:57いいなりですか。
19:02そうよ。
19:05編集長になったばっかりで下手を打ちたくないの。
19:09悪いけど諦めて。
19:12ごめんどうおかけしました。
19:21お父さん。
19:22失礼します。
19:25何だ?いたの?
19:26ただ今ぐらい、いなさい。どこに行ってた?
19:34おばあちゃんと買い物。
19:35おい、リリコ。
19:37別にいいでしょ。おばあちゃんが買ってあげるって言うから。
19:38待ちなさい。
19:39何?
19:40大学は行ってるのか。
19:41興味ないくせに。
19:42何だ?その口の聞き方。
19:44おやすみなさい。
19:45おやすみなさい。
19:46ねえ、お母さん。
19:47ん?
19:48あつむちゃん。
19:49お母さん。
19:50お母さん。
19:51お母さん。
19:52お母さん。
19:53お母さん。
19:54お母さんになるのが怖いんだって。
19:55怖い?どうして?
19:57赤ちゃん産むとき手、
20:15赤ちゃん産むときって。
20:16あつむちゃん。お母さんになるのが怖いんだって。
20:20こわい?どうして?
20:23赤ちゃんの時ってめっちゃ痛いんでしょ?
20:28ハチメちゃんが出た鼻からシャンパンボトル出すくらい痛いらしいって
20:34シャンパンボトル?
20:37ねぇ、お母さんは耳の時怖かった?
20:47お母さん?
20:51お腹の上に電車が通るほど痛かった!
20:56ガタンゴトン、ガタンゴトン、ガタンゴトン、ガタンゴトン
21:09ミミちゃんが生まれたのは真夜中のことでした
21:14窓の外には月が出ていました
21:22お母さんはふと隣で寝ているミミちゃんを見ました
21:28するとミミちゃんはなんだか光って見えたんです
21:33光って見えたんです
21:36光って?
21:41ミミちゃんは月の光に照らされて
21:46キラキラしていて
21:49それはまるで
21:52それはまるで
21:56あかり
21:57あかり
21:59お母さん
22:04希望の
22:06あかりみたい
22:08あかり
22:12あかり
22:13起きなさい
22:15あかり
22:18あかり
22:20おい!
22:24あかり
22:26お父さん
22:31どうしたの?
22:32What happened?
22:49Mimi...
22:51...I...
22:53...I...
22:54...I...
22:55...I...
23:02...I...
23:03...I...
23:04...
23:05...I...
23:07...I...
23:08...I...
23:09...I...
23:10...I...
23:12...I...
23:13...I...
23:14...I...
23:16...oh...
23:17...you hologram...
23:22...how's it...
23:25...os how want you to...
23:26...version...
23:29...an if...
23:30...iği...
23:31I didn't forget that I was going to forget that I was going to get married.
23:38But...
23:43I'm going to get married.
23:50I understand.
23:54It's not a shame.
23:57I'm happy to be happy, and I'm happy to be able to be able to support people.
24:03I'm really so excited.
24:09What's the story?
24:21I want to show you this.
24:23What's that?
24:26What's that?
24:28I want to show you what I want.
24:33I've always been married to my wife.
24:37I've always been married to my wife.
24:38I've never been married to my wife.
24:41I've never been married to my wife.
24:46Why?
24:50We live together.
24:51We live together.
24:52What?
24:54I want to grow my daughter.
24:58I want to grow my daughter.
25:00What's that?
25:02What's that?
25:04What's that?
25:06I've been married to my wife.
25:08What?
25:09What?
25:10What?
25:11What?
25:12What?
25:13What?
25:14What?
25:15What?
25:16What?
25:17What?
25:18What?
25:19What?
25:20What?
25:21What?
25:22What?
25:23What?
25:24What?
25:25What?
25:28What?
25:30What?
25:31What?
25:33What are you thinking?
25:36You're doing it.
25:39Yes, you're doing it.
25:43But...
25:46You said you were saying that...
25:50You're living in a way...
25:53You're not going to die.
25:59I'm not even a man.
26:05I've been losing that girl.
26:08I'm not a fool.
26:12I'm not a fool.
26:14I'm not a fool.
26:22That girl...
26:24You're not a fool.
26:34No.
26:35But...
26:38I'm not a fool.
26:45I understand.
26:47I'm not a fool.
26:49I understand, but...
26:51...
26:56...
26:57...
26:59...
27:00...
27:02Ah!
27:12Ah!
27:13Do you want to go?
27:15I'll go.
27:52Ah!
27:53Yaった!
27:54柳選!
27:57良かったね。
28:01はい、お母さん。
28:03え?
28:04お母さんにあげる。
28:06でも、ミミィが欲しかったんでしょ?
28:10ミミィ、お母さんとお皿にしたかったの。
28:15はい。
28:21私はどうかしているどうかしていても どうしてもこの子を離せない
28:40あなたとお嬢さんの血がつながっていることを証明しなければなりません
28:53ミミの母親の血を持っている ただ一人の女性
29:10私はあなたとわたすぎると dasうだった
29:18その女性が好きに思う
29:24Ihnen 私はどうこういったことを知っている
29:25私はあなたが知った 私の愛がその日をとっている
29:31私はあなたにも知っている ことです
29:35あなたは私の愛が美しい 私を愛している
29:39Let's go.
30:09Let's go.
30:39Let's go.
31:09Let's go.
31:39Let's go.
32:09Let's go.
32:39Let's go.
32:41Let's go.
32:43Let's go.
32:45Let's go.
32:47Let's go.
32:49Let's go.
32:53Let's go.
32:55Let's go.
32:59Let's go.
33:01Let's go.
33:07Let's go.
33:13Let's go.
33:15Let's go.
33:23Let's go.
33:25Let's go.
33:27Let's go.
33:37Let's go.
33:39Let's go.
33:49Let's go.
33:51Let's go.
33:53Let's go.
33:57Let's go.
33:59Let's go.
34:09Let's go.
34:11Let's go.
34:13Let's go.
34:17Let's go.
34:19Let's go.
34:21Let's go.
34:23Let's go.
34:27Let's go.
34:29Let's go.
34:31Let's go.
34:33Let's go.
34:37Let's go.
34:39Let's go.
34:41Let's go.
34:43Let's go.
34:45Let's go.
34:47Let's go.
34:49Let's go.
34:51Let's go.
34:53Let's go.
34:55Let's go.
34:57We want to go.
34:59We'll reach out.
35:01We'll reach out.
35:03Our kids are coming far away from college.
35:05Two months 43 years old.
35:07We've started figuring out what happened.
35:09We'll have to decide what happened.
35:12We'll see who died.
35:16Maybe four months?
35:18Oh, my God.
35:48Oh, my God.
36:18Oh, my God.
36:48Oh, my God.
37:18Oh, my God.
37:48Oh, my God.
38:18Oh, my God.
38:48Oh, my God.
39:18Oh, my God.
39:48Oh, my God.
40:18Oh, my God.
40:48Oh, my God.
41:18Oh, my God.
41:48Oh, my God.
42:18Oh, my God.
42:48Oh, my God.
43:18Oh, my God.
43:48Oh, my God.
44:18Oh, my God.
44:48Oh, my God.
45:18Oh, my God.
45:48Oh, my God.

Recommended