Category
😹
AmusantTranscription
00:00 Le jeune homme qui est entré à l'hôpital pour faire passer Terry est un criminel juvenil
00:12 nommé Charlie. Il avait échappé d'un réformatoire et était cherché par la police.
00:26 Le chapitre d'aujourd'hui s'appelle "Croisent-y des fleurs dans un amiant coeur"
00:32 "Croisent-y des fleurs dans un amiant coeur"
00:37 "Croisent-y des fleurs dans un amiant coeur"
00:41 Candy, tu m'as trahie!
00:43 Silence!
00:44 Charlie, ce n'est pas moi! Je l'ai appelé à la police!
00:49 Je ne veux pas entendre tes excuses. J'ai été fou de t'avoir confié!
00:53 Charlie!
00:54 Que se passe t-il Candy? Pourquoi a t-il caché ce criminel?
01:06 Tu veux dire que Candy savait que ce n'était pas Terry?
01:10 C'est intolérable. Nous ne pouvons pas continuer à supporter ces stupédiés.
01:14 Docteur Robson!
01:23 Où les diables l'emmènent?
01:25 Nous l'emmènent à l'hôpital des criminels.
01:28 Et pourquoi les diables n'ont pas été consulter pour donner l'autorisation, si on peut le savoir?
01:33 Il ne cherche pas la police, Docteur.
01:36 Si on ne l'opère pas correctement, il aura une cicatrice sur sa tête toute sa vie.
01:41 Mais nous avons l'autorisation du directeur.
01:44 Ça, ça m'importe pas! Je parle de la tête d'un jeune qui a un avenir.
01:49 Alors vous croyez que l'hôpital où vous le portez a un chirurgien meilleur que moi?
01:56 Docteur, comprenez-le. Nous ne pouvons pas mettre ce vagabond avec les autres patients.
02:02 Pourquoi? Les vagabonds sont infectés?
02:04 Docteur Robson, laissez-moi garder Charlie, s'il vous plaît.
02:09 Bien, je parlerai avec le directeur.
02:12 Oui, monsieur.
02:14 Je suis contente que tout soit bien.
02:20 Mais vous avez des problèmes.
02:24 Si vous voulez continuer à me culper, vous pouvez le faire, mais vous devriez remercier le Docteur Robson.
02:30 Allez, réveille-toi. Pour nous, une cicatrice sur la tête a beaucoup de poids.
02:35 Charlie, tu es impossible!
02:38 Oui, ça peut être possible, mais je n'ai jamais trahi nul.
02:43 Et moi non plus. Je n'ai jamais été un vagabond.
02:47 Alors qui a appelé la police? Personne que tu savais que la police me cherchait.
02:53 C'est vrai. C'est à ce moment-là qu'est entrée... Elisa! C'était Elisa!
03:00 Que fais-tu ici, Elisa?
03:13 Ils te permettent encore de travailler ici? Je pensais que tu étais sorti il y a un temps.
03:17 Et pourquoi ils le feraient?
03:20 Tu as caché un vagabond de la police, oui ou non?
03:23 Elisa! Je le pensais! Tu as appelé la police!
03:27 Je m'en occupe de mon devoir de citoyenne honnête.
03:31 Mais tu as dit que si je partais de l'hôpital, tu ne dirais rien.
03:35 Oui!
03:36 Tu ne me connais pas très bien.
03:52 Je dois y aller, je travaille.
03:55 Jandy! Pourquoi penses-tu que je suis venue?
04:00 Quoi?
04:01 Une compte de l'hôpital?
04:06 C'est ça! Pour le quartier spécial qui a occupé ce vagabond à l'hôpital.
04:11 Tu veux que je le paye?
04:14 Je le payais parce que c'était Terry, et c'est bien.
04:17 Mais même si nous sommes la famille Andry, nous ne pensons pas payer la facture de ce vagabond.
04:22 Mais je n'ai pas tellement d'argent.
04:26 Si tu ne peux pas le payer, je le donnerai au Pony.
04:29 Au Pony?
04:31 C'est le médecin qui t'a aidé, n'est-ce pas?
04:34 Attends, Elisa, je le payerai, mais donne-moi un peu de temps.
04:38 C'est bien, mais pas beaucoup. Je reviendrai.
04:41 À bientôt!
04:43 Tant d'argent! Je ne pourrai jamais le rassembler.
04:49 Jandy! Vite! Ton patient est folle!
04:53 Jandy!
04:56 (bruit de tir)
04:57 (bruit de douleur)
04:59 (bruit de douleur)
05:01 Arrête! Arrête de faire de la violence!
05:04 (bruit de douleur)
05:06 Charlie, que fais-tu?
05:08 Tu es insupportable!
05:10 (bruit de pas)
05:12 Je veux montrer à cette fille et à ce médecin que tout ce qu'ils font est inutile.
05:17 Ils se feront mal pour me couvrir.
05:20 Docteur Robson!
05:22 Prépare le traitement, Kylie.
05:24 Oui!
05:25 Arrêtez! Ne vous en faites pas pour moi!
05:28 Nous allons utiliser un traitement spécial.
05:31 Nous devons sortir ce fou de l'hôpital le plus vite possible.
05:35 Quelle coïncidence, Docteur! Je n'aime pas ce lieu.
05:38 Attention!
05:40 Que ferai-je pour rassembler autant d'argent?
05:53 Je vais travailler sur quelque chose d'extra pour m'en sauver.
05:55 C'est Charlie!
06:03 Non! Dormez pacifiquement!
06:15 Alors, ce bruit...
06:19 C'est un bruit?
06:20 Je peux t'aider?
06:41 Je me suis cassé la tasse.
06:43 Je t'ai aidé.
06:45 Je me sens mieux, je vais travailler un peu.
06:48 Vous faites ces fleurs?
06:49 Oui.
06:51 On les utilise pour décorer les casques dans les théâtres.
06:59 Dans les théâtres?
07:03 On les remplace avec des fleurs naturelles sur le stade.
07:07 Théâtre...
07:12 Théâtre...
07:14 Théâtre...
07:16 Théâtre...
07:17 Théâtre...
07:18 Théâtre...
07:19 Théâtre...
07:20 Théâtre...
07:21 Théâtre...
07:22 Théâtre...
07:23 Mr. Grantchester, attendez un instant.
07:25 Je suis un reporter. Je veux faire une interview.
07:27 Je ne suis pas aussi célèbre qu'une interview.
07:29 Ne soyez pas si humile. Un acteur qui a un double, c'est déjà important.
07:35 Un double de moi? Impossible!
07:38 Je ne le savais pas.
07:39 Il a été interné dans un hôpital en Chicago, gravement blessé.
07:44 Un hôpital en Chicago?
07:46 Peut-être le hôpital où est Candy.
07:49 Il a des problèmes?
07:51 Que savez-vous de ce sujet?
07:55 Je ne comprends pas. Je veux savoir.
07:58 De qui parle-t-il?
08:01 Excusez-moi.
08:03 Je dois y aller avant que le matinon ne soit publié.
08:07 Je vous prie, je veux savoir plus de détails de ce qui s'est passé.
08:10 Je veux savoir plus de détails de ce qui s'est passé.
08:11 Peut-être que cette fleur va au théâtre de Terry.
08:22 Je me suis fait mal encore.
08:30 Je ne suis pas aussi jolie qu'elle.
08:33 Tu t'es réveillée, Charlie!
08:37 Ils font un travail extra ici?
08:40 C'est dégoûtant de regarder une tête en veine.
08:44 Pourquoi as-tu besoin de l'argent?
08:46 Quelle argent? Ce n'est pas ce que je veux.
08:50 Candy, est-ce quelque chose qui a rien à voir avec moi?
08:54 Tu ne sais pas que aucun hôpital ne paye une infirmière pour un patient?
08:59 Alors arrête de faire ça d'une bonne fois.
09:02 Si je vais, tu es capable de faire n'importe quoi.
09:05 Je t'ai dit que je ne veux pas que tu le fasses.
09:08 Tu promets de ne pas faire de scandales et je vais?
09:19 Oui.
09:20 Je peux confier en toi?
09:23 Bien sûr, Candy. Tu sais que je réponds toujours à tes ordres.
09:27 Alors je vais travailler dans mon lit.
09:34 À demain.
09:35 Silence! C'est un hôpital.
10:01 Tu travailles ici?
10:04 Je crois que oui.
10:06 Je dois parler à une infirmière nommée Candy.
10:10 Candy!
10:12 Candy!
10:16 J'ai demandé de l'argent à ma soeur et elle m'a dit que je te l'aurais demandé.
10:26 C'est ce qu'elle a dit?
10:27 Elle dit que tu lui devais assez.
10:30 S'il te plaît, j'ai besoin de plus de temps.
10:33 Très bien. Alors je vais me faire un tour.
10:36 Hein?
10:37 Je vais jusqu'au domicile de Pony.
10:40 Non, attends, Neil!
10:44 Tu as dit plus de temps, mais...
10:46 Donne-moi un mois.
10:48 Tu sais combien de jours un mois a?
10:51 Une semaine.
10:52 Je ne peux pas attendre.
10:54 En fait, pour que ta soeur n'en sache pas, je dois le faire demain.
11:00 Tant vite!
11:02 Oui, demain.
11:04 Neil!
11:08 Tu le sais!
11:10 Le jour du déjeuner
11:15 Charlie, le thermomètre!
11:30 Tu n'as pas encore pris la température?
11:33 Qui est ce type qui est venu?
11:35 Ce type qui est venu dans un voiture.
11:39 Ah, c'est Neil, l'frère d'Elisa.
11:42 Maintenant je comprends bien.
11:45 Charlie!
11:46 Ce type veut te faire des pommes, n'est-ce pas Candy?
11:50 Mais c'est peu, Charlie.
11:53 Et si c'est l'frère d'Elisa, ça veut dire que ce monde est...
11:57 Ce n'est pas la facture de l'hôpital!
12:00 Tu t'es découverte seule.
12:06 Quelle type de fille es-tu? Tu m'as mis dans ce quartier spécial.
12:11 Non, ne te lève pas, Charlie!
12:15 Maldite!
12:34 Je suis plus rapide, mais je manque de l'argent.
12:37 Charlie, que fais-tu? Où vas-tu?
12:57 Reste là, ne me suis pas!
12:59 Charlie!
13:03 Où vas-tu avec ce couteau?
13:05 Candy, s'il te plait!
13:08 Tu ne vas pas voir l'hôpital d'Elisa!
13:10 Tu as bien compris! Je vais leur donner une leçon!
13:13 Penses-y, si tu fais quelque chose comme ça...
13:16 Je n'en ai pas besoin, je vais m'occuper d'une chambre dans le réformatoire.
13:21 Mais Charlie, tu as promis de te faire bien!
13:24 Attention, ne te mèles pas de ça!
13:27 Charlie, tu es un idiot! Ecoute-moi, Charlie, s'il te plait!
13:31 Laisse-moi! Laisse-moi!
13:34 Candy!
13:47 Viens, tu peux faire ce que tu veux!
13:52 (pleurs)
13:55 Quoi?
13:58 Je t'ai dit que je répondrai à mes promesses,
14:08 mais il y a quelqu'un à qui j'ai trahi.
14:11 Ma mère.
14:13 (musique)
14:22 Ma mère travaillait dur pour me faire un nom.
14:25 Le jour, dans une fabrique, et la nuit, à la maison.
14:30 Mais je me suis fait tomber dans un groupe de vagabonds.
14:40 Nous avons eu une grande lutte, et je suis sorti de la maison.
14:45 C'est pour ça que je ne pouvais pas supporter que je fasse ces fleurs.
15:04 Je peux encore voir sa tête.
15:08 Et où est-elle maintenant?
15:10 Je crois qu'elle va bien et qu'elle travaille.
15:13 J'imagine qu'elle fait des fleurs beaucoup plus belles que moi.
15:17 Et où est ta mère?
15:20 Je me suis abandonnée en étant très petite.
15:23 Sérieusement?
15:25 Mais je ne suis pas seule!
15:28 Depuis que je suis revenue, quelqu'un m'a toujours occupée.
15:35 (musique)
15:38 C'est pour ça que je ne me sens pas seule.
15:41 Je commence à comprendre.
15:44 Quoi?
15:46 Pourquoi Terry t'aime tellement?
15:49 (rire)
15:59 J'ai fait beaucoup de travail et je n'ai réussi que à en acheter un.
16:02 Et aujourd'hui, il y en a un mille.
16:05 Candy, un express pour toi.
16:08 Pour moi?
16:09 Ça ressemble à un garçon.
16:13 Merci, Flanny.
16:15 C'est Terry!
16:18 Chère Candy, je travaille à St. Louis, à l'étage du river Vichyssepe.
16:27 (musique)
16:30 (musique)
16:34 (musique)
16:38 (musique)
17:06 (musique)
17:10 (musique)
17:13 (musique)
17:16 (musique)
17:26 (musique)
17:41 (paroles en espagnol)
17:44 (paroles en espagnol)
17:47 (musique)
17:50 (paroles en espagnol)
17:53 (paroles en espagnol)
17:56 (musique)
17:59 (paroles en espagnol)
18:02 (musique)
18:05 (paroles en espagnol)
18:08 (paroles en espagnol)
18:11 (paroles en espagnol)
18:14 (paroles en espagnol)
18:17 (musique)
18:20 (paroles en espagnol)
18:23 (paroles en espagnol)
18:26 (paroles en espagnol)
18:29 (paroles en espagnol)
18:32 (paroles en espagnol)
18:35 (paroles en espagnol)
18:38 (paroles en espagnol)
18:41 (paroles en espagnol)
18:44 (paroles en espagnol)
18:47 (paroles en espagnol)
18:50 (paroles en espagnol)
18:53 (paroles en espagnol)
18:56 (paroles en espagnol)
18:59 (paroles en espagnol)
19:02 (paroles en espagnol)
19:05 (paroles en espagnol)
19:08 (paroles en espagnol)
19:11 (paroles en espagnol)
19:14 (paroles en espagnol)
19:17 (paroles en espagnol)
19:20 (paroles en espagnol)
19:23 (paroles en espagnol)
19:26 (paroles en espagnol)
19:29 (paroles en espagnol)
19:32 (paroles en espagnol)
19:35 (paroles en espagnol)
19:38 (paroles en espagnol)
19:41 (paroles en espagnol)
19:44 (paroles en espagnol)
19:47 (paroles en espagnol)
19:50 (paroles en espagnol)
19:53 (paroles en espagnol)
19:56 (paroles en espagnol)
19:59 (paroles en espagnol)
20:02 (paroles en espagnol)
20:05 (paroles en espagnol)
20:08 (paroles en espagnol)
20:11 (paroles en espagnol)
20:14 (paroles en espagnol)
20:17 (paroles en espagnol)
20:20 (paroles en espagnol)
20:23 (paroles en espagnol)
20:26 (paroles en espagnol)
20:29 (paroles en espagnol)
20:32 (paroles en espagnol)
20:35 (paroles en espagnol)
20:38 (paroles en espagnol)
20:41 (paroles en espagnol)
20:44 (paroles en espagnol)
20:47 (paroles en espagnol)
20:50 (paroles en espagnol)
20:53 (paroles en espagnol)
20:56 (paroles en espagnol)
20:59 (paroles en espagnol)
21:02 (paroles en espagnol)
21:05 (paroles en espagnol)