• l’année dernière

Category

Personnes
Transcription
00:00 Est-ce qu'on dit "un" ou "une chips" ?
00:02 Là c'est vraiment une question d'utilité publique
00:04 et je prends ma mission vraiment très à cœur.
00:06 Alors déjà, "chip" c'est un mot qui vient de l'anglais.
00:10 Autrement dit, c'est ce qu'on appelle un "emprunt" en langue française.
00:13 On a "emprunté" ce mot à une langue étrangère.
00:16 Et en principe, la règle dit que quand on emprunte un mot à une langue étrangère,
00:21 on va systématiquement le mettre au masculin.
00:24 C'est le cas pour "weekend", "t-shirt", "chewing-gum", etc.
00:27 En parlant de "chewing-gum", je m'astique, je m'astique pendant cette vidéo.
00:30 Je suis désolée si ça vous est vraiment inconfortable.
00:33 Moi ça m'aide pour mon anxiété, alors laissez-moi tranquille.
00:37 Mais qu'en est-il du mot "chips" ?
00:39 Alors déjà, "chip" en anglais ça signifie un éclat, un copeau.
00:43 Donc ça permet de désigner un petit morceau de pomme de terre qui a été tranché finement.
00:48 Mais il se trouve qu'en français, "chips" c'est l'abréviation de "pommes chips".
00:54 Tout comme "frites" c'est l'abréviation de "pommes frites".
00:56 "Pommes frites", t'as capté ?
00:57 Et donc c'est là qu'on part dans les exceptions.
01:00 Les emprunts étrangers sont toujours au masculin, mais il y a des exceptions.
01:04 Sinon, on se fait chier.
01:06 Et donc comme c'est l'abréviation de "pommes chips",
01:09 eh ben ça sera du féminin.
01:11 Et donc tu pourras dire que tes "chips" sont "croustillantes" et pas "croustillants".
01:15 Fin du débat à carré, next question.